﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,222
آنچه در «چـاکـیِ» لامصب گذشت

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,377
پارسال... ‫خواهرم کارولین ربوده شد

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,966
‫پیدات می‌کنم و برت‌می‌گردونم خونه

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,011
جوزف امروز نمی‌خواد با من بیاد مدرسه

6
00:00:14,055 --> 00:00:15,885
می‌خواد پیش تو باشه

7
00:00:15,931 --> 00:00:17,271
دوست داره «دفتر بیضی» رو ببینه

8
00:00:17,308 --> 00:00:19,518
رئیس‌جمهور کالینز عهد کرده تا
وضعیت این کشور رو بهبود ببخشه و

9
00:00:19,560 --> 00:00:20,940
ما رو پس از سال‌ها

10
00:00:20,978 --> 00:00:22,728
تفرقه و حزب‌گرایی، متحد کنه

11
00:00:22,772 --> 00:00:25,402
عروسکه چی؟ -
...هنری برادرش رو از دست داد -

12
00:00:25,441 --> 00:00:28,781
...‫پس اگه یه عروسک بهش آرامش‌خاطر میده

13
00:00:28,819 --> 00:00:30,988
‫کی باشیم که اینو ازش دریغ کنیم؟

14
00:00:36,076 --> 00:00:38,246
‫نه، ولی خدایی استرس نداری؟

15
00:00:38,286 --> 00:00:40,746
‫- وحشت‌زده‌م
‫- منم

16
00:00:40,789 --> 00:00:42,669
‫خانوادۀ اول از مراسم یادبود مأمور فقید

17
00:00:42,707 --> 00:00:44,747
‫در حال بازگشت به کاخ سفید هستن

18
00:00:46,919 --> 00:00:48,799
!ولی... چاکی تو کاخ سفید ـه

19
00:00:48,837 --> 00:00:49,877
...مثلاً چطوری باید

20
00:00:49,922 --> 00:00:51,552
نفوذ کنیم به امن‌ترین جای دنیا؟

21
00:00:51,590 --> 00:00:54,220
وایسا ببینم... مگه اون‌جا تور نداره؟

22
00:00:55,969 --> 00:00:58,059
چرا، ولی چند هفته زمان می‌بره و

23
00:00:58,097 --> 00:00:59,887
باید قبلش از طریق ایمیل
با یه نماینده هماهنگ کنی

24
00:00:59,932 --> 00:01:02,851
اگه آدم مستقیماً دعوت شه چی؟

25
00:01:02,892 --> 00:01:05,682
ایشون، گرنت، پسر بامزۀ رئیس‌جمهور ـه که

26
00:01:05,728 --> 00:01:08,648
دست‌بر‌قضا حسابی هم
تو شبکه‌های اجتماعی فعالـه

27
00:01:08,690 --> 00:01:11,610
واقعاً بامزه‌ست

28
00:01:11,651 --> 00:01:13,451
البته به پای تو نمی‌رسه -
اصلاً نمیشه مقایسه کرد -

29
00:01:13,486 --> 00:01:15,446
به‌هر‌حال کلید رسیدن‌مون به اون‌جاست

30
00:01:15,488 --> 00:01:17,198
دو میلیون فالوور داره

31
00:01:17,240 --> 00:01:19,449
حتماً روزی هزار نفر بهش پیام میدن

32
00:01:19,491 --> 00:01:22,951
برعکسِ عروسک‌ قاتل
راحت میشه به پسرهای هَوَل رسید

33
00:01:22,994 --> 00:01:24,454
قشنگ آمارشو بگیر، دِو

34
00:01:24,496 --> 00:01:26,626
هر اطلاعاتی در موردش هست رو گیر بیار

35
00:01:26,665 --> 00:01:28,415
جیک، واسه فردا صبح بلیت قطار بگیر

36
00:01:28,458 --> 00:01:29,838
می‌ریم واشینگتُن

37
00:01:29,876 --> 00:01:31,296
!پشمام

38
00:01:31,336 --> 00:01:33,795
خب. قرارمون این شد هیچی نگیم -
!جیک‌مون درنمیادها -

39
00:01:33,838 --> 00:01:36,098
خدایا! اخبار رو دیدین، بچه‌ها؟

40
00:01:36,132 --> 00:01:39,552
!این چاکی ـه تو کاخ سفید؟

41
00:01:41,387 --> 00:01:43,597
حسابی از قافله عقبم، نه؟

42
00:01:43,639 --> 00:01:46,099
آره

43
00:01:46,142 --> 00:01:49,312
اوه‌اوه! نگید که واقعاً برنامه دارید

44
00:01:49,353 --> 00:01:50,812
!راه بیفتید برید سراغش، آره؟

45
00:01:50,854 --> 00:01:51,734
نخیر

46
00:01:51,771 --> 00:01:54,021
!اصلاً
کار خیلی خطرناکیـه

47
00:01:54,065 --> 00:01:55,615
مسئولیت شما با منـه

48
00:01:55,650 --> 00:01:57,940
!ما هم در قبال کارهای چاکی مسئولیم

49
00:01:57,986 --> 00:02:00,286
دو بار گذاشتیم همین‌طوری از چنگ‌مون دربره

50
00:02:00,321 --> 00:02:02,781
کارهایی که یه عروسک تسخیر‌شدۀ قاتل می‌کنه

51
00:02:02,824 --> 00:02:05,624
!به شما هیچ ربطی نداره

52
00:02:05,660 --> 00:02:06,869
نمیشه که دست‌رو‌دست بذاریم و

53
00:02:06,910 --> 00:02:08,660
ببینیم آدم‌های بی‌گناه بیشتری کُشته میشن

54
00:02:08,704 --> 00:02:11,834
.درستـه. اون خونواده‌مون رو ازمون گرفته
باید یه کاری کنیم

55
00:02:13,417 --> 00:02:16,137
خانم فیرچایلد، اگه ممکنـه
بهمون اجازه بده

56
00:02:16,170 --> 00:02:19,130
.نه، شرمنده
نمی‌تونم بذارم همچین کاری کنید

57
00:02:24,010 --> 00:02:26,840
البته تنهایی

58
00:02:26,888 --> 00:02:28,348
خودم هم باهاتون میام

59
00:02:47,574 --> 00:02:50,664
من و جوزف خواب‌مون نمی‌بره

60
00:02:54,580 --> 00:02:56,580
تو فکرِ تدی هستی؟

61
00:02:59,043 --> 00:03:01,253
!می‌تونی در موردش حرف بزنی‌ها

62
00:03:01,295 --> 00:03:04,505
یعنی تو هم قراره بمیری، گرنت؟

63
00:03:08,803 --> 00:03:11,562
...از دست دادنِ آدم‌ها

64
00:03:11,596 --> 00:03:14,886
جزو روال زندگیـه و

65
00:03:14,933 --> 00:03:17,733
هیچ‌وقت هم کنار اومدن باهاش
آسون نیست

66
00:03:17,769 --> 00:03:22,189
ولی یادتـه قبلاً بهت چی گفتم؟

67
00:03:22,232 --> 00:03:24,402
یه‌کم

68
00:03:24,442 --> 00:03:27,411
...به‌جاش خاطرات همیشه می‌مونن

69
00:03:27,444 --> 00:03:29,904
خنده‌هاشون

70
00:03:29,947 --> 00:03:32,737
این که چقدر «فروتی پبلز» دوست داشتن

71
00:03:32,783 --> 00:03:36,203
مثلاً... اینکه چقدر رومُخ بودن

72
00:03:36,245 --> 00:03:38,075
...خلاصه

73
00:03:38,121 --> 00:03:41,211
هرموقع دلت واسه تدی تنگ شد

74
00:03:41,250 --> 00:03:45,089
...یا واسه جوزف

75
00:03:45,127 --> 00:03:47,007
به اینا فکر کن، خب؟

76
00:03:47,046 --> 00:03:48,506
دلم واسه جوزف که تنگ نمیشه

77
00:03:48,548 --> 00:03:51,928
جوزف همین‌جاست

78
00:03:51,968 --> 00:03:54,598
...آره خب، ولی

79
00:03:54,637 --> 00:03:56,677
اوه

80
00:03:56,722 --> 00:03:57,762
...خب

81
00:03:57,807 --> 00:04:01,896
...هنری، می‌دونی که این نیسـ

82
00:04:07,107 --> 00:04:08,487
بیخیال

83
00:04:15,155 --> 00:04:16,655
خب دیگه

84
00:04:16,699 --> 00:04:19,119
.بیا یه‌کم بخوابیم، داداش
عشقِ منی

85
00:04:24,320 --> 00:04:35,319
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

86
00:04:36,153 --> 00:04:43,153
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

87
00:04:44,753 --> 00:04:47,952
<font color="#ff0000">« چــاکــی »</font>

88
00:04:48,770 --> 00:04:51,900
.من که دارم می‌ترکم
دیگه اصلاً جا ندارم

89
00:04:51,940 --> 00:04:53,230
حالا فقط منو ببین

90
00:04:53,275 --> 00:04:55,155
!می‌دونستم تو هنوزم یه‌کم جا داری

91
00:04:55,193 --> 00:04:58,743
هرقدرم بِیکن بخوری
سیرشدن تو کارت نیست

92
00:05:01,700 --> 00:05:05,119
جوزف کوفته‌سوئدی می‌خواد

93
00:05:05,161 --> 00:05:06,491
!واسه صبحونه؟

94
00:05:06,537 --> 00:05:09,287
چطوره جوزف‌خان به‌جاش

95
00:05:09,332 --> 00:05:11,502
پن‌کیک با سُس فراوون بخوره؟ -
آره -

96
00:05:11,542 --> 00:05:14,002
قیافه‌ش داد می‌زنه پن‌کیک دوست داره

97
00:05:17,548 --> 00:05:19,297
جوزف پن‌کیکِ کیری نمی‌خواد

98
00:05:19,341 --> 00:05:21,971
!هنری -
!هی -

99
00:05:22,010 --> 00:05:24,680
قبلاً در مورد به زبون آوردنِ
همچین کلمه‌هایی چی گفته بودیم؟

100
00:05:24,721 --> 00:05:26,511
حرفِ من که نبود. جوزف گفت

101
00:05:26,556 --> 00:05:28,766
...راستی میگما... مامان، بابا
...باید در موردِ

102
00:05:28,808 --> 00:05:30,308
بذارش واسه بعد، پسرجون

103
00:05:30,352 --> 00:05:33,022
من و مادرت امروز جلسۀ خیلی مهمی داریم

104
00:05:33,063 --> 00:05:35,522
مگه تا حالا شده مهم نباشن؟

105
00:05:35,564 --> 00:05:37,774
بعداً در موردِ این طرز حرف زدن هم
صحبت می‌کنیم

106
00:05:37,816 --> 00:05:39,526
اوهوم

107
00:05:42,738 --> 00:05:44,868
جوزف باز می‌خواد بیاد دفتر شما

108
00:05:44,907 --> 00:05:47,027
دفعۀ اول خیلی بهش خوش گذشته

109
00:05:47,076 --> 00:05:49,536
عالیـه که جوزف این‌قدر به سیاست
علاقه‌مند ـه، ولی

110
00:05:49,578 --> 00:05:52,497
من که میگم بهتره امروز بره مدرسه

111
00:05:52,538 --> 00:05:55,328
آدم یه دودوتا چهارتای ساده بلد نباشه که
نمی‌تونه یه کشور رو بچرخونه

112
00:05:55,375 --> 00:05:57,745
آخه دلش می‌خواد پیش تو باشه

113
00:06:04,550 --> 00:06:05,720
حالا جوزف یه روز دیگه هم

114
00:06:05,760 --> 00:06:08,639
نره مدرسه، آسمون به زمین نمیاد

115
00:06:08,679 --> 00:06:10,639
بریم، جوزف‌جون؟

116
00:06:14,226 --> 00:06:17,356
!کاش زودتر بریم دفترِ شما

117
00:06:17,396 --> 00:06:19,436
این‌طوری حرف نمی‌زنه

118
00:06:21,274 --> 00:06:24,103
واقعاً خوشحالیم با اینکه ناگهانی شد
ولی خودتو رسوندی، وارن

119
00:06:24,151 --> 00:06:26,561
در جریانیم که چقدر این‌جا سرت شلوغـه

120
00:06:26,612 --> 00:06:28,902
درستـه، وارن. ممنون

121
00:06:28,948 --> 00:06:30,908
خوشحالم بالاخره افتخار دیدار با شما
نصیبم شد

122
00:06:30,950 --> 00:06:33,620
!کیـه که آوازۀ شما به گوشش نخورده باشه

123
00:06:38,623 --> 00:06:42,043
ببخشید... قهوۀ دیکَف میل دارید؟

124
00:06:51,970 --> 00:06:55,099
هیچ‌وقت نوشیدنی ناآشنا
نمی‌خورم

125
00:06:55,139 --> 00:06:57,609
مسئولیت قهوه درست‌کردن
معمولاً با بنده نیست

126
00:06:57,641 --> 00:06:59,721
اما چون خواستید کسی از کارکنان
حضور نداشته باشه

127
00:06:59,768 --> 00:07:03,278
...فقط خودمون

128
00:07:03,313 --> 00:07:05,733
در خدمت‌تونیم

129
00:07:05,774 --> 00:07:07,774
قبل از هرچیز... بهم بگید پرایس

130
00:07:07,818 --> 00:07:10,407
یا کلاً اگه امکانش هست

131
00:07:10,445 --> 00:07:11,825
اسمی از من نبرید

132
00:07:11,863 --> 00:07:13,403
،بهتره حکم یه روح رو داشته باشم

133
00:07:13,448 --> 00:07:16,998
تا به‌خاطر ارتباطات شخصی و تشریفات اداری

134
00:07:17,035 --> 00:07:20,795
اختلالی در رفت‌و‌آمد‌هام به‌وجود نیاد

135
00:07:20,830 --> 00:07:22,410
خب، تا جای ممکن سعی بر اینـه

136
00:07:22,457 --> 00:07:24,297
قوانین دست‌و‌پاگیر رو دور بزنیم

137
00:07:24,333 --> 00:07:26,422
بنده دسترسیِ تام

138
00:07:26,460 --> 00:07:30,630
به همۀ بخش‌های کاخ سفید رو هم می‌خوام

139
00:07:30,672 --> 00:07:32,802
امکانش هست؟ -
...خب، به‌نظرم -

140
00:07:32,841 --> 00:07:34,171
...طبق پروتکل

141
00:07:34,217 --> 00:07:37,257
هماهنگی‌های لازم با همکارم تو پنتاگون
صورت گرفته

142
00:07:37,304 --> 00:07:39,434
ایشون تمام کارهاشو انجام میده

143
00:07:39,473 --> 00:07:42,722
فقط خواستم در جریان باشید

144
00:07:42,767 --> 00:07:44,977
مسئله‌ای در مورد مأمور بروکس هست که

145
00:07:45,019 --> 00:07:46,849
ذهن‌تونو درگیر کرده باشه؟

146
00:07:46,896 --> 00:07:50,026
مثلاً تغییر رفتاری تو روزهای پیش از مرگش؟

147
00:07:50,066 --> 00:07:53,736
ارتباطات نابه‌جا، بدهکاری یا دشمنی؟

148
00:07:53,778 --> 00:07:55,988
رک‌و‌راست بهتون بگم، آقای پرایس

149
00:07:56,030 --> 00:07:57,450
به‌نظرم برگزاری همچین جلسه‌ای
از ریشه ناخوشایند ـه

150
00:07:57,490 --> 00:07:58,989
من اصلاً موافق نبودم -
...شارلوت -

151
00:07:59,032 --> 00:08:01,702
ببخشید، ولی مرگ تدی
برای ما به‌شدت ناگوار بوده

152
00:08:01,743 --> 00:08:03,953
چطوره به‌جای زیر سؤال بردن اعتبارش

153
00:08:03,995 --> 00:08:06,325
بذاریم به آرامش ابدی‌ای که حقشـه برسه؟

154
00:08:06,372 --> 00:08:10,212
خانم، بنده نیومدم دربارۀ اینکه
یکی روزهای قبل از مرگش

155
00:08:10,251 --> 00:08:14,800
چی تو دلش می‌‌گذشته
حکم اخلاقی صادر کنم

156
00:08:14,838 --> 00:08:17,338
وظیفۀ من اینـه نذارم
نخاله‌ای باقی بمونه

157
00:08:17,382 --> 00:08:18,882
...نخالهـ

158
00:08:18,926 --> 00:08:21,426
یه لحظه اجازه بدید ببینم

159
00:08:21,470 --> 00:08:22,970
تدی بروکس مرد شریفی بود

160
00:08:23,013 --> 00:08:24,853
هیچ‌کس تمام‌و‌کمال نخاله نیست

161
00:08:24,890 --> 00:08:28,190
اما امکان نداره کسی
با هم‌نشینیِ افراد نابه‌کار

162
00:08:28,227 --> 00:08:33,106
آلوده شه و یک ملت رو به خطر بندازه؟

163
00:08:33,147 --> 00:08:36,357
یعنی می‌خواید بگید محافظ پسر من جاسوس بوده؟

164
00:08:36,400 --> 00:08:40,660
حرف من اینـه که
نمیشه به مرگ ایشون مشکوک نبود

165
00:08:46,244 --> 00:08:48,953
اون چیـه؟

166
00:08:48,995 --> 00:08:50,745
اوه

167
00:08:50,789 --> 00:08:53,749
پسرمون، هنری، به این عروسک

168
00:08:53,792 --> 00:08:55,802
تا حدی که میشه گفت غیرمعمولـه
وابسته شده، اما

169
00:08:55,836 --> 00:08:57,836
ظاهراً به سلامت روانش کمک می‌کنه

170
00:08:57,879 --> 00:09:00,509
اسمش هم جوزف ـه

171
00:09:00,549 --> 00:09:02,549
هم‌اسمِ پسر مرحوم‌تونـه

172
00:09:04,176 --> 00:09:05,466
بله

173
00:09:07,471 --> 00:09:10,051
نامه دارید، جناب رئیس‌جمهور

174
00:09:10,099 --> 00:09:11,939
ممنون. راستی، سم -
اوهوم؟ -

175
00:09:11,976 --> 00:09:13,726
پاکت‌باز‌کنِ منو ندیدی؟

176
00:09:13,769 --> 00:09:16,729
اوه... ندیدم، قربان

177
00:09:20,775 --> 00:09:22,065
چیز باارزشیـه

178
00:09:22,110 --> 00:09:24,080
مال النور روزولت بوده

179
00:09:24,112 --> 00:09:26,862
باراک اونو بهم هدیه داده

180
00:09:26,906 --> 00:09:29,706
...باراک هنوز ده دلار به من بدهکار ـه

181
00:09:29,742 --> 00:09:33,072
سر بازی‌های ان‌بی‌ای
نسنجیده شرط می‌بنده

182
00:09:34,746 --> 00:09:36,246
هیچ‌وقت رو پیروزی تیم «نیکس» حساب نمی‌کنه

183
00:09:36,290 --> 00:09:37,540
حالا با اجازه‌تون

184
00:09:37,583 --> 00:09:39,413
تا هنری مدرسه‌ست

185
00:09:39,459 --> 00:09:42,079
میرم صحنۀ جرم رو بررسی کنم

186
00:09:43,672 --> 00:09:48,422
خب، ظاهراً گرنت از این پسر هول‌های معمولی نیست

187
00:09:48,468 --> 00:09:50,138
جونِ من؟ -
آره -

188
00:09:50,179 --> 00:09:52,848
البته نه که هول نباشه، ولی
کلی از این

189
00:09:52,889 --> 00:09:54,969
صفحه‌های عجیب‌غریبی که تو کارِ
تئوری‌های توطئه و

190
00:09:55,016 --> 00:09:56,936
رازهای ناگفتۀ تاریخی هستن رو
دنبال می‌کنه

191
00:09:56,976 --> 00:09:59,856
انگار بدت نمیاد خودت بری سراغش، دوون‌جون

192
00:10:02,023 --> 00:10:04,563
مطمئنی این کارها هم فیلمش نیست؟

193
00:10:04,609 --> 00:10:07,108
آخه طرف از تو کاخ سفید کلی پست می‌ذاره

194
00:10:07,152 --> 00:10:10,782
!حتی بیشتر از مادرِ خدابیامرزِ من

195
00:10:10,822 --> 00:10:14,282
یه‌عالمه اَکانت در مورد
سوگ‌و‌اندوه‌اینام دنبال می‌کنه

196
00:10:14,326 --> 00:10:15,786
اوه

197
00:10:15,827 --> 00:10:18,117
تصمیم بر این شد دو چیز رو در نظر بگیری

198
00:10:18,163 --> 00:10:20,833
اول اینکه همین‌طوری جذاب باشی

199
00:10:20,874 --> 00:10:22,334
مرسی

200
00:10:22,375 --> 00:10:26,294
دوم اینکه، چطوره کلاً
به‌جای خرکی لاس زدن

201
00:10:26,337 --> 00:10:30,587
بری تو کارِ احساسات؟

202
00:10:30,633 --> 00:10:32,933
سعی کن از درِ غم از دست دادنِ

203
00:10:32,968 --> 00:10:34,588
برادرش وارد شی

204
00:10:39,182 --> 00:10:40,732
خوبـه

205
00:10:40,767 --> 00:10:42,597
خوشم اومد

206
00:11:01,245 --> 00:11:02,825
سلام

207
00:11:02,871 --> 00:11:05,171
اسم من لکسی ـه

208
00:11:05,207 --> 00:11:07,167
می‌خوام با گرنت کالینز که

209
00:11:07,209 --> 00:11:11,299
تو کاخ پلاک ۱۶۰۰ در خیابون پنسیلوانیا
زندگی می‌کنه صحبت کنم

210
00:11:11,338 --> 00:11:14,008
چون به کمکش نیاز دارم

211
00:11:14,049 --> 00:11:16,509
خواهرم، کارولین، هنوز پیدا نشده

212
00:12:18,280 --> 00:12:19,910
چطورید، رفقا؟

213
00:12:19,948 --> 00:12:21,578
دیدم خیلی‌هاتون دوست داشتید

214
00:12:21,616 --> 00:12:24,696
محیط مدرسۀ خاصِ «فیشر فرندز» رو ببینید

215
00:12:24,745 --> 00:12:26,495
واسه همین گفتم

216
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
چطوره یه‌‌نمه نشون‌تون بدم
بچه‌های این‌جا چجوریان

217
00:12:29,750 --> 00:12:31,960
!چطوری، لایل
یه سلام‌علیکی با فالوورهام بکن

218
00:12:32,002 --> 00:12:33,382
!پَلَشت

219
00:12:43,764 --> 00:12:45,184
سلام

220
00:12:45,223 --> 00:12:47,693
اسم من لکسی ـه

221
00:12:47,726 --> 00:12:49,846
می‌خوام با گرنت کالینز که

222
00:12:49,895 --> 00:12:53,725
تو کاخ پلاک ۱۶۰۰ در خیابون پنسیلوانیا
زندگی می‌کنه صحبت کنم

223
00:12:53,774 --> 00:12:55,734
چون به کمکش نیاز دارم

224
00:12:55,776 --> 00:12:57,736
خواهرم، کارولین، هنوز پیدا نشده

225
00:13:00,655 --> 00:13:02,615
،واسه اینکه پیدا شه
باید اسمش سرِ زبون‌ها بمونه

226
00:13:02,657 --> 00:13:05,327
نباید فراموش شه

227
00:13:07,120 --> 00:13:10,120
تو می‌تونی کمکم کنی، گرنت کالینز

228
00:13:10,165 --> 00:13:12,075
جونِ من به دادم برس

229
00:13:22,135 --> 00:13:23,215
‫«چطوری، دختر‌خانم!» ؟

230
00:13:23,261 --> 00:13:25,681
!خداییش؟
این‌طوری سر بحث رو باز کرده؟

231
00:13:25,722 --> 00:13:29,892
احتمالاً همین امروز واسه ۲۵تا دختر دیگه هم
کپی‌پیستش کرده

232
00:13:29,935 --> 00:13:31,645
اون دخترها که «من» نیستن

233
00:13:31,686 --> 00:13:35,476
میشـه ساکت شید تا تمرکزِ استاد بهم نریزه؟

234
00:13:45,992 --> 00:13:48,372
انگار همه‌چی داره خوب پیش میره

235
00:13:48,412 --> 00:13:50,372
عالی

236
00:13:52,707 --> 00:13:54,457
خیلی‌خب

237
00:13:54,501 --> 00:13:56,301
حالا میرم سرِ اصل مطلب

238
00:13:58,046 --> 00:14:01,506
واقعاً فاز خوبی بهم میدی»

239
00:14:01,550 --> 00:14:07,100
...باید همدیگه رو از نزدیک ببینیم
خودم، خودت و دوست‌هام

240
00:14:07,139 --> 00:14:09,139
«فردا چطوره؟

241
00:14:15,730 --> 00:14:19,740
«ساعت ۳ ظهر بیا کافه‌بالزاکِ دوپونت سیرکل»

242
00:14:27,242 --> 00:14:29,202
عصر بخیر، جناب رئیس‌جمهور

243
00:14:29,244 --> 00:14:33,124
نامه‌های بعدازظهر خدمتِ شما

244
00:14:33,165 --> 00:14:35,785
نامه‌بازکن پیدا نشد؟

245
00:14:35,834 --> 00:14:37,714
نخیر

246
00:14:37,752 --> 00:14:41,552
نمی‌دونم چطوری، ولی عروسک هنری رو
هم گم کردم

247
00:14:41,590 --> 00:14:45,220
امروز فشار زیادی روتون بوده، قربان

248
00:14:45,260 --> 00:14:46,600
درستـه

249
00:14:48,805 --> 00:14:51,055
امروز کس دیگه‌ای هم رفته تو اتاق؟

250
00:14:51,099 --> 00:14:53,099
به‌هیچ‌وجه -
خیلی‌خب -

251
00:14:53,143 --> 00:14:56,233
خب دیگه. شبت بخیر، سامانتا -
شب شمام بخیر، قربان -

252
00:14:56,271 --> 00:14:57,821
شب خوش، کوپ

253
00:16:16,935 --> 00:16:18,145
!به‌به

254
00:16:26,820 --> 00:16:28,820
!پشمام

255
00:16:28,863 --> 00:16:32,163
!دیگه از این بهتر نمیشه

256
00:16:36,580 --> 00:16:40,920
میگما... یعنی الان منو چپه می‌بینی؟

257
00:16:46,339 --> 00:16:49,259
این از دوتا

258
00:16:49,301 --> 00:16:52,261
چهارتا دیگه مونده

259
00:16:52,304 --> 00:16:55,394
!کیر تو آمار و ارقام بابا

260
00:17:08,028 --> 00:17:10,358
تفنگدارِ دریایی؟

261
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
همیشه وفادار

262
00:17:22,208 --> 00:17:24,958
تو فکر چی‌ای؟

263
00:17:25,003 --> 00:17:26,803
من؟

264
00:17:26,838 --> 00:17:31,718
الان یه ربعـه که اخم‌هات تو همـه

265
00:17:31,760 --> 00:17:34,600
تو فکرِ تدی و خونواده‌ش بودم

266
00:17:37,265 --> 00:17:40,805
...با تمام چیزهایی که صبح به پرایس گفتی

267
00:17:40,852 --> 00:17:45,022
موافقم. باید هوای ملت آمریکا رو داشته باشیم

268
00:17:45,065 --> 00:17:48,645
ولی حتی یک لحظه هم از فکرِ
خونوادۀ تدی درنمیام

269
00:17:50,320 --> 00:17:54,030
...که دارن چی می‌کشن

270
00:17:54,074 --> 00:17:55,624
که چه دردی متحمل شدن

271
00:17:57,619 --> 00:18:00,119
ما خوب باهاش آشناییم -
درستـه. دقیقاً -

272
00:18:03,249 --> 00:18:04,629
...هی

273
00:18:14,279 --> 00:18:18,779
« پرایس هستم. بیا دفترِ بیضی. به همسرت چیزی نگو »

274
00:18:30,485 --> 00:18:33,025
برم ببینم هنری در چه حالـه

275
00:18:42,997 --> 00:18:45,787
!وای، خدا! یا خودِ خدا
!حالا باید چیکار کنیم؟

276
00:18:45,834 --> 00:18:47,634
ما... ما... باید به پلیس بگیم

277
00:18:47,669 --> 00:18:48,959
خانم -
باید اف‌بی‌آی رو خبر کنیم -

278
00:18:49,003 --> 00:18:50,803
...کوپ باید بیاد. کجاسـ -
خانم -

279
00:18:50,839 --> 00:18:53,259
میرم فوراً خبرش کنم -
!خانم -

280
00:18:53,299 --> 00:18:57,099
باید به خودتون مسلط باشید، خانم کالینز

281
00:18:57,137 --> 00:18:59,717
یه قاتل تو کاخ سفید ـه

282
00:18:59,764 --> 00:19:00,924
الان دیگه کاملاً مطمئنیم

283
00:19:00,974 --> 00:19:02,644
به احتمال خیلی بالا

284
00:19:02,684 --> 00:19:04,484
مرگ مأمور بروکس هم کار همین قاتلـه

285
00:19:04,519 --> 00:19:06,099
...دقیقاً واسه همین باید

286
00:19:06,146 --> 00:19:10,106
به این فکر کنید که الان
چه چیزهایی درخطرن

287
00:19:10,150 --> 00:19:13,110
اولین رئیس‌جمهور مستقل
در تاریخِ آمریکا

288
00:19:13,153 --> 00:19:16,113
وعدۀ همسرتون برای بهبودِ وضعیت

289
00:19:16,156 --> 00:19:18,656
میراثی که به‌جا می‌ذاره و
آیندۀ کشورمون

290
00:19:18,700 --> 00:19:21,910
خطر جدی تمام این مسائل رو
تهدید می‌کنه، خانم کالینز

291
00:19:21,953 --> 00:19:26,003
نباید بذاریم جریان جایی درز کنه

292
00:19:36,718 --> 00:19:38,598
شبت بخیر، گروهبان

293
00:19:42,724 --> 00:19:44,644
!اسپنسر! سلام

294
00:19:44,684 --> 00:19:46,514
رفته

295
00:19:46,561 --> 00:19:48,691
شما چرا این وقتِ شب این‌جایی؟

296
00:19:48,730 --> 00:19:51,780
دنبالِ عروسک هنری می‌گشتم

297
00:19:51,816 --> 00:19:54,396
تو ندیدیش؟ -
نه -

298
00:19:54,444 --> 00:19:56,284
ولی خوشبختانه... این پیشِ مشکل‌های اصلی‌مون
چیزی نیست

299
00:19:56,321 --> 00:19:58,161
حالش چطوره؟

300
00:19:58,198 --> 00:19:59,698
...هنری؟ اوه

301
00:19:59,741 --> 00:20:01,701
به‌هر‌حال شرایط سختی داره

302
00:20:01,743 --> 00:20:02,833
درستـه. می‌فهمم -
آره خلاصه -

303
00:20:02,869 --> 00:20:03,999
خب دیگه، استراحت کن

304
00:20:04,037 --> 00:20:05,868
صبح اولِ وقت حرف بزنیم؟

305
00:20:05,915 --> 00:20:07,585
!حتماً. شب خوش

306
00:20:38,781 --> 00:20:41,201
بابت صندوقِ عتیقه هم متأسفم

307
00:21:19,238 --> 00:21:22,028
هنوز خبری از سامانتا نشده؟ -
متأسفانه خیر، قربان -

308
00:21:23,993 --> 00:21:25,243
سوء‌تفاهم نشه‌ها، لوسی

309
00:21:25,286 --> 00:21:26,786
واقعاً خوشحالیم که این‌جا پیشمونی

310
00:21:26,829 --> 00:21:28,619
...فقط
تا حالا سابقه نداشته

311
00:21:28,664 --> 00:21:30,794
سامانتا این‌طوری بی‌خبر غیبش بزنه

312
00:21:30,833 --> 00:21:32,633
.با سم تماس گرفتید
پیغام بذارید

313
00:21:35,004 --> 00:21:36,964
میشه یکی رو بفرستی بره ببینه

314
00:21:37,006 --> 00:21:39,926
مشکلی چیزی نداره؟ -
چشم -

315
00:21:39,967 --> 00:21:41,717
ممنون، لوسی

316
00:22:04,325 --> 00:22:06,245
بله. خودشـه

317
00:22:06,285 --> 00:22:08,255
خیلی‌خب بچه‌ها، یادتون نره

318
00:22:08,287 --> 00:22:09,697
از طریق این حرکتـه که
می‌تونیم به چاکی برسیم

319
00:22:09,747 --> 00:22:11,287
پس هیچ حرفی در مورد چاکی نزنید

320
00:22:11,332 --> 00:22:12,962
من که مشکلی ندارم

321
00:22:13,000 --> 00:22:15,540
کاش می‌شد اصلاً وقت‌مونو
حرومِ اون لاشی نمی‌کردیم

322
00:22:15,586 --> 00:22:19,126
چیزهای اصلی که در موردشون
:باید حرف بزنیم ایناست

323
00:22:19,173 --> 00:22:23,683
،برنامه‌های تلویزیونی، ویدیوهای معروف
خودِ گرنت و دختر، یعنی لکسی خودمون

324
00:22:23,719 --> 00:22:26,679
.خب دیگه. بریم
کلی کار داریم

325
00:22:29,683 --> 00:22:32,313
اوه... راستی

326
00:22:32,353 --> 00:22:35,863
.ببینید چی میگم
اگه اوضاع بهم ریخت

327
00:22:35,898 --> 00:22:37,188
من همین‌جا منتظرتونم

328
00:22:37,232 --> 00:22:39,192
اگه دیگه خیلی کار به جاهای باریک کشید

329
00:22:39,234 --> 00:22:40,864
تو مَقَر اصلی همو می‌بینیم

330
00:22:40,903 --> 00:22:43,863
‫هتل واترگیت. اتاق ۱۱۰۵

331
00:22:43,906 --> 00:22:46,316
.این بیست دلار
مراقب خودتون باشید

332
00:22:50,746 --> 00:22:52,746
شرمنده، تعطیلـه

333
00:22:52,790 --> 00:22:54,080
!لکسی

334
00:22:54,124 --> 00:22:56,334
سلام

335
00:22:56,377 --> 00:22:59,337
چطوری؟ مرسی که اومدی -
خوبم -

336
00:22:59,380 --> 00:23:01,720
خیلی از دیدنت خوشحالم -
!منم -

337
00:23:01,757 --> 00:23:03,217
من گرنت‌م -
دوون هستم -

338
00:23:03,258 --> 00:23:04,431
اوضاع‌احوال؟

339
00:23:04,455 --> 00:23:04,838
چطوری؟

340
00:23:04,885 --> 00:23:07,045
سلام -
گرنت هستم -

341
00:23:07,096 --> 00:23:08,846
.اینا با منن
دوست‌هامن بابا

342
00:23:08,889 --> 00:23:10,349
جوش نزن، خب؟

343
00:23:10,391 --> 00:23:12,771
!توی واقعیت... در خدمت شما

344
00:23:15,604 --> 00:23:16,944
بفرمایید

345
00:23:16,981 --> 00:23:18,901
سلیقه‌تونو نمی‌دونستم

346
00:23:18,941 --> 00:23:20,821
پیش خودم گفتم چطوره کل منو رو
سفارش بدم؟

347
00:23:20,859 --> 00:23:22,529
چون قدرتشو دارم

348
00:23:22,569 --> 00:23:25,359
کافۀ من و شما نداره دیگه

349
00:23:25,406 --> 00:23:27,236
خب‌خب

350
00:23:27,282 --> 00:23:29,082
بگید ببینم

351
00:23:29,118 --> 00:23:32,078
تا حالا اومده بودید واشینگتُن؟

352
00:23:32,121 --> 00:23:34,161
میشه گفت خفن‌ترین شهرِ دنیاست

353
00:23:34,206 --> 00:23:35,826
من که اولین‌بارمـه -
ما هم همین‌طور -

354
00:23:35,874 --> 00:23:38,084
همه‌مون بچۀ نیوجرسی هستیم

355
00:23:38,127 --> 00:23:40,087
!پاینده هکنساک

356
00:23:40,129 --> 00:23:41,919
!عجب

357
00:23:41,964 --> 00:23:44,634
...تو جایی مثل هکنساک رسماً میشه

358
00:23:44,675 --> 00:23:46,975
!طعم واقعی زندگی رو چشید

359
00:23:47,011 --> 00:23:49,931
‫حتماً خیلی هیجان‌زده‌اید که اومدید این‌جا

360
00:23:49,972 --> 00:23:53,102
‫خیلی خوشحالم که ویدیوت رو دیدم، لکس

361
00:23:53,142 --> 00:23:54,522
‫همیشۀ خدا تگ‌ـم می‌کنن

362
00:23:54,560 --> 00:23:57,100
..‫سخته یکی‌شون به چشم بیاد، می‌دونید.

363
00:23:57,146 --> 00:23:59,396
‫آره، حتی تصورش هم سخته

364
00:23:59,440 --> 00:24:01,860
‫به‌گمونم شما پسرها تیک‌تاک دارید

365
00:24:01,900 --> 00:24:05,110
‫آره، راستش طرفدار «توریِ مرموز» هستم

366
00:24:05,154 --> 00:24:08,284
‫- فکر ‌کنم اونو دنبال می‌کنی
‫- آره، وایسا

367
00:24:08,323 --> 00:24:11,833
‫شما منو دنبال نمی‌کنید؟

368
00:24:14,955 --> 00:24:16,115
‫گوشی‌هاتون رو دربیارید

369
00:24:16,165 --> 00:24:18,125
‫باید دنبالم کنید

370
00:24:18,167 --> 00:24:20,957
‫الان؟

371
00:24:21,003 --> 00:24:25,013
‫راستی گرنت، سریال «آوتر بنکس» رو می‌بینی؟

372
00:24:25,049 --> 00:24:27,929
‫اوهوم. من یه «کوک» تمام‌عیارم
‫(بچه‌پولدار)

373
00:24:27,968 --> 00:24:31,098
‫من که متأسفانه اخیراً «پوگ» شدم
‫(بچه آس‌و‌پاس)

374
00:24:31,138 --> 00:24:33,308
‫- خیلی دوست دارم اسپویلش کنم
‫- آره، آره، آره

375
00:24:33,348 --> 00:24:36,138
‫- بیا جلو
‫- نه، نمی‌خوام

376
00:24:40,606 --> 00:24:42,266
‫یعنی اون زاویه بده

377
00:24:42,316 --> 00:24:44,436
‫- ولی از این زاویه...
‫- آها، حالا شد

378
00:24:44,485 --> 00:24:46,995
‫- آره
‫- بهتر شد

379
00:24:47,029 --> 00:24:49,319
‫دو‌-سه دقیقه وقت داری.
‫بعدش باید بریم، گرنت

380
00:24:49,364 --> 00:24:52,994
‫به‌گمونم دستشویی اون طرفه، درسته؟

381
00:24:53,035 --> 00:24:55,045
‫آره، منم دارم

382
00:25:01,335 --> 00:25:03,095
‫چیزه...

383
00:25:03,128 --> 00:25:05,458
‫خب...

384
00:25:05,506 --> 00:25:08,676
‫خیلی خوشحالم همدیگه رو دیدیم

385
00:25:08,717 --> 00:25:10,837
‫عاشق حس و انرژی مثبتت شدم

386
00:25:10,886 --> 00:25:12,466
‫آره

387
00:25:12,513 --> 00:25:16,773
‫ببین، راجع‌به خواهرت...

388
00:25:16,809 --> 00:25:18,849
‫خب...

389
00:25:18,894 --> 00:25:21,694
‫هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم

390
00:25:21,730 --> 00:25:24,320
‫ممنون

391
00:25:24,358 --> 00:25:25,358
‫باشه

392
00:25:25,400 --> 00:25:28,070
‫بدجور ضدحال بود

393
00:25:28,112 --> 00:25:31,782
‫خب، موضوع حرف رو عوض کنیم

394
00:25:31,824 --> 00:25:34,494
‫چی بگم. فقط...

395
00:25:34,535 --> 00:25:37,165
‫به‌نظرم خیلی باحاله

396
00:25:37,204 --> 00:25:40,624
‫آره، معمولاً وقتی دو طرف جذاب باشن این‌طوره

397
00:25:40,666 --> 00:25:42,706
‫آره

398
00:25:42,751 --> 00:25:44,711
‫باشه، خب...

399
00:25:44,753 --> 00:25:46,503
‫می‌خوام بازم ببینمت

400
00:25:49,383 --> 00:25:51,843
تا حالا کاخ سفید رو دیدی؟

401
00:26:05,524 --> 00:26:07,404
‫جیمز...

402
00:26:07,442 --> 00:26:10,402
‫از برادر سامانتا یه خبری شنیدم

403
00:26:10,445 --> 00:26:12,985
‫با پای خودش رفته مرکز بازپروری

404
00:26:15,784 --> 00:26:17,084
‫مگه دائم‌الخمره؟

405
00:26:18,453 --> 00:26:21,543
‫نمی‌دونم. روم نشد بپرسم

406
00:26:23,292 --> 00:26:26,132
‫خیلی سخته... تنهایی درگیر باشی

407
00:26:26,170 --> 00:26:28,090
‫من...

408
00:26:28,130 --> 00:26:30,300
‫هیچ‌‍‌وقت فکرشو نمی‌کردم

409
00:26:30,340 --> 00:26:31,970
‫باید برم ملاقاتش

410
00:26:32,009 --> 00:26:33,679
‫نه

411
00:26:33,719 --> 00:26:37,759
‫نه، برادرش گفت چند هفتۀ اول ملاقات ممنوعه

412
00:26:40,893 --> 00:26:42,523
‫ای بابا

413
00:26:44,271 --> 00:26:46,311
‫اول تدی، حالام سامانتا

414
00:26:46,356 --> 00:26:47,936
‫انگار حتی دیگه

415
00:26:47,983 --> 00:26:50,443
‫آدم‌هایی که باهامون کار می‌کنن رو
نمی‌شناسیم

416
00:26:50,485 --> 00:26:53,775
‫کسایی که بچه‌هامون رو کنارشون بزرگ می‌کنیم

417
00:26:56,617 --> 00:26:59,407
‫میشه...

418
00:26:59,453 --> 00:27:00,703
‫بریم بخوابیم؟

419
00:27:02,789 --> 00:27:04,579
‫بیا بریم

420
00:27:04,625 --> 00:27:07,295
‫- زود باش
‫- عزیزم

421
00:27:09,880 --> 00:27:11,920
‫نمی‌تونم

422
00:27:11,965 --> 00:27:13,215
‫نمی‌تونم. من...

423
00:27:13,258 --> 00:27:15,298
‫اسپنسر میگه سه‌تا افتادیم عقب

424
00:27:15,344 --> 00:27:17,854
‫- ای‌وای... سه‌تا!
‫- آره

425
00:27:17,888 --> 00:27:21,978
‫ایالات متحده فردا کماکان سر جاشه

426
00:27:24,519 --> 00:27:28,229
بیا دیگه

427
00:27:28,273 --> 00:27:31,993
‫می‌خوای برگردی دفترت، آره؟

428
00:27:32,027 --> 00:27:33,987
‫تو هم واقعاً فرشته‌ای

429
00:27:34,029 --> 00:27:35,819
‫که تحملم می‌کنی

430
00:27:41,036 --> 00:27:42,576
‫ممنون

431
00:27:59,628 --> 00:28:00,628
« استعفای نیکسون »

432
00:28:02,048 --> 00:28:04,048
« ورود غیرقانونی به واترگیت »

433
00:28:04,165 --> 00:28:06,165
« علت کناره‌گیری‌ام از انتخابات »

434
00:28:12,609 --> 00:28:15,109
‫بدجور می‌خوام باهات عشق‌بازی کنم

435
00:28:21,868 --> 00:28:25,248
‫- افتضاح گفتم، نه؟
‫- خیلی بد بود، آره

436
00:28:32,254 --> 00:28:35,474
‫ولی بازم خوشم اومد و عاشقتم...

437
00:28:35,507 --> 00:28:38,547
‫پس بیا بکنیم

438
00:28:41,263 --> 00:28:43,013
‫عاشق وقتیم که میگی «بکنیم»

439
00:28:48,603 --> 00:28:50,773
‫همه‌ش یه نون بدون گلوتن خواستم

440
00:28:50,814 --> 00:28:53,194
‫مگه چقدر سخت بود، می‌بینی؟

441
00:28:54,735 --> 00:28:57,035
‫سلام

442
00:28:57,070 --> 00:29:00,200
‫من برم یه قدمی بزنم

443
00:29:01,908 --> 00:29:03,278
‫آره

444
00:29:05,203 --> 00:29:08,503
‫منم...

445
00:29:08,540 --> 00:29:11,380
‫نمی‌تونی از دیدن دوست‌هام منعم کنی

446
00:29:11,418 --> 00:29:13,248
‫گرنت، حتی اونا رو نمی‌شناسی

447
00:29:13,295 --> 00:29:15,095
‫چرا می‌شناسم. باهاشون دوستم

448
00:29:15,130 --> 00:29:16,800
‫همون‌طور که قول دادم
‫درباره‌شون تحقیق کردیم،

449
00:29:16,840 --> 00:29:19,930
‫دردسرسازن...
‫بدجور هم دردسرسازن!

450
00:29:19,968 --> 00:29:22,598
!‫ای بابا... مامان
‫بچه‌یتیم‌ن نه تروریست

451
00:29:22,637 --> 00:29:24,507
‫فقط حس خوبی ندارم
‫که برای مهمونی دعوت‌شون کنیم

452
00:29:24,556 --> 00:29:26,556
‫- شرمنده
‫- دست بردار

453
00:29:26,600 --> 00:29:29,230
‫مشکل مسائل امنیتی نیست.
‫بازتاب رسانه‌ایش برات مهمه، نه؟

454
00:29:29,269 --> 00:29:31,099
‫نمی‌خوای با کسی بگردم

455
00:29:31,146 --> 00:29:33,016
‫که وجهۀ عمومی خوبی نداره

456
00:29:33,065 --> 00:29:35,945
‫گرنت، در حال حاضر زیر ذره‌بین هستیم

457
00:29:35,984 --> 00:29:38,034
‫خصوصاً بعد از جریان تدی و منـ...

458
00:29:41,656 --> 00:29:43,616
‫چرا پسر شهردار رو دعوت نمی‌کنی؟

459
00:29:43,658 --> 00:29:45,908
‫اسمش چی بود؟ هم‌سن توئه

460
00:29:45,952 --> 00:29:47,412
‫الکس؟ چیکارِ اون داری؟

461
00:29:47,454 --> 00:29:49,624
‫چرا به‌جاش اونو به مهمونی هالووین
دعوت نمی‌کنی؟

462
00:29:49,664 --> 00:29:54,214
‫چون الکس حتی خود واقعیش نیست

463
00:29:54,252 --> 00:29:55,632
‫هیچ‌کدوم از هم‌کلاسی‌هام نیستن

464
00:29:55,670 --> 00:29:57,380
‫برای هیچ‌کدوم‌شون

465
00:29:57,422 --> 00:30:00,172
‫اتفاقی نیفتاده

466
00:30:02,761 --> 00:30:04,891
‫راستش حس می‌کنم با این بچه‌ها

467
00:30:04,930 --> 00:30:06,970
‫وجه‌مشترک دارم

468
00:30:07,015 --> 00:30:09,635
‫اونا...

469
00:30:09,684 --> 00:30:11,314
‫درکم می‌کنن

470
00:30:17,818 --> 00:30:20,648
‫شاید بد نباشه...

471
00:30:20,695 --> 00:30:24,525
‫مادر رضاعی‌شون رو ببینم...

472
00:30:24,574 --> 00:30:28,374
‫در مورد انتظارات و پروتکل‌ها باهاش صحبت کنم

473
00:30:28,412 --> 00:30:32,082
‫و ببینم به‌نظرش بچه‌ها از پسش برمیان یا نه

474
00:30:32,124 --> 00:30:34,254
‫دمت گرم

475
00:30:35,627 --> 00:30:39,087
‫یعنی آره، اگه این کار لازمه،

476
00:30:39,131 --> 00:30:40,671
‫مشکلی نیست

477
00:30:40,715 --> 00:30:43,505
‫بچه‌های عادی دوست ‌و‌ رفیق دارن، پس...

478
00:30:50,559 --> 00:30:54,189
‫پسرها، می‌دونم عاشق همدیگه هستید

479
00:30:54,229 --> 00:30:57,019
‫و صددرصد پشت‌تون هستم

480
00:31:02,237 --> 00:31:04,697
‫به وصال رسیدن در رابطه

481
00:31:04,739 --> 00:31:07,699
‫نقطۀ عطف واسه هر زوجیـه،

482
00:31:07,742 --> 00:31:10,542
‫ولی قبلش باید نکات پایه رو رعایت کنیم

483
00:31:10,579 --> 00:31:12,499
‫و حدومرز تعیین کنیم، خب؟

484
00:31:12,539 --> 00:31:14,579
‫این‌جا که گرمابه نیست
‫(فاحشه‌خانۀ مردان گی)

485
00:31:14,624 --> 00:31:17,214
‫- گرمابه چیه؟
‫- بعداً بهت میگم

486
00:31:17,252 --> 00:31:21,212
‫خیلی‌خب. اولین مورد:
رابطۀ جنسی بی‌خطر

487
00:31:21,256 --> 00:31:24,506
‫متوجه هستید که حتی بدون

488
00:31:24,551 --> 00:31:28,051
‫شریک جنسی مؤنث
‫هنوزم باید احتیاط کرد

489
00:31:28,096 --> 00:31:30,096
‫- می‌تونی بری سراغ مورد بعدی
‫- آره

490
00:31:30,140 --> 00:31:32,020
‫عالیه

491
00:31:32,058 --> 00:31:33,558
‫بعدی

492
00:31:33,602 --> 00:31:37,562
‫«نوجوان‌ها ممکن است در مورد پوزیشن

493
00:31:37,606 --> 00:31:39,856
‫فاعل و مفعولی دچار تردید شوند»

494
00:31:39,900 --> 00:31:42,030
‫اینم می‌دونیم

495
00:31:42,068 --> 00:31:44,568
‫- می‌دونیم؟
‫- حرف می‌زنیم

496
00:31:44,613 --> 00:31:47,743
‫بسیارخب. «آمادگی برای دخول...

497
00:31:47,782 --> 00:31:49,532
‫- بسه. بسه
‫- وای، خدای بزرگ!

498
00:31:49,576 --> 00:31:51,236
‫خب، می‌دونید چیه؟

499
00:31:51,286 --> 00:31:54,076
‫چطوره اینو بدم بهتون

500
00:31:54,122 --> 00:31:56,582
‫و خودتون تنهایی بخونید؟

501
00:31:56,625 --> 00:31:58,135
‫فکر خیلی خوبیه

502
00:31:58,168 --> 00:31:59,878
‫عالیه

503
00:31:59,920 --> 00:32:02,380
‫گپ خوبی بود

504
00:32:02,422 --> 00:32:03,902
‫ممنون، خانم فیرچایلد

505
00:32:03,944 --> 00:32:06,569
‫اگه هم یه‌وقت سؤالی چیزی داشتید

506
00:32:06,607 --> 00:32:10,540
‫راحت باشید بیاید پیش خودم...

507
00:32:10,581 --> 00:32:13,622
هر سؤالی‌ها

508
00:32:13,667 --> 00:32:16,414
‫واقعاً...

509
00:32:16,457 --> 00:32:17,936
‫ازتون ممنونیم

510
00:32:17,979 --> 00:32:19,712
‫دفعۀ بعد حواس‌مون هست

511
00:32:19,755 --> 00:32:22,035
وقتی کاری کنیم که
زیر ده دقیقه برنمی‌گردید

512
00:32:22,079 --> 00:32:25,667
هر پدرمادری همینو می‌خواد

513
00:32:25,714 --> 00:32:29,272
‫جیک، لباست پشت‌و‌روئـه

514
00:32:37,127 --> 00:32:39,286
‫خیلی‌خب...

515
00:32:39,327 --> 00:32:42,418
‫سخنرانی صلیب طلای
‫ویلیام جنینگز برایان در سال ۱۸۹۶

516
00:32:42,455 --> 00:32:45,587
‫جدلی علیه...

517
00:32:45,626 --> 00:32:47,440
‫طلا؟

518
00:32:47,486 --> 00:32:50,577
‫یعنی چی؟ از طلا متنفر بوده؟

519
00:32:50,614 --> 00:32:52,560
‫با عقل جور درنمیاد

520
00:32:52,601 --> 00:32:55,226
‫راستش حتی نمی‌دونم «جدل» یعنی چی

521
00:32:55,265 --> 00:32:57,464
‫ای بابا، بچه‌ها

522
00:32:57,505 --> 00:32:59,491
‫اگه تا موقع برگشتن خانم فیرچایلد
،اینو تموم نکرده باشیم

523
00:32:59,534 --> 00:33:01,095
کفری میشه

524
00:33:01,140 --> 00:33:02,579
‫مگه مهمه؟

525
00:33:02,620 --> 00:33:04,313
‫باید یه راهی پیدا کنیم
‫که دست‌مون به چاکی برسه و...

526
00:33:04,353 --> 00:33:06,005
‫خانم فیرچایلد دعوتنامه رو ردیف می‌کنه

527
00:33:06,044 --> 00:33:08,375
‫بعدش چی؟ وقتی رفتیم مهمونی هالووین

528
00:33:08,411 --> 00:33:10,226
‫چاکی رو چطور پیدا کنیم؟

529
00:33:10,271 --> 00:33:11,589
‫چطور تنها گیرش بندازیم؟

530
00:33:11,624 --> 00:33:13,611
‫چطور از زیر زبونش بکشیم
‫که کارولین کجاست؟

531
00:33:13,654 --> 00:33:16,147
‫- چطور...
‫- باشه، آره، حق با توئه

532
00:33:20,417 --> 00:33:21,797
‫بیاید نقشه بکشیم

533
00:33:23,462 --> 00:33:25,632
‫خب، ناسلامتی کاخ سفیده

534
00:33:25,672 --> 00:33:28,002
‫عمراً بتونیم با خودمون چاقو ببریم

535
00:33:28,050 --> 00:33:32,630
‫البته دلیل نمیشه کاملاً بی‌دفاع باشیم

536
00:33:32,679 --> 00:33:37,559
‫کوکو شنل میگه تو مد،
‫شکل و فرم باید کاربردی باشه

537
00:33:37,601 --> 00:33:40,521
‫می‌تونیم لباس‌هایی بدوزیم
‫که برامون کاربردی باشن

538
00:33:43,973 --> 00:33:45,973
« پروتکل امنیتی کاخ سفید »

539
00:33:46,652 --> 00:33:48,482
‫باید فرض رو بر این بذاریم که چاکی

540
00:33:48,528 --> 00:33:49,778
‫طبقۀ بالاست

541
00:33:49,821 --> 00:33:52,151
‫پس لازمه کاری کنیم
‫که گرنت دعوت‌مون کنه بالا

542
00:33:52,199 --> 00:33:53,659
‫من و جیک می‌تونیم بریم دنبال چاکی،

543
00:33:53,700 --> 00:33:55,620
‫ولی تو مجبوری سر گرنت رو گرم کنی

544
00:33:55,661 --> 00:33:57,741
‫با اینکه ترجیح میدم این کار رو نکنم،

545
00:33:57,788 --> 00:33:59,878
‫حلـه

546
00:34:08,632 --> 00:34:11,262
‫خانم کالینز خیلی مهربونن

547
00:34:11,301 --> 00:34:13,431
‫مشکلی پیش نمیاد

548
00:34:18,975 --> 00:34:22,775
‫مصیبت خیلی بزرگی متحمل شدن

549
00:34:22,813 --> 00:34:25,653
‫ولی به‌جای اینکه منزوی بشن،

550
00:34:25,691 --> 00:34:30,481
‫دل‌رحم‌تر و حساس‌تر شدن

551
00:34:30,529 --> 00:34:32,439
‫و بچه‌های خیلی باوفایی هستن

552
00:34:32,489 --> 00:34:34,029
‫برای حفظ اتحاد خونوادۀ کوچیک‌شون

553
00:34:34,074 --> 00:34:36,454
‫خیلی جنگیدن

554
00:34:36,493 --> 00:34:39,203
‫تصور می‌کنم شما هم سهم زیادی داشتید

555
00:34:39,246 --> 00:34:42,296
‫فقط کاش زودتر سرپرستی‌شون رو قبول می‌کردم،

556
00:34:42,332 --> 00:34:44,752
‫ولی مطمئن نیستم
استطاعت مالیش رو داشته باشم

557
00:34:44,793 --> 00:34:46,793
‫به‌نظر میاد خرید یه هفتۀ خونه

558
00:34:46,837 --> 00:34:48,177
‫مال یه روزشونـه

559
00:34:48,213 --> 00:34:51,093
‫خب، از این نظر بهتون غبطه نمی‌خورم

560
00:34:51,133 --> 00:34:53,923
‫راستش از پس همین یه پسر نوجوونم برنمیام

561
00:34:53,969 --> 00:34:55,799
‫اوهوم

562
00:34:55,846 --> 00:34:59,016
‫می‌دونم که درک می‌کنید چطوریه

563
00:34:59,057 --> 00:35:02,977
‫وقتی بچه‌های کم‌سن بار سنگین غم و اندوه رو
به دوش بکشن

564
00:35:03,019 --> 00:35:07,809
‫من به عشق این زندگی می‌کنم
‫که مثل بچه‌های عادی رفتار کنن

565
00:35:07,858 --> 00:35:10,238
‫و فکر می‌کنم

566
00:35:10,277 --> 00:35:13,447
‫با وقت گذروندن با پسر شما بهش رسیدن

567
00:35:13,488 --> 00:35:17,278
‫حاضرم شرط ببندم که
‫گرنت هم همین حس رو داره

568
00:35:31,131 --> 00:35:33,591
‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟

569
00:35:33,633 --> 00:35:36,133
‫البته

570
00:35:42,768 --> 00:35:46,438
‫تیمم در خصوص مرگ مأمور بروکس

571
00:35:46,480 --> 00:35:48,810
‫- تحلیل بالستیک محرمانه انجام داده
‫- خب؟

572
00:35:48,857 --> 00:35:51,777
‫گرچه از نظر فنی امکانش هست،
‫ولی خیلی غیرمحتملـه

573
00:35:51,818 --> 00:35:53,568
‫که مأمور بروکس از اون زاویۀ پایین

574
00:35:53,612 --> 00:35:56,572
‫اسلحه رو شلیک کرده و
جون خودشو گرفته باشه

575
00:35:56,615 --> 00:36:00,165
‫دقیقاً با چی طرفیم؟

576
00:36:00,202 --> 00:36:02,872
‫با یه حرفه‌ای طرفیم

577
00:36:02,913 --> 00:36:06,373
‫کسی که اصلاً برای زندگی انسان

578
00:36:06,416 --> 00:36:07,876
‫هیچ ارزشی قائل نیست

579
00:36:07,918 --> 00:36:11,428
‫خیلی باهوش و بی‌نهایت خطرناکه

580
00:36:11,463 --> 00:36:15,303
‫و خیلی‌خیلی روانیـه

581
00:37:25,287 --> 00:37:28,047
‫نشد جلوی خودمو بگیرم

582
00:37:28,081 --> 00:37:32,251
‫که باز اون بچه‌ها رو یتیم نکنم

583
00:37:45,098 --> 00:37:46,639
‫لعنتی

584
00:38:24,582 --> 00:38:27,334
‫آخیش

585
00:38:27,379 --> 00:38:30,631
‫سه‌تاشون افقی شدن، سه‌تای دیگه مونده

586
00:38:30,676 --> 00:38:34,348
‫ولی با این وجود
‫هیچی دستت نیست که قاتل رو گیر بندازی؟

587
00:38:34,390 --> 00:38:36,312
‫قول دادی اگه باهات همراهی کنم

588
00:38:36,352 --> 00:38:39,564
‫به نتیجه برسی

589
00:38:39,607 --> 00:38:43,230
‫بعید می‌دونم گفته باشم

590
00:38:43,280 --> 00:38:46,612
‫تو چیزی همراهیم کنید

591
00:38:46,661 --> 00:38:48,923
‫البته با کمال احترام عرض می‌کنم، خانم

592
00:38:48,957 --> 00:38:52,249
‫و نتیجه‌ای که حرفش رو می‌زنید

593
00:38:52,295 --> 00:38:54,837
‫اینه که میراث شوهرتون
‫بی‌کم‌و‌کاست باقی بمونه

594
00:38:54,883 --> 00:38:57,184
‫خونواده‌م در خطره

595
00:38:57,220 --> 00:39:00,012
‫قاتل تدی و سامانتا هنوز متواریـه

596
00:39:00,058 --> 00:39:01,940
‫هر کاری برای محافظت از جیمز

597
00:39:01,979 --> 00:39:05,031
‫و وعده‌هایی که به مردم آمریکا دادیم می‌کنم،

598
00:39:05,067 --> 00:39:07,399
‫ولی تو هم باید به قولت عمل کنی

599
00:39:07,447 --> 00:39:08,778
‫و قاتل رو پیدا کنی

600
00:39:13,457 --> 00:39:15,048
‫بگو

601
00:39:19,175 --> 00:39:21,887
‫با شما کار دارن، خانم رئیس‌جمهور

602
00:39:28,398 --> 00:39:29,699
‫بله، سلام. شما؟

603
00:39:29,734 --> 00:39:31,565
‫از اون‌جایی که دوست داری
‫ردم رو پاک کنی

604
00:39:31,612 --> 00:39:33,454
‫گفتم یه جسد تر و تازه رو دستت بذارم

605
00:39:33,491 --> 00:39:36,203
‫خیلی قشنگ کادوپیچش کردم

606
00:39:36,245 --> 00:39:38,666
‫مثل صبح روز کریسمس

607
00:39:50,185 --> 00:39:52,737
‫وای

608
00:40:04,417 --> 00:40:08,670
‫پرچم آلت قتلـه

609
00:40:08,716 --> 00:40:12,189
‫همین‌طور پیام فرستاده

610
00:40:12,223 --> 00:40:14,054
‫قاتل واقفه که دولت آمریکا

611
00:40:14,101 --> 00:40:17,193
‫همچنان روی جنایاتش سرپوش می‌ذاره

612
00:40:17,231 --> 00:40:21,695
‫نه، دیگه نه. تموم شد

613
00:40:21,739 --> 00:40:24,530
‫به پلیس زنگ می‌زنم

614
00:40:24,578 --> 00:40:27,209
‫من...

615
00:40:27,248 --> 00:40:30,671
‫من بودم این کار رو نمی‌کردم، خانم کالینز

616
00:40:34,010 --> 00:40:35,931
‫این چیه؟

617
00:40:47,491 --> 00:40:50,032
‫به شوهرتون رأی ندادم...

618
00:40:52,499 --> 00:40:56,172
‫نه اینکه به‌نظرم مرد شریفی نباشه

619
00:40:56,215 --> 00:40:57,586
‫هست

620
00:40:57,634 --> 00:41:00,005
‫شریفـه

621
00:41:00,054 --> 00:41:01,856
‫ولی دولتش...

622
00:41:01,891 --> 00:41:04,392
‫داستان شفاف‌سازی همه‌چی...

623
00:41:06,523 --> 00:41:08,985
‫تا وقتی من هستم نمیشه؛

624
00:41:09,028 --> 00:41:12,790
‫نه تو این کشور زیبا
‫که حاضرم در صورت نیاز

625
00:41:12,825 --> 00:41:15,247
‫جونم رو براش بدم

626
00:41:15,288 --> 00:41:18,170
‫آمریکا...

627
00:41:18,210 --> 00:41:20,592
‫پایه و اساسش همین اسرارن، خانم

628
00:41:20,631 --> 00:41:23,963
‫و خیلی بد میشه این یکی
‫به بیرون درز کنه

629
00:41:24,011 --> 00:41:26,973
‫ریاست‌جمهوری شوهرتون

630
00:41:27,016 --> 00:41:30,018
‫قبل از شروعش تموم میشه

631
00:41:30,063 --> 00:41:34,867
‫قبل از اینکه فرصت کنه
‫کار مفیدی انجام بده

632
00:41:34,905 --> 00:41:36,696
‫و اصلاً دوست ندارم به تأثیری

633
00:41:36,741 --> 00:41:39,573
‫- که روی پسرهاتون می‌ذاره فکر کنم
‫- چطور جرئت می‌کنی؟

634
00:41:39,621 --> 00:41:42,043
‫به تو مربوط نیست

635
00:41:42,084 --> 00:41:45,136
‫این مسئله بین من و شوهرمه

636
00:41:45,172 --> 00:41:49,515
‫و خیلی قبل‌تر از انتخابات
خودمون حلش کردیم

637
00:41:49,555 --> 00:41:51,396
‫متوجه هستم

638
00:41:53,270 --> 00:41:56,532
‫این مسئله خیلی شخصیه

639
00:42:00,239 --> 00:42:02,071
‫فکر می‌کنی منو می‌شناسی

640
00:42:05,915 --> 00:42:08,257
‫هیچی ازم نمی‌دونی

641
00:42:08,295 --> 00:42:09,666
‫هیچی از خونواده‌م نمی‌دونی

642
00:42:09,714 --> 00:42:12,926
‫و مسلماً شوهرم رو نمی‌شناسی

643
00:42:12,969 --> 00:42:15,931
‫ولی می‌دونم آرمانش چیه

644
00:42:15,974 --> 00:42:19,107
‫و به‌نظرم می‌ارزه که ازش پاسداری کرد

645
00:42:19,147 --> 00:42:20,898
‫شما موافق نیستید؟

646
00:42:27,452 --> 00:42:31,045
‫امیدوارم این فرش عتیقه نباشه

647
00:43:29,516 --> 00:43:32,528
‫تا الان دیگه باید برمی‌گشت

648
00:43:32,563 --> 00:43:34,604
‫فایده نداره همه‌ش اینو میگی

649
00:43:36,236 --> 00:43:37,777
‫دارم به گرنت پیام میدم

650
00:43:40,117 --> 00:43:42,909
‫خب، گرنت میگه مامانش رو دیده

651
00:43:42,955 --> 00:43:44,877
‫و همه‌چی خیلی خوب پیش رفته

652
00:43:44,918 --> 00:43:46,759
‫دعوتیم

653
00:43:46,795 --> 00:43:48,926
‫عالیه

654
00:43:51,303 --> 00:43:52,814
‫خودشه

655
00:43:56,562 --> 00:43:58,563
‫هی، هی، صبر کنید. وایسید

656
00:43:58,607 --> 00:44:02,700
‫این‌جا وای‌فای خیلی مزخرفـه

657
00:44:02,739 --> 00:44:03,950
‫درست شد

658
00:44:03,991 --> 00:44:05,702
‫الان منو می‌بینید؟

659
00:44:07,497 --> 00:44:09,289
‫خانم فیرچایلد کجاست؟

660
00:44:09,334 --> 00:44:11,585
‫غم آخرت نباشه، جیک

661
00:44:11,629 --> 00:44:15,132
مجبور شد بره جهنم

662
00:44:15,177 --> 00:44:18,429
با مامان‌بابات دم‌خور شه

663
00:44:21,354 --> 00:44:24,326
اینا خودشون ردی از خراب‌کاری‌هام نذاشتن

664
00:44:24,359 --> 00:44:27,571
‫خدا به آمریکا برکت بده!

665
00:44:27,614 --> 00:44:29,206
‫میایم سراغت، چاکی

666
00:44:29,243 --> 00:44:30,994
نخیر

667
00:44:31,037 --> 00:44:34,379
خودم شدیداً مشتاق دیدارم، لکسی‌خانم

668
00:44:34,418 --> 00:44:37,420
‫دل‌تو‌دلم نیست

669
00:44:37,464 --> 00:44:39,636
‫که همه‌تون رو ببینم

670
00:44:39,677 --> 00:44:44,020
یه حسی بهم میگه

671
00:44:44,059 --> 00:44:48,862
!هالووین امسال از همیشه خونین‌تره

672
00:44:48,886 --> 00:44:57,392
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

673
00:44:57,416 --> 00:45:24,922
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

