﻿1
00:00:01,990 --> 00:00:12,990
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:14,014 --> 00:00:15,765
‫سکای تایکای نزدیکه

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,852
‫ما وظیفه داریم شیش تا
‫مبارز که کاردرست‌ترن رو پیدا کنیم

4
00:00:18,852 --> 00:00:21,217
‫هیچ تصمیم راحتی هم وجود نداره

5
00:00:21,229 --> 00:00:23,606
‫می‌دونیم که همه می‌خواید برید بارسلونا

6
00:00:23,606 --> 00:00:25,608
‫بعضی‌هاتون فکر می‌کنید صعودتون قطعیه

7
00:00:26,609 --> 00:00:28,725
‫و در بهترین فرمتون هستید

8
00:00:28,737 --> 00:00:30,864
‫هیچ‌چیز و هیچ‌کس نمی‌تونه جلوتون رو بگیره

9
00:00:30,864 --> 00:00:32,657
‫بعضی‌هاتون هم فکر می‌کنید ضعیف‌ترید

10
00:00:33,324 --> 00:00:35,535
‫و نمی‌دونید که جنمش رو دارید یا نه

11
00:00:35,535 --> 00:00:38,663
‫و حس می‌کنید از بقیه جا موندید

12
00:00:39,539 --> 00:00:42,208
‫اما این میدون بازی برابره.
‫هر اتفاقی ممکنه

13
00:00:42,208 --> 00:00:44,836
‫تک تکتون شانس دارید

14
00:00:46,755 --> 00:00:49,591
‫پس ما ارزیابی‌هامون رو انجام میدیم،
‫و شما تلاشتون رو بکنید

15
00:00:49,591 --> 00:00:52,218
‫الان وقت جا زدن نیست

16
00:00:52,218 --> 00:00:53,729
‫با اینکه داریم علیه همدیگه

17
00:00:53,741 --> 00:00:56,222
‫رقابت می‌کنیم،
‫باز هم یک دوجو هستیم

18
00:00:59,309 --> 00:01:01,561
‫و وقتشه همگی بهترین خودمون رو

19
00:01:01,561 --> 00:01:02,854
‫به نمایش بذاریم

20
00:01:02,854 --> 00:01:06,900
‫خب، کدومتون جنمش رو داره
‫که تو شیش تای برتر ما باشه؟

21
00:01:21,122 --> 00:01:24,042
‫بنظرتون اصلا احتمال داره
‫که تو شیش تای برتر نباشیم؟

22
00:01:24,042 --> 00:01:25,919
‫مگه وقتی جهنم یخ بزنه

23
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
‫امیدوار باشیم که تواضع
‫توی تورنمنت اثرگذار نباشه

24
00:01:28,755 --> 00:01:32,050
‫بیخیال. دو تا قهرمان آل‌ولی داریم
‫و دو تا نایب‌قهرمان

25
00:01:32,050 --> 00:01:33,551
‫تو که تکلیفت مشخصه

26
00:01:33,551 --> 00:01:35,970
‫فقط رده شیشمه که سرش رقابت هست

27
00:01:35,970 --> 00:01:37,847
‫آره، و مال توئه

28
00:01:38,348 --> 00:01:41,684
‫از حمایتت ممنونم،
‫ولی یه تحلیل آماری انجام دادم

29
00:01:41,684 --> 00:01:45,063
‫و درسته که 18 درصد
‫احتمال داره حق با تو باشه

30
00:01:45,063 --> 00:01:46,439
‫ولی کنی بیشترین شانس رو داره

31
00:01:46,439 --> 00:01:48,566
‫توی اون مبارزه سر‌به‌سر شکستت هم داد

32
00:01:48,566 --> 00:01:50,485
‫البته که ناجوانمردانه بود

33
00:01:50,985 --> 00:01:52,877
‫خیلی‌خب، پین قدرت داره

34
00:01:52,889 --> 00:01:54,948
‫ولی تو هم داری.
‫خودت رو حذف‌شده ندون رفیق

35
00:01:54,948 --> 00:01:59,452
‫هوم. ترجیح میدم چیزی تمرکز کنم
‫که واقعا دست‌یافتنیه

36
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
‫رفتن به دانشگاه ام‌آی‌تی

37
00:02:00,787 --> 00:02:03,331
‫تصمیمات اقدام زودهنگام
‫همین روزها اعلام میشه‌ها

38
00:02:03,832 --> 00:02:04,707
‫آره، می‌دونم

39
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
‫حاجی بیخیال. نترس

40
00:02:07,293 --> 00:02:10,463
‫من شاید اعتماد‌به‌نفس قهرمان جهان
‫شدن تو کاراته رو نداشته باشم

41
00:02:10,463 --> 00:02:15,051
‫ولی می‌دونم که ام‌آی‌تی نمی‌تونه
‫داداشی‌های باینری رو رد کنه

42
00:02:15,051 --> 00:02:16,970
‫خدایا، امیدوارم برم بارسلونا

43
00:02:16,970 --> 00:02:18,480
‫دلیلی نمی‌بینم که نبرنت

44
00:02:18,492 --> 00:02:20,014
‫سریع و چابک که هستی

45
00:02:20,014 --> 00:02:21,925
‫تو هم به اندازه من شانس داری

46
00:02:21,937 --> 00:02:23,726
‫اون امتیازی که از رابی گرفتی رو دیدم

47
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
‫- اون شانسی بود
‫- معلومه

48
00:02:27,188 --> 00:02:29,053
‫من باشم خیلی انتظارم رو بالا نمی‌برم لاروسو

49
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
‫امکان نداره من و تو جفتمون بریم

50
00:02:30,441 --> 00:02:34,154
‫- و من قطعا میرم
‫- سنسی‌ها گفتن همه شانس دارن

51
00:02:34,154 --> 00:02:36,823
‫خیلی‌خب. ببینم چیکار می‌کنی

52
00:02:47,792 --> 00:02:51,171
‫به قدر کافی عقبش انداختیم.
‫وقتشه دربارش صحبت کنیم

53
00:02:51,880 --> 00:02:52,714
‫موافقم

54
00:02:52,714 --> 00:02:55,633
‫15 درصد افزایش حقوق
‫و کنترل موزیک سالن رو می‌خوام

55
00:02:55,633 --> 00:02:57,760
‫تازه اومدی اینجا.
‫افزایش حقوق بهت نمیدم

56
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
‫منظورم سکای تایکای‌ـه

57
00:03:00,096 --> 00:03:01,890
‫باید شش تای برترمون رو انتخاب کنیم

58
00:03:03,892 --> 00:03:08,396
‫سم، رابی، میگل، هاک.
‫ترتیبش رو نیستم، ولی موافقم

59
00:03:08,980 --> 00:03:10,815
‫وایسا، پنجمیت دیمیتری‌ـه؟

60
00:03:11,316 --> 00:03:13,443
‫اون نِرد کارش خوبه،
‫ولی امکان نداره بالاتر از توری باشه

61
00:03:13,443 --> 00:03:15,369
‫مهارت‌های توری انکارناپذیرن

62
00:03:15,381 --> 00:03:17,030
‫ولی اونقدر متعادل هست
‫که به میاگی‌دو بره؟

63
00:03:17,030 --> 00:03:18,620
‫دختره هیولاست.
‫میاگی خودش

64
00:03:18,632 --> 00:03:20,116
‫اون رو از تو هم بالاتر می‌ذا‌شت

65
00:03:20,783 --> 00:03:23,828
‫اصلا نمی‌‌ترسید که هرازگاهی
‫کله چند نفر رو اینور اونور بکوبه

66
00:03:23,828 --> 00:03:24,829
‫از جمله کله‌ی من

67
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
‫اوه اوه اوه. آنتونی؟

68
00:03:28,416 --> 00:03:29,334
‫بیخیال

69
00:03:29,876 --> 00:03:32,754
‫می‌خوای سکای تایکای رو بکنی
‫مسافرت خانواده لاروسو؟

70
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
‫خب، نفر شیشم تو کیه؟

71
00:03:34,464 --> 00:03:35,423
‫لی

72
00:03:35,423 --> 00:03:38,092
‫دوون؟ بیخیال. فقط چون
‫نیش عقاب خالصه اون رو می‌خوای

73
00:03:38,092 --> 00:03:39,525
‫چرا انقدر گیر میدی به تاریخ دوجو؟

74
00:03:39,537 --> 00:03:41,054
‫فکر می‌کردم همه‌مون میاگی‌دو هستیم

75
00:03:41,054 --> 00:03:41,971
‫هستیم

76
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
‫مشخصه که هیچکدوممون بی‌طرف نیستیم

77
00:03:45,058 --> 00:03:47,310
‫باید یه راهی برای حل کردنش پیدا کنیم

78
00:03:47,310 --> 00:03:50,897
‫و قبل از اینکه بگی،
‫نه، من و تو با هم مبارزه نمی‌کنیم

79
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
‫بچه‌ها چی؟

80
00:03:52,232 --> 00:03:55,165
‫یه بتل رویال محکم و بدون قوانین

81
00:03:55,177 --> 00:03:57,570
‫شیش نفری که بمونن میرن بارسلونا

82
00:03:57,570 --> 00:03:59,435
‫حتما، همینو کم داریم.
‫اینکه همه

83
00:03:59,447 --> 00:04:00,865
‫با چشم کبود و دست و پای شکسته برن اونجا

84
00:04:00,865 --> 00:04:03,701
‫نه، باید یه راه‌حل منصفانه پیدا کنیم

85
00:04:03,701 --> 00:04:07,705
‫به یه کارشناس کاراته نیاز داریم
‫که بچه‌ها رو نشناسه

86
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
‫یه فکر خیلی بد دارم

87
00:04:19,509 --> 00:04:22,971
‫لطفا به مهمان این هفته‌مون،
‫سنسی بارنز، خوشامد بگید

88
00:04:23,554 --> 00:04:26,182
‫- این همونی نیست که تو مبارزه امارت سیلور بود؟
‫- ساکت!

89
00:04:28,977 --> 00:04:29,894
‫خوشم اومد

90
00:04:31,020 --> 00:04:32,605
‫برای بی‌طرف نگه داشتن تصمیمات

91
00:04:32,605 --> 00:04:37,026
‫سنسی بارنز رو آوردیم که
‫شش فرد برتر رو انتخاب کنه

92
00:04:37,026 --> 00:04:39,654
‫در طول سالهایی که تورنمنت ترور بودم

93
00:04:40,363 --> 00:04:43,116
‫فقط می‌خواستم در سکای تایکای باشم

94
00:04:44,158 --> 00:04:45,410
‫اما فرصتم رو به باد دادم

95
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
‫اومدم اینجا که شما از فرصتتون
‫استفاده کنید

96
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
‫هر کسی که می‌شناسم
‫و تو این برنامه شرکت کرده

97
00:04:54,877 --> 00:04:56,796
‫خاطرات وحشتناکی داره

98
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
‫این برنامه پرتنشه

99
00:04:59,799 --> 00:05:00,925
‫غیرقابل‌پیش‌بینیه

100
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
‫افرادی مردن. تکون بخور!

101
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
‫کی براش آماده‌ست؟

102
00:05:07,849 --> 00:05:10,518
‫وایسا. برای تورنمنت یا مردن؟

103
00:05:10,518 --> 00:05:14,272
‫کاری رو باهاتون می‌کنم
‫که سکای تایکای خواهد کرد

104
00:05:15,648 --> 00:05:17,775
‫با مسابقاتم غافلگیرتون می‌کنم

105
00:05:18,943 --> 00:05:21,404
‫تا آستانه تحملتون بهتون فشار میارم

106
00:05:22,905 --> 00:05:24,963
‫و اگه هر کدوم از شما گل‌های ظریف و شکننده

107
00:05:24,975 --> 00:05:26,993
‫خواستین برین پیش سنسی‌هاتون گریه کنین

108
00:05:26,993 --> 00:05:28,411
‫نکنین

109
00:05:29,162 --> 00:05:31,622
‫برای این مسابقات حذفی
‫اختیار تام بهم دادن

110
00:05:31,622 --> 00:05:34,208
‫مسابقات گزینشی.
‫بیاین انرژی رو مثبت نگه داریم

111
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
‫خودت اومدی سراغم

112
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
‫قرارمون این بود که به روش من پیش بریم

113
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
‫برید روی سکو

114
00:05:46,971 --> 00:05:47,847
‫زود!

115
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
‫سنسی بارنز، قبل از شروع

116
00:06:02,320 --> 00:06:03,154
‫گوش کن مایک...

117
00:06:03,154 --> 00:06:05,323
‫اینجا با دفعه پیش که اینجا بودم فرق کرده

118
00:06:09,535 --> 00:06:11,496
‫آره. خوشحالم برگشتم

119
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
‫چه داستان‌هایی داشته باشیم ما

120
00:06:17,794 --> 00:06:19,212
‫برای صعود از راند اول

121
00:06:19,212 --> 00:06:21,339
‫باید برتری و سرعتتون رو نشونم بدید

122
00:06:28,304 --> 00:06:29,932
‫قدرت

123
00:06:31,932 --> 00:06:33,267
‫استقامت

124
00:06:37,397 --> 00:06:38,648
‫و کار گروهی

125
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
‫گوه توش!

126
00:07:37,582 --> 00:07:39,459
‫تبریک میگم

127
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
‫نمردین

128
00:07:41,002 --> 00:07:44,714
‫ولی بازم نصفتون تو سکای تایکای
‫یک مسابقه رو هم دووم نمیارین

129
00:07:45,423 --> 00:07:46,466
‫اون دوازده‌تایی که ممکنه دووم بیارن

130
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
‫وقتی اسمتون رو گفتم بیاین این بالا

131
00:07:50,052 --> 00:07:50,887
‫هاک

132
00:07:54,932 --> 00:07:56,225
‫رابی

133
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
‫میگل

134
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
‫- ایول
‫- سم

135
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
‫توری

136
00:08:05,443 --> 00:08:06,486
‫عضلانی

137
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
‫چی؟

138
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
‫- آره، تو
‫- من لقب جدید دارم؟

139
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
‫بیا این بالا

140
00:08:14,243 --> 00:08:15,495
‫یه لقب جدید دارم!

141
00:08:18,414 --> 00:08:21,459
‫چه خبر خانوما؟
‫عضلانی هستم. خوشوقتم

142
00:08:21,459 --> 00:08:22,418
‫خیلی‌خب

143
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
‫کنی

144
00:08:27,298 --> 00:08:30,593
‫کنی، آفرین.
‫هیچکس نمی‌تونه مرغ رو بگیره

145
00:08:31,886 --> 00:08:34,639
‫نیت

146
00:08:35,306 --> 00:08:38,100
‫- کریس
‫- آخی، کریس!

147
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
‫فقط سه تا مونده

148
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
‫من کارم تمومه

149
00:08:42,730 --> 00:08:43,648
‫دیمیتری

150
00:08:50,321 --> 00:08:51,989
‫آهان، دوون

151
00:08:56,077 --> 00:08:57,495
‫و آخرین اسم

152
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
‫آنتونی

153
00:08:59,372 --> 00:09:00,373
‫ایول!

154
00:09:02,625 --> 00:09:04,460
‫حال کردی، ها؟

155
00:09:05,127 --> 00:09:09,257
‫تبریک میگم دوازده تای برتر.
‫فردا برای راند دو بیاید اینجا

156
00:09:09,257 --> 00:09:12,093
‫بقیه‌تون حذف شدید

157
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
‫دفعه دیگه موفق باشید

158
00:09:15,596 --> 00:09:16,514
‫شما دو تا

159
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
‫سرسختین. ادامه بدین

160
00:09:23,479 --> 00:09:25,731
‫نگاش کن. تلاشت جواب داده

161
00:09:26,232 --> 00:09:27,275
‫آره. آره

162
00:09:27,275 --> 00:09:29,777
‫ولی امکان نداره راند بعدی رو هم ببرم

163
00:09:31,028 --> 00:09:32,822
‫من با کمتر از اینا آل‌ولی رو بردم

164
00:09:32,822 --> 00:09:34,782
‫ضعیف‌تره همیشه شانس داره

165
00:09:35,783 --> 00:09:36,909
‫همینجوری ادامه بده آنتونی

166
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
‫آفرین رابی

167
00:09:45,918 --> 00:09:48,212
‫لی، تو که خیلی خفن بودی.
‫چرا عصبانی هستی؟

168
00:09:48,212 --> 00:09:52,091
‫می‌دونی، من چالش استقامت رو بردم

169
00:09:52,091 --> 00:09:54,844
‫ولی سنسی جانشین به کی تبریک میگه؟

170
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
‫کنی، برای گرفتن مرغ

171
00:09:58,598 --> 00:10:01,142
‫سم و توری برای اینکه «سرسخت» بودن

172
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
‫من چی پس؟
‫منم سرسختم

173
00:10:03,603 --> 00:10:05,771
‫به راند بعدی بردت، نبرد؟

174
00:10:05,771 --> 00:10:08,065
‫آره، ولی بعد از اون زوج‌های مشهور و هاک

175
00:10:08,065 --> 00:10:10,276
‫فقط یکی از اون شیش‌تا دست‌یافتنیه

176
00:10:10,776 --> 00:10:12,862
‫نمی‌تونم بدستش بیارم اگه داور من رو نبینه

177
00:10:13,738 --> 00:10:15,948
‫فقط نمی‌خوام ناامیدت کنم

178
00:10:15,948 --> 00:10:18,075
‫ببین، قرار نیست ناامیدم کنی

179
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
‫نگران نباش. قطعا تو شیش نفر هستی

180
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
‫باشه؟

181
00:10:54,111 --> 00:10:56,530
‫- اون پودر پروتئینه؟
‫- نه

182
00:10:57,114 --> 00:10:58,449
‫مُلیِنه

183
00:10:59,200 --> 00:11:00,470
‫یکم استرس داشتم

184
00:11:00,482 --> 00:11:01,952
‫ولی همین این چند روز نمی‌تونستم برینم

185
00:11:02,536 --> 00:11:03,412
‫می‌خوای؟

186
00:11:04,246 --> 00:11:05,623
‫خیلی چندشه کیری‌نفس

187
00:11:06,582 --> 00:11:08,334
‫هی. دیگه لقبم عضلانیه

188
00:11:08,334 --> 00:11:09,543
‫عضلانی، بله

189
00:11:12,338 --> 00:11:14,715
‫کبرا کای از اون قوانین پیروی نمی‌کنه

190
00:11:15,633 --> 00:11:18,344
‫باید برای همه کلک‌هاشون آماده باشیم

191
00:11:18,344 --> 00:11:21,305
‫مثل فیلم رینگ خونین که چانگ لی
‫توش خاک ریخت تو چشم ون دام

192
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
‫دقیقا

193
00:11:23,849 --> 00:11:25,309
‫- ایول!
‫- برنده!

194
00:11:29,230 --> 00:11:30,648
‫متأسفم سنسی

195
00:11:30,648 --> 00:11:32,400
‫بابت چی عذرخواهی می‌کنی؟

196
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
‫نبردم

197
00:11:33,943 --> 00:11:35,611
‫اونوقت تقصیر کیه؟

198
00:11:50,167 --> 00:11:51,168
‫هی!

199
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
‫شما نردها می‌دونین
‫دوست‌پسرم کجاست؟

200
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
‫ممنون

201
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
‫پیژامه کاراته‌ت قشنگه

202
00:12:04,181 --> 00:12:05,474
‫ممنون. ممنون

203
00:12:05,474 --> 00:12:06,684
‫متشکر

204
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
‫هی

205
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
‫برای قرارمون آماده‌ای؟

206
00:12:13,065 --> 00:12:15,114
‫میز گوشه‌ی رستوران آیلندز رو رزرو کردم

207
00:12:15,126 --> 00:12:17,403
‫یه بلونامی اونجا هست
‫که اسم تو روشه

208
00:12:17,903 --> 00:12:21,532
‫فقط یه همبرگر معمولیه،
‫ولی پنیر آبی داره

209
00:12:22,908 --> 00:12:25,745
‫تو این فکر بودم که اگه لازمه
‫بمونی و تمرین کنی می‌تونیم بذاریم برای بعد

210
00:12:26,746 --> 00:12:30,458
‫نه، نه. هیچ... هیچ نیازی نیست
‫الهه‌ی طلایی من

211
00:12:31,125 --> 00:12:34,086
‫از دید من، تحمل کردن دلسردی
‫خیلی راحت‌تره

212
00:12:34,086 --> 00:12:36,380
‫اگه از اول هم زیاد از خودت انتظار نداشته باشی

213
00:12:37,131 --> 00:12:40,176
‫تا جایی که می‌تونستم اومدم بالا.
‫همین برام کافیه

214
00:12:40,176 --> 00:12:42,928
‫بیا بریم. بدو بریم.
‫تا آخر شب که میزمون رو نگه نمی‌دارن

215
00:12:43,846 --> 00:12:44,680
‫اَی!

216
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
‫ای؟ اَی چرا؟ ای؟

217
00:12:47,558 --> 00:12:49,268
‫این وایب لوزریت رو میگم

218
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
‫خیلی برام ترن‌آفه.
‫من با لوزرها دیت نمیرم

219
00:12:52,396 --> 00:12:54,023
‫- داری باهام بهم می‌زنی؟
‫- نه!

220
00:12:54,899 --> 00:12:56,233
‫چون تو لوزر نیستی

221
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
‫من بهت باور دارم

222
00:12:59,236 --> 00:13:02,406
‫ولی اول خودت باید به خودت باور داشته باشی

223
00:13:05,117 --> 00:13:05,993
‫باشه

224
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
‫آره. درسته. راست میگی

225
00:13:10,623 --> 00:13:12,583
‫- فردا میرم تو میدون
‫- اوهوم

226
00:13:13,083 --> 00:13:15,085
‫- و هر قدر لازم باشه تمرین می‌کنم
‫- آره

227
00:13:15,085 --> 00:13:17,171
‫و این مسابقات لامصب رو برنده میشم

228
00:13:17,171 --> 00:13:19,215
‫خدایا، خیلی جذابه!

229
00:13:20,341 --> 00:13:21,342
‫اوه!

230
00:13:21,342 --> 00:13:24,261
‫و حتی اگه واقعا به خودم باور نداشته باشم...

231
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
‫هیس

232
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
‫ممنون

233
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
‫آماده‌ی روز بزرگ هستی؟

234
00:13:36,315 --> 00:13:38,159
‫آماده بدنیا اومدم.
‫درست مثل ام‌آی‌تی

235
00:13:38,171 --> 00:13:40,277
‫بدون من به بارسلونا هم نمیری

236
00:13:43,155 --> 00:13:44,073
‫چیه داداش؟

237
00:13:44,073 --> 00:13:46,242
‫هر وقت اسم ام‌آی‌تی رو میاره،
‫رنگت می‌پره

238
00:13:47,618 --> 00:13:48,744
‫من اپلای نکردم

239
00:13:49,703 --> 00:13:51,539
‫چی؟ چرا؟

240
00:13:51,539 --> 00:13:53,489
‫اون پارتی دانشجوییه باعث شد بفهمم

241
00:13:53,501 --> 00:13:55,417
‫که اصلا به دانشگاه‌های دیگه فکرم نکردم

242
00:13:55,918 --> 00:13:57,586
‫ما ام‌آی‌تی رو قبل از کاراته
‫و اینا انتخاب کردیم

243
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
‫فقط می‌خوام ببینم گزینه بهتری هم دارم یا نه

244
00:14:00,673 --> 00:14:03,384
‫می‌فهمم، ولی ام‌آی‌تی خیلی خوبه

245
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
‫می‌دونم. دیمیتری همه حرفاش همینه.
‫رفته رو مخم

246
00:14:07,179 --> 00:14:08,138
‫بنظرم باید بهش بگی

247
00:14:13,185 --> 00:14:14,520
‫دوازده تای برتر، آماده شید

248
00:14:16,230 --> 00:14:18,607
‫چالش امروز یک بتل رویاله

249
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
‫قوانین ساده‌ان

250
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
‫از پرچم‌های خودتون محافظت کنید

251
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
‫مال بقیه رو بدزدید

252
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
‫پرچم‌هاتون رو از دست بدید

253
00:14:27,491 --> 00:14:28,450
‫حذف می‌شید

254
00:14:29,368 --> 00:14:33,038
‫اونهایی که آخرش بیشترین پرچم
‫رو داشته باشن میرن بارسلونا

255
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
‫بقیه‌تون بر اساس عملکردتون داوری میشید

256
00:14:37,251 --> 00:14:38,961
‫دو دقیقه وقت دارید

257
00:14:38,961 --> 00:14:41,380
‫یه توصیه. امروز حواست به دوون باشه

258
00:14:41,380 --> 00:14:44,174
‫باشه. حواسم به همه هست. حاضر؟

259
00:14:53,225 --> 00:14:54,268
‫مبارزه کنید!

260
00:15:25,132 --> 00:15:26,759
‫دارم میام سراغت لاروسو!

261
00:15:39,605 --> 00:15:41,065
‫- لعنتی!
‫- شرمنده رفیق!

262
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
‫ایول!

263
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
‫دیدی؟ خفن بود، نه؟

264
00:15:50,199 --> 00:15:52,826
‫چند بار باید بهت بگم؟
‫دخالت نکن

265
00:15:52,826 --> 00:15:54,620
‫این چه رفتاریه رفیق؟

266
00:15:54,620 --> 00:15:56,789
‫ببین، داری با یه قهرمان حرف می‌زنی.
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

267
00:15:56,789 --> 00:15:58,832
‫جدی؟ منم قهرمانم

268
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
‫قهرمان ولی. من قهرمان کشور شدم

269
00:16:00,918 --> 00:16:02,670
‫به ولی توهین نکن پسر

270
00:16:02,670 --> 00:16:04,630
‫جانی، چیکار می‌کنی؟

271
00:16:07,091 --> 00:16:08,050
‫دمت گرم لی

272
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
‫ها

273
00:16:11,261 --> 00:16:12,262
‫لعنتی!

274
00:16:16,558 --> 00:16:18,602
‫خیلی‌خب داداش. دو به دو

275
00:16:18,602 --> 00:16:21,313
‫گیرت انداختم. شد دو به یک

276
00:16:21,981 --> 00:16:23,190
‫گندش بزنن

277
00:16:23,190 --> 00:16:24,108
‫با اجازه

278
00:16:24,942 --> 00:16:26,110
‫یک به یک

279
00:16:26,110 --> 00:16:28,028
‫نه، نه، نه!

280
00:16:31,657 --> 00:16:33,409
‫- شرمنده رفیق
‫- سگ توش!

281
00:16:38,163 --> 00:16:40,666
‫ضعیف‌ترها همیشه شانس دارن.
‫ضعیف‌ترها همیشه شانس دارن

282
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
‫این شانس منه!

283
00:16:47,589 --> 00:16:49,800
‫تو که گفتی شانس داری. تف!

284
00:16:52,845 --> 00:16:54,430
‫خیلی‌خب، شانسی بود

285
00:17:01,979 --> 00:17:03,188
‫تمام! وقت تمومه!

286
00:17:03,188 --> 00:17:04,231
‫ایول!

287
00:17:04,231 --> 00:17:05,649
‫آنتونی!

288
00:17:07,860 --> 00:17:09,236
‫گندش بزنن

289
00:17:09,236 --> 00:17:11,363
‫- ببخشید لاروسو
‫- حالت خوبه؟

290
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
‫لاروسو، اگه هنوز نفهمیدی باید بگم حذف شدی.
‫ضربه خوبی بود کنی

291
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
‫واقعا؟ پسرم داره خونریزی می‌کنه

292
00:17:18,579 --> 00:17:20,247
‫خب، باید بهش عادت کنی دنیل

293
00:17:20,247 --> 00:17:22,958
‫چون سکای تایکای خیلی بدتر
‫از ایناش رو انجام میده

294
00:17:23,917 --> 00:17:25,419
‫مشکلت چیه تو؟

295
00:17:25,419 --> 00:17:27,838
‫انگار داری دوباره میشی
‫همون بارنزِ لاشی

296
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
‫اتفاقا شاید بهتر باشه،
‫اگه مثل قبل بودم

297
00:17:30,382 --> 00:17:33,427
‫شاید سیلور کسب‌وکارم
‫رو به آتیش نمی‌کشید

298
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
‫پرچم‌هاتون رو ببینم

299
00:17:38,766 --> 00:17:39,850
‫یالا!

300
00:17:40,574 --> 00:17:47,574


301
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
‫چهارتای برترمون که مشخصن

302
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
‫توری

303
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
‫رابی

304
00:17:53,280 --> 00:17:54,323
‫سم

305
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
‫میگل

306
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
‫شما چهارتا میرید بارسلونا

307
00:18:00,329 --> 00:18:01,747
‫شما چهارتای آخر مساوی کردین

308
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
‫امشب برمی‌گردم و یادداشت‌هام رو مرور می‌کنم

309
00:18:04,416 --> 00:18:06,126
‫نمرات رو دوباره محاسبه می‌کنم

310
00:18:06,126 --> 00:18:07,836
‫صبح دو تای آخر رو اعلام می‌کنم

311
00:18:08,504 --> 00:18:10,714
‫باورم نمیشه

312
00:18:13,884 --> 00:18:16,804
‫هی، چی شده؟
‫بارنز کل مدت حواسش بهت بود

313
00:18:16,804 --> 00:18:19,932
‫آره، ولی هیچکدوم از لحظات خوبم رو ندید

314
00:18:20,974 --> 00:18:23,602
‫نمی‌دونم داشتین سر چی بحث می‌کردین

315
00:18:23,602 --> 00:18:26,688
‫ولی اصلا فکر نکنم بعد از این ریدمال
‫من رو انتخاب کنه

316
00:18:31,568 --> 00:18:32,528
‫خیلی‌خب

317
00:18:33,779 --> 00:18:36,156
‫انگار خونریزیت بند اومده. زنده می‌مونی

318
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
‫می‌خوای برگردی بیرون ببینی کی برنده شده؟

319
00:18:40,160 --> 00:18:41,502
‫فقط یه خون‌دماغه دیگه

320
00:18:41,514 --> 00:18:43,497
‫باید اون روزی رو می‌دیدی
‫که من اسپاگتی رو...

321
00:18:43,497 --> 00:18:46,625
‫- چرا باهام روراست نبودی بابا؟
‫- چی؟

322
00:18:46,625 --> 00:18:49,211
‫این باور رو بهم دادی که واقعا
‫شانس دارم

323
00:18:49,211 --> 00:18:50,712
‫ولی الان همه من رو شوخی می‌گیرن

324
00:18:50,712 --> 00:18:52,047
‫اینطور نیست

325
00:18:52,047 --> 00:18:54,883
‫هر کاری هم می‌کنم نمی‌تونم ببرم

326
00:18:55,551 --> 00:18:59,304
‫آنت، برد و باخت مهم نیست

327
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
‫فقط تمام تلاشت رو بکن
‫اونوقت احترام همه رو بدست میاری

328
00:19:04,643 --> 00:19:05,978
‫فقط می‌خوام برم خونه

329
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
‫هی. آنتونی

330
00:19:23,203 --> 00:19:24,496
‫کارگاه قشنگی داری

331
00:19:30,002 --> 00:19:31,955
‫سلام، اومدم عذرخواهی کنم

332
00:19:31,967 --> 00:19:34,381
‫که می‌دونی... امروز تو کارت دخالت کردم

333
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
‫مشکلی نیست. می‌فهمم

334
00:19:36,466 --> 00:19:38,455
‫باید سخت باشه برای آلفایی مثل تو

335
00:19:38,467 --> 00:19:40,762
‫که با یه آلفای بزرگتر مبارزه کنه

336
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
‫من که نظرم این نیست

337
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
‫نیومدی عذرخواهی کنی

338
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
‫اومدی ببینی دوون تو لیست هست یا نه

339
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
‫آره، خب هست؟

340
00:19:51,356 --> 00:19:52,274
‫نه

341
00:19:53,442 --> 00:19:55,652
‫در واقع آخر لیستم بود

342
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
‫کاراته رو تازه یاد گرفته؟

343
00:19:57,779 --> 00:20:00,657
‫همه‌شون تازه یاد گرفتن.
‫ولی آره، زود یاد می‌گیره

344
00:20:01,950 --> 00:20:03,702
‫شاید داره چیز اشتباهی رو یاد می‌گیره

345
00:20:05,954 --> 00:20:07,623
‫منظورت چیه الان؟

346
00:20:09,958 --> 00:20:12,044
‫شما میاگی‌دوها توی کاتا،

347
00:20:12,056 --> 00:20:14,713
‫و مدیتیشن و این مزخرفات خوبید

348
00:20:15,422 --> 00:20:18,008
‫ولی این شاگرهای قوی تولید نمی‌کنه، درسته؟

349
00:20:18,926 --> 00:20:20,469
‫می‌تونم قوی رو یادت بدم

350
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
‫بامزه بود جانی

351
00:20:22,846 --> 00:20:24,806
‫خب یه مهارت‌هایی داری

352
00:20:25,390 --> 00:20:26,725
‫ولی من از یه جنس دیگه‌ام

353
00:20:27,309 --> 00:20:30,270
‫آره فرق داری.
‫چیزی جز یه لات پولی نیستی

354
00:20:32,981 --> 00:20:34,775
‫- لات پولی؟
‫- آره

355
00:20:35,943 --> 00:20:38,737
‫خب، گمونم از نون خامه‌ای بودن بهتره

356
00:21:25,909 --> 00:21:28,412
‫چی گفتم بهت؟ نون خامه‌ای

357
00:21:28,412 --> 00:21:30,038
‫کاراته‌ی تو یه شوخیه

358
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
‫من...

359
00:21:43,051 --> 00:21:45,971
‫بسه. باشه. تو بردی. تو بردی

360
00:21:48,056 --> 00:21:49,558
‫شرمنده

361
00:21:50,225 --> 00:21:52,394
‫شرمنده بابت خرابکاری رفیق

362
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
‫تقصیر منه

363
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
‫می‌دونی، از وقتی کاراته
‫رو برگردوندین به زندگیم

364
00:21:59,943 --> 00:22:02,487
‫تنم می‌خارید برای یه مبارزه

365
00:22:03,363 --> 00:22:05,198
‫فکر می‌کردم بهم کمک می‌کنه

366
00:22:06,033 --> 00:22:07,326
‫دوباره یه حس...

367
00:22:08,618 --> 00:22:10,746
‫قدرتی چیزی بدست بیارم

368
00:22:12,122 --> 00:22:13,248
‫می‌دونم چه حسی داری

369
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
‫فقط یه لطفی بهم بکن

370
00:22:19,296 --> 00:22:21,458
‫فقط اون دفتر خاطراتت رو چک کن

371
00:22:21,470 --> 00:22:23,759
‫که مطمئن شی دوون
‫رو منصفانه داوری کردی

372
00:22:24,468 --> 00:22:25,302
‫باشه؟

373
00:22:26,386 --> 00:22:28,513
‫دو تا پسر بد به همدیگه کمک می‌کنن

374
00:22:44,821 --> 00:22:46,615
‫چرا بارنز گفته بیایم اینجا؟

375
00:22:46,615 --> 00:22:48,784
‫توی دوجو هم می‌تونست
‫دو نفر آخر رو اعلام کنه

376
00:22:49,284 --> 00:22:51,953
‫- آره، چرا ما بازنده‌ها رو هم دعوت کرده؟
‫- هی

377
00:22:52,537 --> 00:22:54,331
‫که ببینی بردن چه شکلیه، مگه نه؟

378
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
‫صبحتون بخیر

379
00:22:58,335 --> 00:22:59,419
‫حداقل فعلا

380
00:23:00,379 --> 00:23:01,338
‫جمع شید

381
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
‫همه اومدن؟

382
00:23:03,006 --> 00:23:05,634
‫- آره، همه هستن
‫- خوبه

383
00:23:06,718 --> 00:23:08,762
‫دیشب یادداشت‌هام رو مرور کردم

384
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
‫که مطمئن شم چهار تای آخر
‫منصفانه داوری بشن

385
00:23:15,185 --> 00:23:16,269
‫تصمیم گرفتم

386
00:23:16,895 --> 00:23:18,271
‫که آمارتون زیادی نزدیکه

387
00:23:19,356 --> 00:23:21,641
‫پس... همه فرصت پیدا می‌کنید

388
00:23:21,653 --> 00:23:23,819
‫که خودتون رو ثابت کنید

389
00:23:24,653 --> 00:23:25,946
‫دو پرچم...

390
00:23:26,738 --> 00:23:28,323
‫در اعماق جنگل منتظرن

391
00:23:29,074 --> 00:23:31,993
‫هر کی بیارتشون... برنده میشه

392
00:23:31,993 --> 00:23:33,078
‫یعنی همین؟

393
00:23:33,954 --> 00:23:36,373
‫اگه دوتامون همزمان یه پرچم
‫رو پیدا کنیم چی؟

394
00:23:36,957 --> 00:23:38,166
‫براش مبارزه می‌کنید

395
00:23:38,750 --> 00:23:39,918
‫اونجا داور هست؟

396
00:23:39,918 --> 00:23:42,170
‫نه، تنهان

397
00:23:42,170 --> 00:23:44,381
‫- ولی...
‫- بی‌طرف‌ترین حالت ممکنه

398
00:23:44,381 --> 00:23:46,091
‫حتی دیگه بارنز هم داورش نیست

399
00:23:46,716 --> 00:23:49,719
‫بردن، همه‌چیزه. رک و پوست‌کنده

400
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
‫ده دقیقه وقت دارید.
‫کششی برید

401
00:23:53,140 --> 00:23:54,349
‫برید دستشویی

402
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
‫به مادرتون زنگ بزنید

403
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
‫وقتی برگشتید

404
00:23:58,728 --> 00:23:59,688
‫وقت شروعه

405
00:24:06,278 --> 00:24:07,612
‫خیلی‌خب. عالیه، نه؟

406
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
‫یه فرصت دیگه

407
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
‫آره، عالیه

408
00:24:10,991 --> 00:24:15,537
‫کنی سریع‌تره، دیمیتری گنده‌تره
‫و هاک هم باتجربه‌تره

409
00:24:15,537 --> 00:24:17,736
‫هی، تو ذاتا خفنی

410
00:24:17,748 --> 00:24:20,125
‫از همون لحظه که تو صحنه‌ی مناظره دیدمت
‫اینو فهمیدم

411
00:24:20,125 --> 00:24:21,918
‫کسی قلدرتر از تو نیست

412
00:24:21,918 --> 00:24:25,213
‫با هر چی که داری تمام تلاشت رو بکن.
‫فهمیدی؟

413
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
‫بله سنسی

414
00:24:36,099 --> 00:24:37,726
‫هی. حاجی، می‌بینی؟

415
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
‫ام‌آی‌تی داره دوره رباتیکش
‫رو بازطراحی می‌کنه

416
00:24:40,854 --> 00:24:43,231
‫این اتفاق تاریخیه. این...

417
00:24:44,357 --> 00:24:47,068
‫وایسا. مگه برای ایمیل
‫روبوتیم ثبت‌نام نکردی؟

418
00:24:48,195 --> 00:24:51,490
‫مسابقه‌ی روبوکاپ به محض اینکه
‫وارد دانشگاه بشیم شروع میشه

419
00:24:51,490 --> 00:24:52,908
‫- باید...
‫- من اپلای نکردم

420
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
‫هی. چی؟

421
00:24:57,204 --> 00:24:59,456
‫ببین، واقعا شرمنده.
‫می‌خواستم زودتر بهت بگم

422
00:24:59,456 --> 00:25:00,373
‫زودتر؟

423
00:25:00,373 --> 00:25:03,001
‫ما از وقتی بچه بودیم ام‌آی‌تی رو می‌خواستیم

424
00:25:03,001 --> 00:25:04,294
‫عملا از همون نوزادی

425
00:25:04,294 --> 00:25:05,846
‫فقط می‌خوام گزینه‌هام رو محدود نکنم

426
00:25:05,858 --> 00:25:07,464
‫بعد از اون پارتی دانشجویی...

427
00:25:07,464 --> 00:25:08,381
‫هی!

428
00:25:09,049 --> 00:25:11,134
‫می‌خوای با کایلر بری دانشگاه؟

429
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
‫چی؟ نه، نه، نه بابا

430
00:25:13,428 --> 00:25:14,722
‫اون مهمونی باعث شد بفهمم

431
00:25:14,734 --> 00:25:16,431
‫اون بیرون هم یه دنیایی هست

432
00:25:17,766 --> 00:25:20,101
‫بازم ممکنه برای ام‌آی‌تی اپلای کنم. بعداً

433
00:25:20,101 --> 00:25:21,770
‫خب می‌دونی که

434
00:25:21,770 --> 00:25:23,402
‫بدون اقدام زودهنگام شانست کم میشه

435
00:25:23,414 --> 00:25:25,106
‫مگه نه؟ اینو می‌دونی؟

436
00:25:25,857 --> 00:25:27,317
‫از این رفتار خودپسندانه‌ت خوشم نمیاد

437
00:25:27,317 --> 00:25:29,569
‫منم از این خوشم نمیاد
‫که تو کودن شدی

438
00:25:30,403 --> 00:25:32,197
‫حداقل من یه کنترل‌گر ازخودراضی نیستم

439
00:25:32,781 --> 00:25:35,617
‫این عشقت به ام‌آی‌تی خیلی رو مخه

440
00:25:35,617 --> 00:25:36,535
‫رو مخه

441
00:25:37,160 --> 00:25:38,453
‫باشه. خیلی‌خب

442
00:25:38,453 --> 00:25:40,747
‫قول میدم دیگه رو مخت نرم. چطوره؟

443
00:25:40,747 --> 00:25:42,707
‫- نه
‫- نه، اشکال نداره. عالیه

444
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
‫آره!

445
00:25:48,964 --> 00:25:50,048
‫خودشه!

446
00:26:01,518 --> 00:26:02,435
‫همینه!

447
00:26:04,062 --> 00:26:07,377
‫آره!

448
00:26:19,494 --> 00:26:20,579
‫یالا!

449
00:26:22,372 --> 00:26:23,248
‫ایول!

450
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
‫ایول! با قدرت!

451
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
‫برید!

452
00:27:24,184 --> 00:27:27,437
‫دیروز... واقعا لازم بود اونجوری
‫با آنتونی رفتار کنی؟

453
00:27:27,437 --> 00:27:29,439
‫وقتی به معنای واقعی رو زمین بود
‫تحقیرش کردی

454
00:27:30,732 --> 00:27:32,442
‫رفیق، شرمنده عوضی‌بازی درآوردم

455
00:27:33,318 --> 00:27:36,738
‫دنیل، این قضیه واقعا
‫اون روی خبیث من رو بالا آورده

456
00:27:38,073 --> 00:27:39,968
‫البته بیشترش رو خالی کردم

457
00:27:39,980 --> 00:27:41,660
‫دیشب که با جانی مبارزه کردم

458
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
‫وایسا

459
00:27:44,496 --> 00:27:46,081
‫چی داری میگی تو؟

460
00:27:54,964 --> 00:27:56,466
‫کسی ملین من رو ندیده؟

461
00:28:01,680 --> 00:28:05,141
‫اوه!

462
00:28:12,107 --> 00:28:15,235
‫- شکست دادن کنی سخته
‫- دوون از پسش برمیاد

463
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
‫پشمام. هی، کنی برد

464
00:28:28,915 --> 00:28:31,167
‫اوه!

465
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
‫- نه، نه، نه. هی!
‫- فکر نکنم دووم بیاره

466
00:28:37,048 --> 00:28:38,680
‫هی، باز کن. باز کن لطفا

467
00:28:38,692 --> 00:28:40,885
‫لطفا، باید... باید برم. لطفا

468
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
‫لطفا باز کن!

469
00:28:47,225 --> 00:28:48,226
‫وای پسر

470
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
‫- کمربند قهوه‌ایش رو گرفت
‫- جانی

471
00:28:54,733 --> 00:28:56,401
‫- این بوی چیه؟
‫- برو کنار!

472
00:29:00,864 --> 00:29:03,450
‫هی بچه‌ها! دوون اومد. برنده شد

473
00:29:04,701 --> 00:29:06,494
‫خودشه!

474
00:29:13,877 --> 00:29:15,086
‫کنی کجاست؟

475
00:29:22,719 --> 00:29:23,845
‫از مسیر من اومدی؟

476
00:29:23,845 --> 00:29:26,181
‫من چه می‌دونستم از این مسیر میای؟

477
00:29:26,181 --> 00:29:28,224
‫حیف که قبلش هماهنگ نکردیم

478
00:29:28,224 --> 00:29:30,351
‫راستی وایسا. بازم فرقی نداشت، مگه نه؟

479
00:29:30,351 --> 00:29:33,146
‫عالیه. حالا بارسلونا رو هم با همدیگه نمیریم

480
00:29:33,146 --> 00:29:34,147
‫باشه

481
00:29:50,580 --> 00:29:52,749
‫حالا چی میگی، ها؟

482
00:30:01,174 --> 00:30:03,259
‫شرمنده رفیق.
‫نمی‌خواستم انقدر محکم بزنم

483
00:30:03,259 --> 00:30:04,942
‫اشکال نداره. چیزی نیست

484
00:30:04,954 --> 00:30:06,554
‫بهرحال نمی‌خوام باهات بیام بارسلونا

485
00:30:07,347 --> 00:30:09,015
‫یالا دی، از ته دل نمیگی

486
00:30:42,674 --> 00:30:43,800
‫دیمیتری

487
00:30:57,021 --> 00:30:59,816
‫این شما و این تیم سکای تایکای میاگی‌دو

488
00:31:00,358 --> 00:31:01,192
‫میگل

489
00:31:03,695 --> 00:31:05,071
‫آره، میگل!

490
00:31:05,071 --> 00:31:05,989
‫سم

491
00:31:06,698 --> 00:31:07,574
‫آره!

492
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
‫رابی

493
00:31:10,785 --> 00:31:11,703
‫توری

494
00:31:14,330 --> 00:31:15,915
‫- آره!
‫- و حالا دوون

495
00:31:18,793 --> 00:31:19,627
‫و دیمیتری

496
00:31:19,627 --> 00:31:20,837
‫آره!

497
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
‫موفق باشید

498
00:31:42,317 --> 00:31:43,318
‫شرمنده داداش

499
00:31:44,777 --> 00:31:46,654
‫انگار حالت بهتر شده

500
00:31:46,654 --> 00:31:49,282
‫آره، بعد از بلایی که سر کنی اومد

501
00:31:49,282 --> 00:31:51,826
‫خون‌دماغ اونقدرم بد بنظر نمیاد

502
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
‫هی...

503
00:32:03,755 --> 00:32:06,716
‫حالت خوبه؟
‫قضیه اون اتفاق رو شنیدم

504
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
‫اتفاق نبوده

505
00:32:09,886 --> 00:32:11,012
‫کار لاپوسو بود

506
00:32:11,846 --> 00:32:13,556
‫ملین میچ رو ریخت تو آبم

507
00:32:17,435 --> 00:32:18,478
‫چرا باید این کارو بکنه؟

508
00:32:18,478 --> 00:32:20,396
‫هنوز کونش می‌سوزه
‫که شکستش دادم

509
00:32:21,481 --> 00:32:23,024
‫می‌خوای به سنسی‌ها بگی؟

510
00:32:25,318 --> 00:32:27,028
‫باباش که بهرحال باور نمی‌کنه

511
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
‫متأسفم کنی

512
00:32:46,965 --> 00:32:47,840
‫هی

513
00:32:48,841 --> 00:32:49,717
‫موفق شدی

514
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم
‫- مرسی

515
00:32:53,596 --> 00:32:54,806
‫دیگه اومدن دنبالم

516
00:32:55,890 --> 00:32:56,808
‫بعداً می‌بینمت

517
00:33:02,313 --> 00:33:04,232
‫- حالت خوبه جانی؟
‫- معلومه

518
00:33:04,732 --> 00:33:06,234
‫با وجود این صدمات جانبی؟

519
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
‫جفتمون می‌دونیم که هاک باید بره

520
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
‫قضیه مبارزه‌ت با بارنز رو شنیدم

521
00:33:14,534 --> 00:33:17,620
‫باید با روش نیش عقاب
‫به خواسته‌ت می‌رسیدی، مگه نه؟

522
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
‫انتظار داری بشینم سر جام؟

523
00:33:20,081 --> 00:33:22,053
‫حتی وقتی وصله‌ی میاگی‌دو پشتم باشه

524
00:33:22,065 --> 00:33:24,002
‫بازم برای کسایی که برام مهمن می‌جنگم

525
00:33:24,002 --> 00:33:25,628
‫حالا ببین به کجا رسیدیم

526
00:33:26,254 --> 00:33:29,215
‫واقعا فکر می‌کنی که قوی‌ترین تیممون اینه؟

527
00:33:29,966 --> 00:33:33,011
‫- بنظرم از پس هر چیزی برمیان
‫- امیدوارم حق با تو باشه

528
00:33:33,011 --> 00:33:35,430
‫چون کوچک‌ترین ایده‌ای نداریم
‫که با چی روبرو میشیم

529
00:33:35,954 --> 00:33:55,954
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

