﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:05,560 --> 00:00:07,190
<i>گوردون" تاريخ درس ميده"</i>

3
00:00:07,190 --> 00:00:08,610
<i>کجا تدريس مي‌کني؟ -
«دِموين» -</i>

4
00:00:08,610 --> 00:00:10,440
<i>مي‌خوايم شرايط گذشته رو تغيير بديم</i>

5
00:00:10,440 --> 00:00:12,780
<i>تاريخچه‌ي زيادي تو اين شهر وجود داره</i>

6
00:00:12,780 --> 00:00:13,850
<i>که همه‌شون هم خوب نيستن</i>

7
00:00:13,900 --> 00:00:15,800
<font color="#ff0000"><i>?آنچه که در سريال
: گذشت "Castle Rock"</i></font>

8
00:00:16,530 --> 00:00:18,200
<i>ما پدرت رو مي‌شناختيم</i>

9
00:00:18,200 --> 00:00:19,990
<i>تو "هنري ديوِر" هستي ، مگه نه؟</i>

10
00:00:19,990 --> 00:00:21,410
<i>چي تو زيرزمين‌ـه؟</i>

11
00:00:21,410 --> 00:00:24,040
<i>يه کاري نکن مجبور بشم
با پليس ايالتي تماس بگيرم</i>

12
00:00:24,040 --> 00:00:25,420
<i>عقب افتادي . زودباش بريم</i>

13
00:00:25,420 --> 00:00:26,710
<i>فکر مي‌کني کدوم طرف‌ـه پسر؟</i>

14
00:00:26,710 --> 00:00:27,790
<i>...پدرت اسمش رو گذاشته بود</i>

15
00:00:27,790 --> 00:00:31,250
<i>«نواي الهي»</i>

16
00:00:31,250 --> 00:00:33,380
<i>داخل اون چهارديواري سکوت مطلق حکمفرماست</i>

17
00:00:33,380 --> 00:00:35,720
<i>شايد تنها جايي رو زمين که سکوت کامل داره</i>

18
00:00:35,720 --> 00:00:38,220
<i>هي</i>

19
00:00:38,220 --> 00:00:40,680
<i>اتفاق وحشتناکي قراره بيوفته</i>

20
00:00:40,680 --> 00:00:43,520
<i>اصلاً قيافه‌ـت تکون نخورده</i>

21
00:00:43,520 --> 00:00:46,390
<i>چه برسه به 27 سال گذر زمان</i>

22
00:00:46,390 --> 00:00:49,810
<i>اين دليل ، اين لکه ننگ</i>

23
00:00:49,810 --> 00:00:51,270
<i>نفريني که به شهر ما غلبه کرده</i>

24
00:00:51,270 --> 00:00:54,280
<i>آتش‌سوزي مشکوکي رخ داده
"در بيمارستان "جونيپر هيل</i>

25
00:00:54,280 --> 00:00:56,910
<i>پليس يک عکس منتشر کرده
ولي هيچ اسمي مشخص نشده</i>

26
00:00:56,910 --> 00:00:59,410
<i>هر جا ميري شيطان رو دنبال خودت مي‌کشي</i>

27
00:01:03,200 --> 00:01:04,736
<i>...و بعد از اين‌همه سال</i>

28
00:01:08,461 --> 00:01:10,524
<i>من هنوز نميدونم تو دقيقاً چي هستي</i>

29
00:01:19,800 --> 00:01:24,310
"يه مشکل اساسي اينه که واژه "سرکوب
به يه عبارت کثيف تبديل شده

30
00:01:24,310 --> 00:01:27,230
و اين در حالي هستش که اين يه ابزار حياتي‌ـه

31
00:01:27,230 --> 00:01:31,730
ذهن آدمي‌زاد جوري طراحي شده که بخش
بزرگي از دردهاي گذشته رو فراموش کنه

32
00:01:31,730 --> 00:01:34,570
درصورتي‌که بدن جوري طراحي شده
که زخم‌ها رو ترميم کنه و بهبود ببخشه

33
00:01:34,570 --> 00:01:40,910
بله ولي روانشناسان تکاملي نمي‌خوان
به عقايد خودشون پايبند بمونن؟

34
00:01:40,910 --> 00:01:45,410
مطمئناً پيشنهاد نمي‌کني که ما
درس‌هاي تاريخي رو ناديده بگيريم؟

35
00:01:45,410 --> 00:01:50,210
هاگزلي» و «راجرز» به‌صورت تجربي ثابت کردن»
که يادآوري خاطرات تاريخي مي‌تونه

36
00:01:50,210 --> 00:01:53,130
هم احمقانه و هم خطرناک باشه

37
00:01:53,130 --> 00:01:55,880
...خب

38
00:01:55,880 --> 00:01:57,630
پس احتمالاً من يه احمقم

39
00:01:57,630 --> 00:02:01,220
ولي يه احمق با مقام و منزلت

40
00:02:04,010 --> 00:02:06,770
...ولي

41
00:02:06,770 --> 00:02:10,190
ميدوني چيه که نمي‌تونم فراموش‌ـش کنم؟

42
00:02:14,400 --> 00:02:16,070
که تو با همسر من خوابيدي

43
00:02:38,550 --> 00:02:40,640
خب ، واقعاً شهر زيبايي‌ـه

44
00:02:53,020 --> 00:02:56,690
تو "کَسِل راک" گردشگرهاي
تابستوني زيادي وجود نداره

45
00:02:56,690 --> 00:03:01,700
هزينه اجاره يه خونه 3خوابه
نسبت به شهر همسايه 39درصد کمتره

46
00:03:01,700 --> 00:03:07,120
و به محض اينکه خيابان اصلي بازسازي بشه
قيمت املاک سر به فلک مي‌کشه

47
00:03:07,120 --> 00:03:10,080
که در اصل خونه‌ها سال گذشته ترميم شدن

48
00:03:10,080 --> 00:03:13,750
با اينکه هنر رو هم وارد کنيم مشکلي ندارن؟

49
00:03:20,970 --> 00:03:22,050
خوبه -
بيشتر -

50
00:03:22,050 --> 00:03:23,380
خيلي‌خب

51
00:03:23,380 --> 00:03:24,470
بيشتر ، بيشتر ، بيشتر
بيشتر ، بيشتر

52
00:03:24,470 --> 00:03:25,970
بذاريم پايين؟ -
اونجا -

53
00:03:25,970 --> 00:03:27,350
بگيرينش -
خوبه . گرفتمش -

54
00:03:45,570 --> 00:03:48,240
بيوه گفت که اون صدها نقاشي کشيده

55
00:03:48,240 --> 00:03:50,080
برام عجيب‌ـه که بقيه‌شون کجان

56
00:04:12,430 --> 00:04:14,270
هي ، کليد زيرزمين رو پيدا کردم

57
00:04:42,800 --> 00:04:44,220
گوردون»؟»

58
00:05:40,900 --> 00:05:42,570
مياي بالا؟

59
00:05:44,030 --> 00:05:45,900
آره . 5 دقيقه ديگه

60
00:05:48,110 --> 00:05:52,030
...فکر کردم شايد بتونيم

61
00:05:52,030 --> 00:05:53,490
يه فرصتي بهش بديم؟

62
00:06:05,380 --> 00:06:07,470
ميشه فقط بگيم که اين اتفاق هيچ‌وقت نيوفتاده؟

63
00:06:10,260 --> 00:06:11,970
دارم تلاشم رو مي‌کنم

64
00:06:21,480 --> 00:06:24,110
«مؤسسه تاريخ کَسِل راک»
مي‌تونم کمک‌تون کنم؟

65
00:06:25,690 --> 00:06:26,780
البته

66
00:06:28,650 --> 00:06:30,780
باشه . عاليه . خداحافظ

67
00:06:32,700 --> 00:06:34,240
«گوردون»

68
00:06:35,660 --> 00:06:37,250
يه رزرو داريم

69
00:06:40,370 --> 00:06:44,880
پايتخت قتل سال 1991
باورتون ميشه؟

70
00:06:44,880 --> 00:06:47,960
گوردون» هميشه به اين مسائل»
خوفناک علاقه داشته

71
00:06:47,960 --> 00:06:50,720
«براي مدرک دکتري روي يه «قاتل بي‌تي‌کِي
کار کرده بود

72
00:06:50,720 --> 00:06:55,390
خب ، البته آناليز‌هاي روانشناختي
متأسفانه چيز خيلي جالبي نيست

73
00:06:57,140 --> 00:06:59,980
ما عقيده داريم اين مي‌تونه
يه تجربه تمام‌عيار

74
00:06:59,980 --> 00:07:05,110
از يه مکان تاريخي مرتبط با موضوع
جرم براي عاشقان اين مسائل باشه

75
00:07:05,110 --> 00:07:07,530
موقعيتي براي اقامت در خانه‌اي که

76
00:07:07,530 --> 00:07:13,570
دقيقاً بر طبق محل زندگي
قاتلان واقعي ساخته شده

77
00:07:13,570 --> 00:07:17,200
و اگه بتونيم املاک بيشتري اطراف شهر بخريم

78
00:07:17,200 --> 00:07:21,660
مي‌تونيم "کَسِل راک" رو به يه مقصد
گردشگري عالي تبديل کنيم

79
00:07:21,660 --> 00:07:26,170
آره . براي افراد جوون که
از اين چيزها خوش‌شون مياد

80
00:07:32,340 --> 00:07:34,430
چندوقت‌ـه باهم ازدواج کرديد؟

81
00:07:34,430 --> 00:07:37,510
13سال -
براي من 2 سال -

82
00:07:44,270 --> 00:07:47,690
پس واسه تور بازديد فردا
...مي‌تونيم

83
00:07:47,690 --> 00:07:50,360
مشکلي نيست . احتمالاً به‌زودي از اينجا بريم

84
00:07:52,400 --> 00:07:56,950
فقط به يه شهر کوچيک
...و خلوت نياز داشتيم پس

85
00:07:56,950 --> 00:07:58,240
که اينطور . آره

86
00:08:06,790 --> 00:08:08,130
ممنون

87
00:08:54,220 --> 00:08:55,590
گوردون»؟»

88
00:09:04,890 --> 00:09:06,060
گوردون»؟»

89
00:10:14,000 --> 00:10:16,200
<font color="#ff0000">"Castle Rock"
فصل 1
قسمت 8 : گذشته‌ي بي‌نقص</font>

90
00:11:11,310 --> 00:11:12,840
<i>«هنري»</i>

91
00:11:17,530 --> 00:11:19,940
<i>مالي" هستم"</i>

92
00:11:20,780 --> 00:11:22,950
<i>هنري» ، منم . باشه؟»</i>

93
00:11:35,340 --> 00:11:37,630
بيا

94
00:11:37,630 --> 00:11:39,380
اون مردها کجان؟

95
00:11:39,380 --> 00:11:40,630
نميدونم

96
00:12:06,700 --> 00:12:10,620
اونا همينجوري انداختن‌ـت اونجا و رفتن؟

97
00:12:14,500 --> 00:12:16,710
تو هم اونجا باهام بودي؟

98
00:12:16,710 --> 00:12:18,590
اينجوري پيدام کردي؟

99
00:12:20,210 --> 00:12:21,920
يه‌جورايي

100
00:12:24,130 --> 00:12:26,430
نميدونم

101
00:12:26,430 --> 00:12:28,220
گيج‌کننده بود

102
00:12:29,470 --> 00:12:33,730
ميدونم فقط چند ساعت بوده
ولي انگار چند سال گذشته

103
00:12:35,650 --> 00:12:38,360
فکر کردم ميدونم دنيا چجوري جلو ميره

104
00:12:38,360 --> 00:12:40,230
اينکه چي واقعي‌ـه و چي واقعي نيست

105
00:12:47,530 --> 00:12:49,120
مثل ديوونه‌ها حرف ميزنم

106
00:12:52,290 --> 00:12:55,790
مردم تو کل طول زندگيم بهم مي‌گفتن ديوونه

107
00:12:55,790 --> 00:12:57,960
بهش عادت کردم

108
00:13:08,890 --> 00:13:10,180
متأسفم

109
00:13:13,560 --> 00:13:15,440
تو ديوونه نيستي

110
00:14:01,730 --> 00:14:04,150
<i>در اصلي باز شد</i>

111
00:14:39,730 --> 00:14:40,850
وِندِل»؟»

112
00:14:53,280 --> 00:14:54,640
مامان؟

113
00:15:27,020 --> 00:15:28,610
وِندِل»؟»

114
00:15:32,360 --> 00:15:34,530
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

115
00:15:37,370 --> 00:15:38,830
پسرم کجاست؟

116
00:15:46,340 --> 00:15:47,670
اينجا نيست

117
00:15:48,920 --> 00:15:50,670
اون کجاست؟

118
00:15:55,340 --> 00:15:57,720
<i>در اصلي باز شد</i>

119
00:15:59,640 --> 00:16:01,230
"وِندِل"

120
00:16:02,440 --> 00:16:04,310
خوبي؟ -
آره -

121
00:16:07,460 --> 00:16:09,090
اون هنوزم اينجاست؟

122
00:16:13,490 --> 00:16:16,190
برو بالا . در رو قفل کن
تا من نگفتم بيرون نيا

123
00:16:16,190 --> 00:16:17,080
منظورت چيه که ميگي برم بالا؟

124
00:16:17,080 --> 00:16:18,240
مشکل چيه؟ -
برو بالا -

125
00:16:18,240 --> 00:16:21,160
بابا -
در رو قفل کن . حالا -

126
00:16:21,160 --> 00:16:23,080
مامان‌بزرگ حالش خوبه؟ -
برو -

127
00:16:38,930 --> 00:16:41,430
<i>در پشتي باز شد</i>

128
00:16:52,860 --> 00:16:54,700
کجا داري ميري؟

129
00:17:04,000 --> 00:17:05,790
تو نبايد اينجا باشي

130
00:17:52,500 --> 00:17:53,880
تو چي‌کار کردي؟

131
00:17:56,760 --> 00:17:58,470
اون ترسيده بود

132
00:17:59,680 --> 00:18:01,550
گيج بود

133
00:18:01,550 --> 00:18:03,890
اون رو کشت

134
00:18:03,890 --> 00:18:06,310
من تميزکاري کردم

135
00:18:06,310 --> 00:18:09,770
...اگه جنازه رو ببريم تو جنگل -
راجبه چي داري صحبت مي‌کني؟ -

136
00:18:09,770 --> 00:18:11,310
بايد ازش محافظت کنيم

137
00:18:17,150 --> 00:18:19,860
مي‌شنوي؟

138
00:18:27,330 --> 00:18:28,830
مي‌شنوي

139
00:18:31,170 --> 00:18:32,540
بالاخره

140
00:18:34,130 --> 00:18:36,550
ما بايد بريم
بايد بريم به جنگل

141
00:18:36,550 --> 00:18:38,800
تو کي هستي؟

142
00:18:38,800 --> 00:18:40,840
چرا سراغ من رو گرفتي؟

143
00:18:43,850 --> 00:18:47,220
من منتظرت بودم

144
00:18:47,220 --> 00:18:51,060
من 27 سال منتظرت بودم

145
00:18:51,060 --> 00:18:54,610
"پليس ايالتي "مِين
اگه اونجايي بيا بيرون

146
00:18:54,610 --> 00:18:57,990
من تو رو از اون زيرزمين نجات دادم
و نمي‌خواستم اين اتفاقات بيوفته

147
00:19:03,870 --> 00:19:07,700
همين حالا بيا بيرون
اين آخرين هشداره

148
00:19:07,700 --> 00:19:09,370
<i>مرکز ، دريافت شد</i>

149
00:19:10,670 --> 00:19:12,880
دستا بالا

150
00:20:12,440 --> 00:20:13,560
<i>طبق اعلام مسئولين مربوطه</i>

151
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
<i>چند مظنون ديگر نيز
«به همراه «جان دو</i>

152
00:20:16,400 --> 00:20:18,440
<i>هم اکنون از زندان "شاوشنک" آزاد شدن</i>

153
00:20:18,440 --> 00:20:21,240
<i>"و ممکن است تو فاجعه "جونيپر هيل
دست داشته باشن</i>

154
00:20:21,240 --> 00:20:24,200
<i>دوربين‌هاي مداربسته مشخص کردند
که تعدادي از بيماران</i>

155
00:20:24,200 --> 00:20:27,320
<i>همزمان تشک‌هاي خودشان را به آتش کشيدند</i>

156
00:20:27,320 --> 00:20:29,740
<i>اين افراد هيچ سابقه‌اي از
ايجاد آتش سوزي عمدي ندارند</i>

157
00:20:43,670 --> 00:20:46,890
«ليليت»

158
00:20:46,890 --> 00:20:50,010
نميدونم چي به سرم اومد
من قاتل نيستم

159
00:20:50,010 --> 00:20:52,220
...من فقط...نميدونم

160
00:20:54,480 --> 00:20:56,350
اين اتفاق هيچ‌وقت رخ نداده

161
00:21:03,490 --> 00:21:04,610
لعنتي

162
00:21:06,820 --> 00:21:08,820
يا عيسي مسيح -
باشه . آروم باش -

163
00:21:12,750 --> 00:21:14,080
سلام؟

164
00:21:15,750 --> 00:21:18,130
سلام -
سلام -

165
00:21:19,960 --> 00:21:22,760
اينجا رو ببين

166
00:21:23,880 --> 00:21:25,590
مي‌تونيم کمکت کنيم؟

167
00:21:25,590 --> 00:21:27,130
ببخشيد . من "جکي" هستم

168
00:21:27,130 --> 00:21:31,100
"مؤسسه تاکسي‌راني سوئيت چريوت"

169
00:21:31,100 --> 00:21:34,180
وبسايت شما رو ديدم . گفتم شايد
بتونيم به همديگه کمک کنيم

170
00:21:34,180 --> 00:21:38,310
...يه لحظه من رو ببخشيد . بايد

171
00:21:38,310 --> 00:21:40,730
ميدوني ، مي‌خواستم راجبه
نرخ‌هاي کرايه بهتون بگم

172
00:21:40,730 --> 00:21:46,820
و اينکه فوق‌العاده عالي ميشه اگه ما
رو به مهموناتون معرفي کنيد . پسر

173
00:21:46,820 --> 00:21:48,160
اين رو

174
00:21:48,160 --> 00:21:50,240
اينجا چي داريم؟

175
00:21:57,210 --> 00:21:59,420
...اگه بخوام روراست باشم

176
00:21:59,420 --> 00:22:01,040
يه‌جورايي ياد خودم ميوفتم

177
00:22:01,040 --> 00:22:05,420
چون...لعنتي
5سال پيش همچين ايده‌اي به سرم زد

178
00:22:05,420 --> 00:22:08,630
که اين شهر رو به يه پارک
با تِم قتل تبديل کنم

179
00:22:08,630 --> 00:22:11,930
و حالا که سرپرست و دوستش تو زندان هستن

180
00:22:11,930 --> 00:22:14,600
«و با در نظر نگرفتن «جونيپر هيل
اينجا مثل يه معدن طلاست

181
00:22:14,600 --> 00:22:18,100
...ولي خب ، شما اول اينجا رو ساختيد پس

182
00:22:18,100 --> 00:22:19,480
احترام ميذارم

183
00:22:20,810 --> 00:22:23,650
جاني کريک» سال 1929»

184
00:22:23,650 --> 00:22:26,110
آره . بهتره ناشناخته بمونه

185
00:22:26,110 --> 00:22:27,740
نه واسه من

186
00:22:27,740 --> 00:22:30,740
پسرخاله‌اش همه چيز رو تو
بازار سهام مالي از دست داد

187
00:22:30,740 --> 00:22:34,120
و «جاني» از کمک کردن بهش پرهيز کرد

188
00:22:37,040 --> 00:22:40,170
اين يه تبر چوبي‌ـه

189
00:22:40,170 --> 00:22:43,750
تبر تخريبي نيستش
کريک» آتش‌نشان بود»

190
00:22:44,880 --> 00:22:47,050
تبرها رو مي‌شناسي

191
00:22:47,050 --> 00:22:50,260
خانم؟ -
«تورِنس» -

192
00:22:50,260 --> 00:22:52,890
جکي» هستم . رو کارت نوشته»

193
00:22:52,890 --> 00:22:54,930
...درسته . آره . خب

194
00:22:54,930 --> 00:22:57,180
معلوم شد که امشب
يه گروه بزرگ قراره بياد اينجا

195
00:22:57,180 --> 00:23:00,480
...پس ما بايد -
البته -

196
00:23:00,480 --> 00:23:05,150
هي ، اگه به يه داوطلب نياز داشتيد
مثل يه مدرس يا هر چيز ديگه

197
00:23:05,150 --> 00:23:07,190
من خيلي...باشه

198
00:23:07,190 --> 00:23:11,360
خب ، از ديدن‌تون خوشحال شدم -
ما هم همينطور -

199
00:24:48,590 --> 00:24:50,210
تو و اون باهم دوست صميمي هستيد؟

200
00:24:57,090 --> 00:25:00,510
اون از مادربزرگت مراقبت مي‌کرد
براي مدت طولاني

201
00:25:04,940 --> 00:25:07,020
سعي مي‌کرد مرد خوبي باشه

202
00:25:09,450 --> 00:25:11,120
گاهي اوقات هم مرد خوبي مي‌شد

203
00:25:13,250 --> 00:25:15,490
مامان‌بزرگ بهم گفت که برم

204
00:25:23,060 --> 00:25:25,090
نميدونستم کجا برم

205
00:25:29,000 --> 00:25:34,010
متأسفم که اينجا نبودم
نبايد شما 2تا رو تنها ميذاشتم

206
00:25:34,010 --> 00:25:36,300
ديشب کجا بودي؟

207
00:25:37,590 --> 00:25:38,970
...من

208
00:25:38,970 --> 00:25:40,800
بايد يه کاري مي‌کردم

209
00:25:40,800 --> 00:25:43,350
رو يکي از نيمکت‌هاي کليسا پدربزرگ خوابيدم

210
00:25:47,600 --> 00:25:50,460
خيلي ناجوره بابا

211
00:25:50,460 --> 00:25:51,900
هنري»؟»

212
00:26:30,520 --> 00:26:33,150
مي‌خواستم باهات صحبت کنم

213
00:26:33,150 --> 00:26:36,740
برات توضيح بدم قبل اينکه
من رو ببرن چي‌کار کردم

214
00:26:36,740 --> 00:26:39,110
اومد سراغ من

215
00:26:39,110 --> 00:26:42,490
سعي کردم قايم بشم ولي من رو پيدا کرد
بيرون از کلبه

216
00:26:42,490 --> 00:26:44,700
چاره ديگه‌اي نداشتم

217
00:26:47,200 --> 00:26:48,620
«ترسيده بودم «هنري

218
00:26:50,000 --> 00:26:52,580
من رو ترسونده بود

219
00:26:52,580 --> 00:26:54,290
ميدوني مي‌تونست چه شکلي باشه

220
00:26:55,460 --> 00:26:57,010
...وايسا مامان . داري

221
00:26:57,010 --> 00:26:58,260
داري راجبه چي صحبت مي‌کني؟

222
00:26:58,260 --> 00:27:00,430
معلومه که برات سخت بوده

223
00:27:00,430 --> 00:27:03,930
ولي تو ميدوني چجوري
باهام رفتار مي‌کرد

224
00:27:03,930 --> 00:27:06,060
من به‌خاطر تو ترسيده بودم
ترسيدم به تو آسيبي برسونه

225
00:27:06,060 --> 00:27:07,240
مامان ، کي؟ -
و من ازت محافظت نکردم -

226
00:27:07,240 --> 00:27:08,890
بايد اين‌کار رو مي‌کردم . ميدونم
ولي نکردم

227
00:27:08,890 --> 00:27:12,310
چون عقلش سرجاش نبود

228
00:27:13,260 --> 00:27:17,780
بابا؟ -
نميدونم چطور برگشت ولي اومد -

229
00:27:17,780 --> 00:27:21,860
ولي اين‌دفعه تو روش وايسادم
طوري که قبلاً بايد وايميستادم

230
00:27:21,860 --> 00:27:24,200
ازت مراقبت کردم

231
00:27:24,200 --> 00:27:26,580
و از پسرت

232
00:27:26,580 --> 00:27:29,620
کمکم مي‌کني ، مگه نه؟
همه چيز رو توضيح ميدي؟

233
00:27:29,620 --> 00:27:32,960
کمکم مي‌کني که ببينن
من چاره ديگه‌اي نداشتم

234
00:27:32,960 --> 00:27:35,500
آلن" رو پيدا کن"

235
00:27:35,500 --> 00:27:37,550
اون اين مردها رو مي‌شناسه

236
00:27:37,550 --> 00:27:40,420
بهش اعتماد دارن

237
00:27:40,420 --> 00:27:42,510
مي‌تونه باهاشون صحبت کنه

238
00:27:44,550 --> 00:27:46,720
آلن" رو پيدا کن"

239
00:27:46,720 --> 00:27:48,350
<i>سوژه قفقازي هستش</i>

240
00:27:48,350 --> 00:27:50,020
<u>با قد حدوداً 6/2 فوت ، تقريباً 20 ساله</u>

241
00:27:50,020 --> 00:27:51,520
<u>اُوِرکُت شطرنجي تنش‌ـه</u>

242
00:27:51,520 --> 00:27:53,350
<u>ذکر شده که مسلح و خطرناک بوده</u>

243
00:27:55,860 --> 00:27:58,860
ولي اون موکل شما بود . درسته؟

244
00:27:58,860 --> 00:28:03,030
ميدونيد که قبلاً بوده -
با اينحال شما هنوز اسم کوچيکش رو هم نميدوني؟ -

245
00:28:03,030 --> 00:28:04,030
نه

246
00:28:04,030 --> 00:28:06,490
و اون هيچ‌وقت يه کلمه
هم از "جونيپر هيل" نگفت؟

247
00:28:10,200 --> 00:28:12,710
14تا مُرده ، 5تا مفقود ديگه

248
00:28:12,710 --> 00:28:17,040
شايد دفعه بعد که بخواي يه رواني رو از
زندان آزاد کني لازم باشه دوبار فکر بکني

249
00:28:17,040 --> 00:28:19,630
شايد زندان باعث شده تبديل به يه رواني بشه

250
00:28:21,920 --> 00:28:23,930
مادرتون هنوز نسبت به اين اتفاق شوکه هستن

251
00:28:23,930 --> 00:28:27,800
من فردا هم ميام تا باهاشون صحبت کنم -
فقط با حضور من -

252
00:28:33,390 --> 00:28:36,810
چيه؟ -
من رو يادت نمياد ، نه؟ -

253
00:28:36,810 --> 00:28:40,360
داريا ريز" هستم . دخترم «دانا» همراه تو"
به دبيرستان "کَسِل راک" ميرفت

254
00:28:40,360 --> 00:28:42,610
من عضو شوراي اوليا بودم -
عذر مي‌خوام -

255
00:28:42,610 --> 00:28:45,570
عيبي نداره ولي کي ممکنه تو رو يادش بره؟

256
00:28:45,570 --> 00:28:49,080
اسمي که بچه‌ها تو رو باهاش
صدا ميزدن چي بود؟

257
00:28:49,080 --> 00:28:51,290
مرگ سياه»؟» -
کارمون تموم شد؟ -

258
00:28:51,290 --> 00:28:57,630
کمتر از 2 هفته‌ست که برگشتي به شهر
و يه نفر ديگه تو خونه‌ات مُرده

259
00:28:57,630 --> 00:29:01,090
شاوشنک» هم همينطور . شنيدم که رئيس اونجا»
وقتي اونجا بودي همه نگهبان‌ها رو آماده کرده

260
00:29:01,090 --> 00:29:06,470
وقتي اين اتفاق افتاد تو اونجا بودي
تو هر جا ميري بدبختي به اونجا مياري

261
00:29:07,800 --> 00:29:09,050
کد نشان پليس شما چنده؟

262
00:29:16,770 --> 00:29:18,650
باهاتون در ارتباط خواهم بود

263
00:29:20,480 --> 00:29:21,820
هي ، هي

264
00:29:21,820 --> 00:29:24,320
بيا اينجا

265
00:29:24,320 --> 00:29:25,360
بيا بريم

266
00:29:25,360 --> 00:29:26,740
داشت ازت چي مي‌پرسيد؟

267
00:29:26,740 --> 00:29:29,240
چي ازت مي‌پرسيد؟

268
00:29:29,240 --> 00:29:31,080
بابا ، بهم بگو

269
00:29:36,830 --> 00:29:39,500
اينجا جاي مزخرفي‌ـه

270
00:29:39,500 --> 00:29:41,750
هميشه اينجوري بوده
به‌خاطر همين هيچ‌وقت نياوردمت اينجا

271
00:29:41,750 --> 00:29:42,920
الان هم نبايد مياوردمت

272
00:29:42,920 --> 00:29:44,210
ببين ، من شنيدم مامان‌بزرگ
چي مي‌گفت . باشه؟

273
00:29:44,210 --> 00:29:45,550
من گوش مي‌کردم

274
00:29:45,550 --> 00:29:47,340
...همه‌ي

275
00:29:47,340 --> 00:29:49,180
همه‌ي اون چيزها راجبه پدرت

276
00:29:49,180 --> 00:29:51,180
يه چيزهايي رو توضيح ميداد . ميدوني؟

277
00:29:51,180 --> 00:29:53,100
آره . چي رو توضيح ميداد؟

278
00:29:53,100 --> 00:29:54,980
مامان‌بزرگ زوال عقل داره

279
00:29:54,980 --> 00:29:57,060
و تو يه روز ازت
چيزهايي رو بهم ميگه

280
00:29:57,060 --> 00:29:58,940
که تو توي کل زندگيم بهم نگفتي

281
00:30:01,060 --> 00:30:04,280
وِندِل» ، هي»

282
00:30:04,280 --> 00:30:06,990
مي‌تونيم راجبش صحبت کنيم -
نه . نمي‌تونيم پدر -

283
00:30:06,990 --> 00:30:09,360
باشه؟ تو نمي‌توني

284
00:30:15,830 --> 00:30:18,750
به محض اينکه کارم اينجا تموم بشه
«ميام «بوستون

285
00:30:18,750 --> 00:30:22,130
چند هفته‌اي مي‌مونم . شايدم بيشتر

286
00:30:22,130 --> 00:30:24,960
پس بيا الان با همديگه بريم خونه

287
00:30:28,590 --> 00:30:29,890
لطفاً

288
00:30:33,430 --> 00:30:34,850
...اي‌کاش مي‌تونستم . فقط

289
00:30:34,850 --> 00:30:36,640
نمي‌توني ازش دور بشي؟

290
00:30:36,640 --> 00:30:38,060
درسته؟

291
00:30:40,480 --> 00:30:42,150
چند روز ديگه وقت لازم دارم

292
00:30:44,690 --> 00:30:45,820
آره

293
00:31:07,510 --> 00:31:09,590
<i>"هنري» ، منم "مالي»</i>

294
00:31:09,590 --> 00:31:11,930
<i>راجبه کلانتر "پنگبورن" شنيدم</i>

295
00:31:11,930 --> 00:31:13,100
<i>واقعاً متأسفم</i>

296
00:31:13,100 --> 00:31:14,760
<i>تونستي بهم زنگ بزن لطفاً</i>

297
00:31:36,200 --> 00:31:38,540
بيخيال . يکي ديگه

298
00:32:21,870 --> 00:32:24,210
هر جا اين آدم ميره مردم مي‌ميرن

299
00:32:25,880 --> 00:32:27,420
<i>«جونيپر هيل»</i>

300
00:32:27,420 --> 00:32:30,010
<i>«لِيسي» سرپرست «شاوشنک»
«الان هم «آلن</i>

301
00:32:30,010 --> 00:32:33,050
اون خودش اين‌کارها رو نمي‌کنه

302
00:32:33,050 --> 00:32:36,550
...انگار...انگار

303
00:32:36,550 --> 00:32:38,720
<i>بقيه اين‌کار رو براش مي‌کنن</i>

304
00:32:38,720 --> 00:32:41,430
<i>يه‌جورايي مجبورشون مي‌کنه</i>

305
00:32:44,520 --> 00:32:45,980
نميدونم

306
00:32:49,610 --> 00:32:52,280
هيچ‌وقت همچين حسي نداشتم

307
00:32:52,280 --> 00:32:54,200
<i>وقتي که نزديکش بودم</i>

308
00:32:55,410 --> 00:32:57,530
گفت که منتظر من بوده

309
00:32:57,530 --> 00:33:02,620
<i>که من رو از يه زيرزمين نجات داده
و 27 سال منتظرم بوده</i>

310
00:33:10,630 --> 00:33:14,130
ميشه يه سوال عجيب ازت بپرسم؟ -
<i>البته -</i>

311
00:33:14,130 --> 00:33:17,640
<i>خونه "لِيسي" رو ديدي . درسته؟</i>

312
00:33:17,640 --> 00:33:19,600
<i>تا حالا تو زيرزمينش رفتي؟</i>

313
00:33:21,560 --> 00:33:24,180
<i>بيوه گفتش که نمي‌تونه کليدش رو پيدا کنه</i>

314
00:36:46,680 --> 00:36:48,640
<i>منتظرت بودم</i>

315
00:36:54,020 --> 00:36:57,110
<i>27سال منتظرت بودم</i>

316
00:39:13,410 --> 00:39:15,580
<i>من "هنري ديوِر" هستم
و الان تلفنم در دسترس نيست</i>

317
00:39:15,580 --> 00:39:17,370
<i>لطفاً بعد از صداي بوق پيغام بذاريد</i>

318
00:39:17,370 --> 00:39:19,370
«سلام «هنري

319
00:39:19,370 --> 00:39:23,000
منم . دارم ميام اونجا

320
00:39:23,000 --> 00:39:26,380
نمي‌تونم الان تنها بمونم . باشه؟

321
00:39:32,720 --> 00:39:35,560
مي‌تونم کمک‌تون کنم؟

322
00:39:41,270 --> 00:39:43,230
متأسفم

323
00:39:47,780 --> 00:39:50,990
...در زدم ولي

324
00:39:50,990 --> 00:39:54,740
من وکيل هستم
...و مردي که وکالت‌شون رو انجام ميدم

325
00:39:56,120 --> 00:39:57,990
خب ، همين شخص تو نقاشي‌هاي شماست

326
00:40:00,330 --> 00:40:02,670
ميدونم بايد الان از اينجا برم

327
00:40:08,550 --> 00:40:10,880
آره . فکر کنم بهتره همين کار رو بکني

328
00:40:26,400 --> 00:40:27,480
لعنتي

329
00:40:31,320 --> 00:40:33,450
بس کن

330
00:40:33,450 --> 00:40:34,780
ولش کن

331
00:40:37,160 --> 00:40:38,620
خدايا

332
00:43:07,810 --> 00:43:09,770
منظورم اينه اونا خيلي ترسناک بودن

333
00:43:09,770 --> 00:43:12,560
...يه چيز

334
00:43:12,560 --> 00:43:14,110
عجيب‌غريب

335
00:43:14,110 --> 00:43:17,240
به‌خاطر همين دوباره برگشتم اينجا
...چون انگار که

336
00:43:17,240 --> 00:43:20,950
خب ، آره
يعني داشتم سرکشي مي‌کردم

337
00:43:30,960 --> 00:43:34,000
ديگه خودم نبودم . ميدوني؟

338
00:43:44,720 --> 00:43:46,350
چي؟

339
00:44:35,560 --> 00:44:37,820
چي؟

340
00:44:37,820 --> 00:44:40,190
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

341
00:44:46,490 --> 00:44:48,450
هنري» کجاست؟»

342
00:44:50,950 --> 00:44:53,290
فکر نکنم هنوز آماده باشه

343
00:44:55,790 --> 00:44:56,880
...آماده

344
00:44:58,130 --> 00:44:59,500
آماده براي چي؟

345
00:45:00,920 --> 00:45:02,720
ولي مي‌توني کمکم کني

346
00:45:05,680 --> 00:45:07,930
چون من رو مي‌شناسي

347
00:45:10,810 --> 00:45:12,890
من هيچي درباره تو نميدونم

348
00:45:16,560 --> 00:45:18,310
ميدوني

349
00:45:19,900 --> 00:45:21,400
و منم تو رو مي‌شناسم

350
00:45:24,950 --> 00:45:26,450
...پدر و مادرت

351
00:45:28,160 --> 00:45:30,280
اينجا يه تلوزيون داشتن

352
00:45:32,500 --> 00:45:37,500
گاهي اوقات ميذاشتن تا ديروقت
بيدار بموني و باهاشون فيلم ببيني

353
00:45:37,500 --> 00:45:42,460
و تو زياد اينجا پشت پنجره مي‌نشستي

354
00:45:42,460 --> 00:45:44,630
روي يه صندلي بزرگ

355
00:45:44,630 --> 00:45:46,760
به موسيقي‌ـت گوش ميدادي

356
00:45:57,600 --> 00:46:00,190
الو؟ -
<i>هنري» ، کشيش «اَپِلتون» هستم» -</i>

357
00:46:00,190 --> 00:46:03,780
<i>مادرت اومد به کليسا
و به‌نظر خيلي گيج ميومد</i>

358
00:46:03,780 --> 00:46:05,440
<i>...ازم خواست که -</i>
وايسا . کِي؟ -

359
00:46:05,440 --> 00:46:07,240
<i>کلانتر "پنگبورن" اون‌موقع زنده بود يا مُرده؟</i>

360
00:46:07,240 --> 00:46:08,860
الان کجاست؟ -
<i>سعي کردم ببرمش خونه -</i>

361
00:46:08,860 --> 00:46:12,330
<i>ولي زود از اينجا رفت
خيلي بي‌تاب بود</i>

362
00:46:12,330 --> 00:46:13,830
<i>يه‌کم نگرانم که کجا رفته</i>

363
00:46:16,580 --> 00:46:18,920
<i>هنري»؟ «هنري»؟»</i>

364
00:46:25,660 --> 00:46:27,470
سوژه محل رو ترک کرد

365
00:46:27,470 --> 00:46:28,950
فکر کردم حواست بهش هست

366
00:47:12,470 --> 00:47:15,060
ناخنت رو با "وايت-اَوت" لاک زدي

367
00:47:18,930 --> 00:47:21,400
و تخت‌ـت اونجا بود

368
00:47:26,480 --> 00:47:29,740
و ميزت هم اونجا بود

369
00:47:29,740 --> 00:47:31,610
و يه چراغ‌قوه داشتي

370
00:47:34,490 --> 00:47:36,580
و نورش رو مينداختي روي تپه

371
00:47:46,050 --> 00:47:48,340
اينا رو از کجا ميدوني؟

372
00:47:51,430 --> 00:47:53,470
من اونجا بودم

373
00:48:20,080 --> 00:48:22,870
اون بيرون توي جنگل

374
00:48:26,420 --> 00:48:27,880
اونجا جايي‌ـه که تو مُردي

375
00:48:38,700 --> 00:48:46,700
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

