﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:15,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,933 --> 00:00:23,355
‫خوش اومدین، شرکت‌کنندگان، استادان،
‫حامیان و مهمانان محترم به بارسلونا...

3
00:00:23,356 --> 00:00:27,609
‫محل امسال برگزاری بزرگترین
‫مسابقات کاراته‌ی دنیا...

4
00:00:27,610 --> 00:00:30,904
‫سکای تایکای

5
00:00:38,455 --> 00:00:42,124
‫سکای تایکای از داشتن تاریخی
‫غنی و پرافتخار به خودش می‌باله

6
00:00:42,125 --> 00:00:43,208
‫و اگه اینجایین...

7
00:00:43,209 --> 00:00:47,504
‫به خاطر اینه که تجسمی از تمام
‫معیارهای سکای تایکای هستین

8
00:00:47,505 --> 00:00:50,799
‫رهبری، احترام، اخلاق ورزشکاری

9
00:00:50,800 --> 00:00:53,761
‫کاپیتان‌ها بیاین جلو و
‫دستمال‌های سر رو ببندین

10
00:01:10,153 --> 00:01:12,863
‫کاپیتان‌ها، شما افتخار و برتری رو دارین...

11
00:01:12,864 --> 00:01:16,325
‫تا در رقابت‌های قهرمانی
‫تلویزیونی ما شرکت کنین

12
00:01:16,326 --> 00:01:17,826
‫ولی فقط به این شرط که...

13
00:01:17,827 --> 00:01:21,371
‫باشگاه شما در رقابت‌های تیمی
‫ما اینقدر خوب عمل بکنه...

14
00:01:21,372 --> 00:01:23,332
‫تا به چهار تیم آخر برسن

15
00:01:23,333 --> 00:01:24,708
‫وقتی رقابت تموم شد...

16
00:01:24,709 --> 00:01:28,505
‫تمام امتیازهایی که باشگاه‌های شما
‫بدست اوردن رو جمع می‌زنیم

17
00:01:29,005 --> 00:01:33,425
‫باشگاهی که بیشترین امتیاز رو
‫بیاره برنده سکای تایکای میشه

18
00:01:33,426 --> 00:01:35,427
‫- رقابت‌های تیمی از فردا شروع میشه
‫- می‌دونستی؟

19
00:01:35,428 --> 00:01:37,012
‫- هر مسابقه اهمیت داره
‫- نه

20
00:01:37,013 --> 00:01:39,807
‫- همه غافلگیر میشن
‫- قسم می‌خورم

21
00:01:39,808 --> 00:01:42,518
‫ولی امروز، مهم لذت بردن
‫از شهر میزبان شماست...

22
00:01:42,519 --> 00:01:44,353
‫و دوست جدید پیدا کردن

23
00:01:44,354 --> 00:01:45,729
‫یا دشمن

24
00:01:50,401 --> 00:01:53,237
‫برای شرکت‌کنندگان‌مون
‫یه اردو در نظر گرفتیم

25
00:01:53,238 --> 00:01:54,696
‫و برای سنسی‌هامون...

26
00:01:54,697 --> 00:01:57,616
‫یه مخلوط‌کن از طرف حامیان
‫برجسته‌مون در نظر گرفتیم...

27
00:01:57,617 --> 00:02:01,078
‫که از برندهای درجه یک
‫هنرهای رزمی دنیا هستن

28
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
‫روزی زیباست که آدم
‫اولین تاثیر مهمش رو بذاره

29
00:02:05,583 --> 00:02:08,377
‫و بهتون پیشنهاد میدم ازش لذت ببرین...

30
00:02:08,378 --> 00:02:13,133
‫چون فردا، زندگی‌هاتون
‫برای همیشه عوض میشه

31
00:02:14,342 --> 00:02:15,060
‫موفق باشین...

32
00:02:15,260 --> 00:02:19,221
‫و خوش اومدین به سکای تایکای!

33
00:02:44,414 --> 00:02:48,208
‫باشه. گوش کنین، برید کلید
‫اتاق‌هاتونو بگیرید. همه رو مستقر کنید، باشه؟

34
00:02:48,209 --> 00:02:50,420
‫باید به راننده رسیدگی کنیم. شما جلوتر برید

35
00:02:53,089 --> 00:02:56,384
‫این چه مسخره بازیه، پسر.
‫می‌دونی، توری به خاطر تو اینجاست

36
00:02:56,968 --> 00:02:59,636
‫صبر کن ببینم. بعد از چیزی که دیدیم
‫اومدی سراغ من؟

37
00:02:59,637 --> 00:03:01,847
‫مادر توری تازه فوت شده
‫و می‌خواستی مبارزه کنه

38
00:03:01,848 --> 00:03:05,017
‫تنها کاری که کردی بیشتر کردن عصبانیتش بود.
‫تعجبی نداره به کریس برگشت

39
00:03:05,018 --> 00:03:08,187
‫لازم نیست نگران اونش باشی.
‫کریس با مرده فرقی نداره، قول میدم

40
00:03:08,188 --> 00:03:10,105
‫اینطوری همه مشکلات‌مون حل میشه

41
00:03:10,106 --> 00:03:13,859
‫می‌دونی اگه می‌خوای مثل همیشه گند
‫بزنی از اینجا پرتمون می‌کنن بیرون، شنیدی؟

42
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
‫کبرا کای یکی از 16 باشگاه ـه.
‫فقط که ما در برابر اونا نیستیم

43
00:03:18,489 --> 00:03:20,532
‫اگه کریس ذهن ما رو بهم بریزه،
‫از همین الان باختیم

44
00:03:20,533 --> 00:03:22,910
‫نمی‌بازیم. از دور خارجش می‌کنم

45
00:03:22,911 --> 00:03:24,077
‫نه، نمی‌کنی

46
00:03:24,078 --> 00:03:26,663
‫به عنوان سنسی میاگی‌دو اینجایی، خب؟

47
00:03:26,664 --> 00:03:28,999
‫شاید خوشمون نیاد، ولی با همیم

48
00:03:29,000 --> 00:03:32,253
‫نه. کنار همدیگه‌ایم، نه با هم

49
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
‫شما کدوم اتاق‌ها رو می‌خواین؟

50
00:03:37,008 --> 00:03:38,675
‫من با تو میام

51
00:03:38,676 --> 00:03:42,388
‫- واقعا؟ فکر کردم رابی و من...
‫- نه، من با ال سرپینته هم اتاق میشم

52
00:03:43,014 --> 00:03:44,181
‫تازه‌شم توی خواب می‌گوزی

53
00:03:44,182 --> 00:03:47,768
‫نادرسته. و اونی که ببینتش بدستش میاره

54
00:03:47,769 --> 00:03:50,062
‫- هر کسی که گفت قافیه اشتباه کرد
‫- الان گفتی قافیه

55
00:03:50,063 --> 00:03:52,397
‫- تو زودتر گفتی.
‫- ولی تو هم گفتی

56
00:03:52,398 --> 00:03:54,524
‫- باشه، ولی...
‫- خدا رو شکر پسر نیستیم

57
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
‫چقدر دورویی!
‫چی داری میگی؟

58
00:03:57,237 --> 00:03:58,038
‫خوبی؟

59
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
‫- تو اول گفتی.
‫- چطور توری به کبرا کای برمی‌گرده؟

60
00:04:02,075 --> 00:04:03,492
‫فکر کردم همه چیز عوض شده

61
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
‫پس تو میاگی‌دو مشهوری

62
00:04:10,792 --> 00:04:12,001
‫در مورد شما شنیدیم...

63
00:04:12,710 --> 00:04:14,379
‫ولی نمی‌دونم چرا

64
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
‫به نظر نمیاد زیاد حرفه‌ای باشین

65
00:04:18,258 --> 00:04:19,809
‫جدی؟

66
00:04:20,009 --> 00:04:21,844
‫وقتی بریم روی تشک بهتر می‌بینی

67
00:04:22,345 --> 00:04:24,972
‫زود باشین، بچه‌ها. ارزشش رو نداره

68
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
‫رابی راست میگه. فراموش‌شون کن، خب؟
‫اونا هم مثل هر باشگاه دیگه‌ان

69
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
‫توری. هی، صبر کن

70
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
‫- باید نگرانش باشیم؟
‫- نه

71
00:04:49,706 --> 00:04:52,417
‫- رابی خوب میشه
‫- جاش بودم خوب نبودم

72
00:04:54,377 --> 00:04:55,011
‫چیه؟

73
00:04:55,211 --> 00:04:57,796
‫انگار شرایط اونجا یه کم پرتنش ـه

74
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
‫باید بیام اونجا و همه چیزو
‫به حالت عادیش برگردونم؟

75
00:05:00,508 --> 00:05:02,426
‫شاید به یکی دو ساحل سر بزنم؟

76
00:05:02,427 --> 00:05:05,053
‫احتمالا تو بودی بهتر از
‫ما می‌تونستی کنترلش کنی

77
00:05:05,054 --> 00:05:06,764
‫هنوز حتی نتونستم چوزن رو گیر بیارم

78
00:05:07,348 --> 00:05:09,308
‫امیدوارم که در مراسم
‫اهدای مخلوط‌کن بیاد دیدن‌مون

79
00:05:09,309 --> 00:05:13,270
‫مخلوط‌کن. عجب!
‫یعنی اینقدر اوضاع بده، ها؟

80
00:05:13,271 --> 00:05:14,938
‫نه. هی، اینا مشکلات کاریه

81
00:05:14,939 --> 00:05:16,606
‫دم خور شدن با حامیان برام فرصتیه...

82
00:05:16,607 --> 00:05:19,484
‫تا در صحنه جهانی میاگی‌دو رو
‫باشگاه خوبی معرفی کنم

83
00:05:19,485 --> 00:05:21,153
‫جذابیتی که داری رو به کار بگیر

84
00:05:21,154 --> 00:05:22,488
‫مجذوب‌شون می‌کنی

85
00:05:23,865 --> 00:05:25,782
‫شلنگ باغچه فشارش از این بیشتره

86
00:05:25,783 --> 00:05:27,576
‫از طرف دیگه هم‌اتاقیت...

87
00:05:27,577 --> 00:05:30,830
‫دوش باعث شد سرما بخورم.
‫الان به پذیرش زنگ می‌زنم

88
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
‫به اون دست نزن. حسگر دارن.
‫اگه تکون‌شون بدی هزینه‌شو می‌گیرن

89
00:05:38,755 --> 00:05:40,297
‫هشت دلار برای یه آبجو؟

90
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
‫- هشت یورو. میشه نه دلار
‫- نه دلار؟

91
00:05:43,676 --> 00:05:44,801
‫الو؟

92
00:05:44,802 --> 00:05:49,139
‫دوش باید چیز بشه.
‫دوش به اسپانیایی چی میشه...

93
00:05:49,140 --> 00:05:50,766
‫الان بهم گفتی عوضی؟

94
00:05:50,767 --> 00:05:52,643
‫این سریال جدید مورد علاقه‌مه

95
00:06:00,401 --> 00:06:02,612
‫راه بیافت. اتوبوس‌ها دارن میرن

96
00:06:03,196 --> 00:06:04,863
‫برای اردو نیومدم اینجا

97
00:06:04,864 --> 00:06:06,783
‫تیمت منتظره

98
00:06:07,283 --> 00:06:08,826
‫آره، برای اونا هم نیومدم اینجا

99
00:06:10,119 --> 00:06:13,206
‫بذار روشنت کنم.
‫نمی‌خواستم توی این تیم باشی

100
00:06:13,790 --> 00:06:14,873
‫و هنوزم نمی‌خوام

101
00:06:14,874 --> 00:06:18,043
‫خب، فعلا که هستم. که یعنی
‫هیچ گزینه بهتری نداشتی

102
00:06:18,044 --> 00:06:20,796
‫بلافاصله استعدادت رو دیدم

103
00:06:20,797 --> 00:06:23,673
‫ولی اینم دیدم که یه موش کثیفی

104
00:06:23,674 --> 00:06:28,178
‫غر می‌زنی، و اون دوست پسر
‫خائنت حواست رو پرت می‌کنه

105
00:06:28,179 --> 00:06:29,805
‫و تو هم که دستمو شکستی

106
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
‫خودت باعث شد دستت بشکنه

107
00:06:32,266 --> 00:06:35,310
‫- می‌دونستم یه رهبر نیستی
‫- نمی‌خوام باشم

108
00:06:35,311 --> 00:06:38,397
‫فقط جایگاه کاپیتانی رو قبول کردم
‫تا بتونم آخرین نفر در مبارزه باشم

109
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
‫و آخرین نفری میشی که می‌بازه

110
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
‫حرفی ندارم بهت بزنم

111
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
‫می‌دونم کشمکش زیادی داری

112
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
‫ولی تصمیم درستی گرفتی

113
00:06:59,001 --> 00:07:00,628
‫کاری می‌کنی مادرت بهت افتخار کنه

114
00:07:01,462 --> 00:07:02,446
‫امیدوارم

115
00:07:02,646 --> 00:07:03,631
‫مطمئنم که می‌کنی

116
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
‫می‌دونی، لازم نیست تیمت رو
‫دوست داشته باشی

117
00:07:06,968 --> 00:07:11,764
‫گاهی فقط لازمه ادای مهربون بودن
‫رو دربیاریم تا به چیزی که می‌خوایم برسیم

118
00:07:18,604 --> 00:07:20,230
‫بهتره اینجا غذا داشته باشن

119
00:07:20,231 --> 00:07:23,108
‫روی این تمرکز کن که با کریس
‫به مشکل برنخوری

120
00:07:23,109 --> 00:07:26,486
‫لطفا. اونی که به سیلور
‫در برنامه خیریه مشت زد من نیستم

121
00:07:26,487 --> 00:07:30,283
‫من هلش دادم و افتاد زمین.
‫اصلا تو از کجا می‌دونی؟

122
00:07:31,075 --> 00:07:33,618
‫اگه با هر کدوم از حامیان حرف زدی،
‫مطمئن شو که...

123
00:07:33,619 --> 00:07:36,830
‫آره، می‌دونم. میاگی‌دو افتخار می‌کنه.
‫یه احمق آمریکایی نباشم. فهمیدم

124
00:07:36,831 --> 00:07:38,049
‫بسیار خب

125
00:07:38,249 --> 00:07:41,085
‫خوب میشم به محض اینکه یه کم
‫غذای اسپانیایی بریزم توی شکمم

126
00:07:46,674 --> 00:07:50,552
‫راستش، میاگی‌دو تا همین اواخر اصلا
‫یه باشگاه رقابتی نبوده

127
00:07:50,553 --> 00:07:52,095
‫من اولین شاگرد سنسی‌م بودم

128
00:07:52,096 --> 00:07:55,475
‫مایه افتخارمه که آموزه‌هاشو
‫به نسل بعدی منتقل کنم

129
00:08:06,277 --> 00:08:07,903
‫هی، پسر. برای هر مشتری یکی

130
00:08:07,904 --> 00:08:08,945
‫ببخشید؟

131
00:08:08,946 --> 00:08:10,405
‫دو استیک آخر رو برداشتی

132
00:08:10,406 --> 00:08:11,782
‫یکیش برای یه دوسته

133
00:08:12,366 --> 00:08:15,869
‫ولی حتی اگه نبود، حق دارم
‫هر چقدر که دوست دارم بخورم

134
00:08:15,870 --> 00:08:17,621
‫جدی؟ شاید منم حق دارم جلوتو بگیرم

135
00:08:17,622 --> 00:08:19,956
‫هی، هی، هی. شرمنده

136
00:08:19,957 --> 00:08:21,959
‫یه لحظه منو می‌بخشی

137
00:08:23,920 --> 00:08:26,213
‫پس چیزهایی که اینقدر
‫سرش حرف زدیم چی شد؟

138
00:08:26,214 --> 00:08:28,924
‫- اون یارو احتمالا یه حامی ـه.
‫- طرف یه استیک دزده

139
00:08:28,925 --> 00:08:30,550
‫پس بذار استیک رو بدزده

140
00:08:30,551 --> 00:08:33,803
‫این فرصت ماست، جانی.
‫بیا سر هیچی بهش گند نزنیم

141
00:08:33,804 --> 00:08:35,096
‫باشه، باشه

142
00:08:44,398 --> 00:08:47,692
‫حالا، همگی لبخند بزنین و بگید بارسلونا

143
00:08:47,693 --> 00:08:49,486
‫یک، دو، سه

144
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
‫بارسلونا

145
00:08:51,697 --> 00:08:53,823
‫بلندتر. بارسلونا!

146
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
‫بارسلونا!

147
00:08:55,284 --> 00:08:57,244
‫چقدر جذاب. همه...

148
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
‫حسابی به خودشون زحمت دادن تا
‫بهمون نشون بدن کاپیتان‌ها چقدر خاصن

149
00:09:00,623 --> 00:09:01,791
‫آره، متوجه میشم

150
00:09:02,416 --> 00:09:04,751
‫انگار همه از الان همدیگه رو می‌شناسن

151
00:09:04,752 --> 00:09:07,505
‫تو باید همینجا باشی!

152
00:09:08,422 --> 00:09:10,216
‫چندان هم دوستانه نیستن

153
00:09:10,800 --> 00:09:11,841
‫شاید شبیه زندانه

154
00:09:11,842 --> 00:09:15,845
‫روز اول به گردن کلفت‌ترین آدم مشت می‌زنی

155
00:09:15,846 --> 00:09:19,724
‫آره، کلی گردن‌کلفت اینجاست

156
00:09:22,645 --> 00:09:23,895
‫بخندین. بیشتر

157
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
‫بعضی از این پسرها خیلی نازن، ها؟

158
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
‫باشه، زبونتو بهم نشون بده

159
00:09:32,613 --> 00:09:34,739
‫یک، دو، سه. جذابتر

160
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
‫شاید تا الان مزه‌شون کردی

161
00:09:38,286 --> 00:09:38,920
‫و یکی دیگه

162
00:09:39,120 --> 00:09:41,163
‫تویی که اون پشتی، لبخند بزن

163
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
‫یه کم احساسات نشون بده

164
00:09:44,250 --> 00:09:45,417
‫باشه، بیاین یکی دیگه بگیریم

165
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
‫باشه، مهم نیست. تموم شد

166
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
‫دوباره شروع کرد

167
00:09:50,506 --> 00:09:51,923
‫کاپیتانی چه کوفتیه

168
00:10:03,769 --> 00:10:06,438
‫شرکتم همیشه به دنبال شرکای جدیده

169
00:10:06,439 --> 00:10:09,649
‫مجوز جهانی برای وسایل
‫خاص باشگاه کاراته داریم...

170
00:10:09,650 --> 00:10:12,611
‫در حالی که یونیفورم خاص
‫سکای تایکای رو هم تهیه می‌کنیم

171
00:10:12,612 --> 00:10:18,742
‫یاد یه چیزی افتادم.
‫می‌دونین قدمت این چقدره؟

172
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
‫براساس طراحیش، به نظر میاد
‫مال دوره 1950 باشه

173
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
‫شاید حتی دهه 1940

174
00:10:29,003 --> 00:10:31,254
‫اینو از کجا اوردی، سنسی لاروسو؟

175
00:10:31,255 --> 00:10:34,091
‫این بازوبندهای کاپیتانی رو
‫نمیشه به راحتی از ایبی پیدا کرد

176
00:10:34,634 --> 00:10:35,885
‫مال سنسی خودم بود

177
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
‫حتما داستان جالبی داره

178
00:10:39,430 --> 00:10:41,430
‫مطمئنم همینطوره

179
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
‫- این چیزها از چی ساخته شده؟
‫- بله، اونا آکرلیک هستن

180
00:10:53,486 --> 00:10:56,696
‫زیادم درد ندارن. بد نیست دوباره
‫توی آزمایشگاه روشون آزمایش کنین

181
00:10:56,697 --> 00:10:59,784
‫تمام قهرمان‌های سکای تایکای
‫از این محصولات استفاده و پشتیبانی می‌کنن

182
00:11:00,743 --> 00:11:03,578
‫اینا مدل‌هاتن؟ توی باشگاه کاراته من
‫بچه‌ها خیلی بهتر از اینان

183
00:11:03,579 --> 00:11:06,665
‫- بذار چند تا عکس نشونت بدم
‫- معیار اصلی این نیست

184
00:11:06,666 --> 00:11:09,167
‫فرصت‌های حمایتی برای قهرمان‌هاست

185
00:11:09,168 --> 00:11:13,047
‫جدی؟ چه فرصتی؟ روزی پنجاه دلار،
‫فرصتی برای ساخت فیلمهای پورن؟

186
00:11:13,631 --> 00:11:16,299
‫مدل بودن رو امتحان کردم.
‫به هیچ جای خوبی نمی‌رسه

187
00:11:16,300 --> 00:11:20,638
‫نه. منظورم اینه که بهترین باشگاه‌ها
‫و قهرمان‌ها به خوبی ازشون مراقبت میشه

188
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
‫مثلا پول دانشگاه‌شونو میدن؟

189
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
‫آره. و بعضی چیزهای دیگه

190
00:11:26,769 --> 00:11:29,354
‫سنسی لارنس هستم، باشگاه کاراته میاگی‌دو

191
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
‫یه باشگاه خیلی اصیل. متنوع، همگانی
‫و از این حرفها

192
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
‫بچه‌ها بیان برندت خیلی بهتر میشه

193
00:11:36,612 --> 00:11:38,279
‫چه صنایع دستی خوبی داری

194
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
‫مراقب باش.
‫اون نوکش خیلی تیزه

195
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
‫نگران نباش

196
00:11:42,660 --> 00:11:44,369
‫بلدم چطوری تیغ دستم بگیرم

197
00:11:44,370 --> 00:11:45,454
‫تیغه خودم رو...

198
00:11:47,248 --> 00:11:48,466
‫خیلی نزدیک نگه می‌دارم

199
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
‫عجب اینجانگدوی خفنی

200
00:11:50,668 --> 00:11:55,463
‫بله. هم ارزش عاطفی بسیار
‫زیادی داره و هم ارزش تاریخی...

201
00:11:55,464 --> 00:11:58,466
‫ولی بازم در دست آدم اشتباهی
‫بیافته مرگبار خواهد بود

202
00:11:58,467 --> 00:12:01,512
‫یا شاید دست آدم درست

203
00:12:03,305 --> 00:12:05,682
‫با یه چرخش خوب اینا به همون
‫سرعت میشه کار رو تموم کرد

204
00:12:05,683 --> 00:12:06,766
‫خب...

205
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
‫خب، فکر کنم بیشتر آدم‌ها
‫ترجیح میدن چاقو رو دستشون بگیرن

206
00:12:10,354 --> 00:12:11,604
‫نظرت چیه؟

207
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
‫سلاح مهم نیست.
‫اونی که ازش استفاده می‌کنه مهمه، نه؟

208
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
‫قصد داری تمام رقابت ازم دوری کنی؟

209
00:12:35,629 --> 00:12:36,847
‫نه

210
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
‫ولی نمی‌دونم چی می‌خوای بگم.
‫تصمیمم رو گرفتم

211
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
‫حداقل می‌تونستی بهم بگی

212
00:12:43,596 --> 00:12:46,640
‫می‌خواستم، ولی تو منصرفم کردی

213
00:12:48,142 --> 00:12:50,351
‫پس وقتی کریس اومد پیشت،
‫جریانش این بود؟

214
00:12:50,352 --> 00:12:52,772
‫ازت سو استفاده می‌کنه.
‫خودت که می‌دونی، نه؟

215
00:12:53,522 --> 00:12:55,815
‫وقتی هیچ چاره‌ای نداشتی بهت کمک کرد

216
00:12:55,816 --> 00:12:57,609
‫باشه، ولی تو چاره داری، توری

217
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
‫یا داشتی

218
00:12:59,820 --> 00:13:01,205
‫چه چاره‌ای؟

219
00:13:01,405 --> 00:13:04,115
‫واقعا نمی‌خوای بگی که توی میاگی‌دو
‫باهام منصفانه رفتار می‌شد

220
00:13:04,116 --> 00:13:07,285
‫سم همیشه کاپیتان بوده و خواهد بود.
‫منتظر یه بهونه بودن

221
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
‫حقیقت نداره. ببین

222
00:13:12,833 --> 00:13:14,543
‫می‌دونم تصمیمت رو گرفتی

223
00:13:16,796 --> 00:13:18,297
‫و می‌دونم که اصلا آسون نبوده

224
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
‫و به خاطر مامانت خیلی متاسفم

225
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
‫گفتی که پیش هم می‌مونیم

226
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
‫نباید الان در موردش حرف بزنیم

227
00:13:32,061 --> 00:13:34,061
‫توری...

228
00:13:40,486 --> 00:13:44,489
‫ولد، ولد، ولد!

229
00:13:44,490 --> 00:13:45,907
‫این دیگه چیه؟

230
00:13:45,908 --> 00:13:47,909
‫ولد، ولد، ولد!

231
00:13:49,870 --> 00:13:51,288
‫لعنت بهش!

232
00:13:55,251 --> 00:13:57,127
‫حتی نزدیک هم نشد

233
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
‫هیچکس منو شکست نمیده

234
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
‫تیم آمریکا

235
00:14:02,341 --> 00:14:05,677
‫همه می‌دونن آمریکا در
‫همه چی بهترینه، نه؟

236
00:14:07,972 --> 00:14:09,264
‫بیاین ببینیم! بیاین!

237
00:14:09,265 --> 00:14:14,561
‫آمریکا! آمریکا!

238
00:14:14,562 --> 00:14:16,271
‫- زود باشین!
‫- آمریکا!

239
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
‫- ترسیدین؟ بیاین دیگه!
‫- آمریکا! آمریکا! آمریکا!

240
00:14:20,526 --> 00:14:24,237
‫پس این واقعا یه معماست.
‫در موردش هرگز باهات حرف نزد؟

241
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
‫نه، هرگز

242
00:14:27,241 --> 00:14:28,000
‫این خونه؟

243
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
‫رقابت‌های اون موقع از الانم
‫خشن‌تر بود

244
00:14:32,955 --> 00:14:35,874
‫یکی هست که شاید در
‫این مورد یه چیزایی بدونه

245
00:14:35,875 --> 00:14:37,041
‫استاد سرانو

246
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
‫کی هست؟

247
00:14:38,919 --> 00:14:40,044
‫سرانو

248
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
‫قهرمان افسانه‌ای

249
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
‫همه اینو می‌دونن

250
00:14:44,842 --> 00:14:48,136
‫خیلی وقته که اسمش رو نشنیدم.
‫هنوز زنده‌س؟

251
00:14:48,137 --> 00:14:51,681
‫چند سال پیش دیگه به رقابت‌ها نیومد،
‫ولی هنوز توی دنیای ماست

252
00:14:51,682 --> 00:14:54,226
‫حتی یه زمانی همینجا توی
‫بارسلونا زندگی می‌کرد

253
00:14:54,768 --> 00:14:57,812
‫می‌تونم سعی کنم باهاش تماس بگیرم.
‫شاید شماره یا آدرس گیر بیارم

254
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
‫خیلی معرکه میشه

255
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
‫خیلی دوست دارم باهاش حرف بزنم و می‌دونی...

256
00:15:03,027 --> 00:15:04,152
‫سعی کنم به چند تا جواب برسم

257
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
‫توی این رقابت چه غلطی می‌کنی؟

258
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
‫خب، به چند نفر توی اینجا
‫یه تسویه‌حساب کوچولو بدهکارم

259
00:15:10,409 --> 00:15:12,786
‫می‌دونی، جانی، همیشه بهت آسون گرفتم...

260
00:15:13,662 --> 00:15:15,288
‫چون دلم به حالت می‌سوخت

261
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
‫ولی اوضاع تغییر می‌کنه

262
00:15:17,583 --> 00:15:21,836
‫حالا بهت نشون میدم تعریف حقیقی
‫رحم نداشتن چیه

263
00:15:21,837 --> 00:15:23,504
‫- جدی؟
‫- آره

264
00:15:23,505 --> 00:15:25,757
‫اگه به همه در مورد
‫فرار از زندانت بگم چی؟

265
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
‫تمام اتهامات پس گرفته شد

266
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
‫خب، کی با یه کهنه‌سرباز مبتلا به
‫اختلال استرس پس از سانحه درگیر میشه...

267
00:15:31,972 --> 00:15:34,807
‫که بی‌گناه بود ولی محکوم شد...

268
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
‫و بعد مجبور شد فرار کنه تا
‫جونشو نجات بده؟

269
00:15:38,354 --> 00:15:40,773
‫دفاع از خود اشکال بسیار زیادی داره، جانی

270
00:15:41,273 --> 00:15:42,774
‫ولی خودت اینو می‌دونی...

271
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
‫چون ناسلامتی...

272
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
‫میاگی‌دو هستی

273
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
‫هی، اینجا هر اتفاقی که در جریانه
‫باید همین الان تموم بشه

274
00:15:51,951 --> 00:15:56,329
‫خب، داشتم به کارمندت می‌گفتم خیلی
‫دوست دارم با مافوقش حرف بزنم

275
00:15:56,330 --> 00:15:58,998
‫باشه، گوش کن. نیازی نیست
‫دیگه اینو ادامه بدیم، باشه؟

276
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
‫همه‌مون کلی چیز برای از دست دادن داریم

277
00:16:01,168 --> 00:16:04,505
‫درست برعکس، بعضی‌هامون
‫هیچی برای از دست دادن نداریم

278
00:16:05,381 --> 00:16:06,464
‫ولی تو اینطور نیست، لاروسو

279
00:16:06,465 --> 00:16:08,509
‫کلی چیز برای از دست دادن داری

280
00:16:09,301 --> 00:16:13,179
‫خیلی چیزها داری که میشه ازت گرفت

281
00:16:13,180 --> 00:16:15,723
‫- می‌خوای تهدید کنی، حرومزاده؟
‫- زود باش

282
00:16:15,724 --> 00:16:18,101
‫- باشه، برگرد عقب.
‫- بهم دست نزنین

283
00:16:18,102 --> 00:16:20,269
‫باید نشونت رو ببینم

284
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
‫با میاگی‌دو هستم

285
00:16:25,317 --> 00:16:29,070
‫اسمش رو یاد بگیر. کاراته میاگی‌دو

286
00:16:29,071 --> 00:16:30,410
‫مسته

287
00:16:30,610 --> 00:16:31,949
‫میاگی‌دو!

288
00:16:32,449 --> 00:16:34,075
‫اوه!

289
00:16:34,076 --> 00:16:35,243
‫رفیقم

290
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
‫- بله، قربان؟
‫- چای یخ لانگ آیلند بده، خب؟

291
00:16:38,956 --> 00:16:39,998
‫دو تا

292
00:16:39,999 --> 00:16:43,127
‫یکی برای این مشت
‫و یکی برای این مشت

293
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
‫دو مشت!

294
00:16:48,590 --> 00:16:49,925
‫فکر خوبی نیست

295
00:16:50,676 --> 00:16:52,260
‫هی، گردن کلفت‌ترین آدم زندان، نه؟

296
00:16:52,261 --> 00:16:53,469
‫خودت اینو گفتی

297
00:16:53,470 --> 00:16:56,180
‫نه، نه، من اینو نگفتم.
‫اصلا با این ایده موافق نیستم

298
00:16:56,181 --> 00:16:57,725
‫می‌دونین چیه؟ احمقانه‌س

299
00:16:58,350 --> 00:16:59,559
‫- حرف من بود
‫- مهم نیست

300
00:16:59,560 --> 00:17:01,070
‫هی

301
00:17:01,270 --> 00:17:03,814
‫واقعا تو بهترین ورزشکاری هستی
‫که باشگاه‌ت داره؟

302
00:17:04,398 --> 00:17:09,028
‫- اینقدر خفن هستم تا پاره‌ت کنم
‫- لطفا، حتی کاپیتان هم نیستی

303
00:17:09,737 --> 00:17:11,655
‫- کجاست؟
‫- همینجام

304
00:17:14,575 --> 00:17:15,993
‫زود باشین، بچه‌ها. باید بریم

305
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
‫همیشه از چالش فرار می‌کنی؟

306
00:17:20,622 --> 00:17:24,209
‫یا چون دوست‌دخترت توی
‫تیم ماست میری؟

307
00:17:26,837 --> 00:17:28,347
‫رابی

308
00:17:28,547 --> 00:17:30,507
‫هی. از پسش برمیای

309
00:17:31,175 --> 00:17:33,175
‫بهشون نشون بده چی به چیه

310
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
‫چیه، باید لگدم به بالای اون خط برسه؟

311
00:17:43,437 --> 00:17:44,813
‫چیه، زیادی برات آسونه؟

312
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
‫باشه، پس بیا شرط ببندیم

313
00:17:48,442 --> 00:17:50,176
‫تو لگد بزن...

314
00:17:50,376 --> 00:17:51,829
‫بعد من لگد می‌زنم

315
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
‫برنده بشی، اتاقم رو می‌گیری

316
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
‫من ببرم، اتاق تو رو می‌گیرم

317
00:17:59,578 --> 00:18:00,921
‫قبوله

318
00:18:01,121 --> 00:18:03,121
‫رابی

319
00:18:06,502 --> 00:18:10,714
‫رفیق، سر اتاق‌هامون قمار می‌کنی؟
‫نباید یه تصمیم تیمی باشه؟

320
00:18:11,381 --> 00:18:14,093
‫قمار نمی‌کنم. یه اتاق
‫اضافی برامون جور می‌کنم

321
00:18:15,803 --> 00:18:17,221
‫قماره همینه. داره قمار می‌کنه

322
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
‫درک می‌کنم چرا این کار رو کردی

323
00:18:28,857 --> 00:18:30,066
‫فقط تویی که درک می‌کنی

324
00:18:35,114 --> 00:18:38,032
‫خب، اوضاع اونطرف چطوره؟
‫همه ازم متنفرن، نه؟

325
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
‫نگرانت هستن

326
00:18:40,452 --> 00:18:41,994
‫نگران رابی هم هستن

327
00:18:41,995 --> 00:18:44,498
‫- منظورت چیه؟
‫- بهش نیاز داریم تا بهترین خودش باشه

328
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
‫و این...

329
00:18:49,503 --> 00:18:52,673
‫این قضیه حواسش رو پرت کرده

330
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
‫فکر کردم قطعا این تنها انتخابمه

331
00:19:01,765 --> 00:19:03,765
‫حالا که اینجام...

332
00:19:03,892 --> 00:19:05,892
‫نمی‌دونم

333
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
‫دوون

334
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
‫بیا بریم

335
00:19:17,156 --> 00:19:19,156
‫سم، وایستا

336
00:19:20,180 --> 00:19:26,180


337
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
‫نمی‌خوام بگم متاسفم

338
00:19:30,544 --> 00:19:32,629
‫نمی‌خواستم اوضاع این شکلی بشه

339
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
‫نمی‌دونم چه حسی داره آدم
‫پدر یا مادرشو از دست بده

340
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
‫می‌دونم تحت فشار تصمیم گرفتی

341
00:19:41,054 --> 00:19:44,266
‫راستش، تنها دلیلی که اینقدر
‫ناراحت شدم اینه که...

342
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
‫فکر می‌کردم دوستیم

343
00:19:51,273 --> 00:19:52,608
‫کمکت می‌کردم

344
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
‫فقط ای کاش پیش من اومده بودی
‫یا حتی پیش رابی

345
00:19:58,071 --> 00:20:02,075
‫آره، اومدم. اولش که کریس اومد
‫سراغم پیش رابی رفتم

346
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
‫ولی باید این تصمیم رو
‫خودم می‌گرفتم...

347
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
‫می‌دونستم برای رابی چه معنایی داره...

348
00:20:08,081 --> 00:20:09,790
‫برای تو و بقیه چه معنایی داره

349
00:20:09,791 --> 00:20:11,668
‫اگه می‌خوای پای این انتخابت بمونی...

350
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
‫بهت احترام میذارم...

351
00:20:14,087 --> 00:20:15,589
‫حتی اگه باهاش مخالف باشم

352
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
‫ولی اینو بدون که وقتی
‫روی تشک با هم رودررو بشیم...

353
00:20:19,509 --> 00:20:20,510
‫هر وقت که باشه...

354
00:20:21,595 --> 00:20:22,596
‫تردید نمی‌کنم

355
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
‫شاید به اونجا نرسه

356
00:20:27,809 --> 00:20:29,809
‫می‌رسه

357
00:20:36,360 --> 00:20:38,277
‫باشه، شروع خیلی خوبی داشته باش

358
00:20:38,278 --> 00:20:40,613
‫اون یارو روس که قبل از تو امتحان کرد
‫زیادی زود پرید

359
00:20:40,614 --> 00:20:43,407
‫- فیزیک...
‫- دارم بهش میگم. من فیزیک بلدم

360
00:20:43,408 --> 00:20:45,243
‫به دانشگاهی میرم که در
‫زمینه فیزیک زبانزد جهانه

361
00:20:45,244 --> 00:20:46,661
‫- خدای من.
‫- شاید اسمش رو شنیده باشی

362
00:20:46,662 --> 00:20:48,454
‫حتما. میرم ام‌آی‌تی. فهمیدم بابا

363
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
‫- هی، بچه‌ها. لطفا. بس می‌کنین؟
‫- زود باشین

364
00:20:53,961 --> 00:20:55,961
‫از پسش برمیام

365
00:21:06,723 --> 00:21:07,808
‫ای لعنتی!

366
00:21:35,711 --> 00:21:36,712
‫امکان نداره

367
00:21:48,849 --> 00:21:51,726
‫نگران نباش. کیف‌هاتونو
‫توی راهرو میذارم

368
00:21:53,770 --> 00:21:57,565
‫کبرا کای!

369
00:21:57,566 --> 00:22:00,569
‫کبرا کای! کبرا کای!

370
00:22:03,864 --> 00:22:06,407
‫همه چی خوبه. همه چی خوبه، پسر

371
00:22:06,408 --> 00:22:09,577
‫لطفا، چوزن. لطفا
‫بذار به اتاقت برت گردونم. باشه؟

372
00:22:09,578 --> 00:22:11,255
‫زود باش

373
00:22:11,455 --> 00:22:12,872
‫چطور استیک ندارن؟

374
00:22:12,873 --> 00:22:14,790
‫اینجا چه جور جاییه؟

375
00:22:14,791 --> 00:22:19,837
‫جای تاسف نداره که همه نمی‌تونن
‫با وقار نماینده ورزش ما باشن؟

376
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
‫دست از سرم بردار

377
00:22:21,256 --> 00:22:22,757
‫چوزن. چی شده؟

378
00:22:22,758 --> 00:22:25,009
‫کجا بودی؟ چرا اینقدر مشروب می‌خوری؟

379
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
‫رفتم اوکیناوا

380
00:22:31,266 --> 00:22:33,018
‫دنبال کومیکو می‌گردم

381
00:22:33,643 --> 00:22:35,269
‫مرد حوله‌ای رو دیدم

382
00:22:35,270 --> 00:22:36,521
‫کومی؟

383
00:22:38,732 --> 00:22:41,150
‫گمونم زیر دوشه.
‫می‌تونم برم ببینم

384
00:22:41,151 --> 00:22:43,152
‫نه! لازم نیست

385
00:22:43,153 --> 00:22:44,862
‫مرد دوشی، ها؟

386
00:22:44,863 --> 00:22:46,948
‫مرد دوشی که یه حوله پوشیده!

387
00:22:48,241 --> 00:22:49,701
‫- باشه
‫- آماده بودم

388
00:22:50,243 --> 00:22:51,535
‫حتی گُل هم خریدم

389
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
‫گل؟ چه گلی؟

390
00:22:53,789 --> 00:22:55,789
‫برای کومیکو

391
00:22:58,377 --> 00:23:00,461
‫لعنتی. به کومیکو مربوط میشه

392
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
‫گل خریدم

393
00:23:02,964 --> 00:23:04,964
‫خریدم...

394
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
‫اون گل

395
00:23:07,552 --> 00:23:09,261
‫بد شد

396
00:23:13,266 --> 00:23:14,683
‫- بگیرش
‫- الان

397
00:23:18,271 --> 00:23:20,773
‫- باشه، بیا اینطرف، رفیق
‫- چوزن، زود باش

398
00:23:20,774 --> 00:23:22,441
‫آروم باش. همه چی درست میشه

399
00:23:22,442 --> 00:23:24,068
‫کومیکو!

400
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
‫آقایون

401
00:23:26,655 --> 00:23:28,572
‫فکر کنم شاید وقتش رسیده از اینجا برید

402
00:23:35,914 --> 00:23:37,039
‫خب، افتضاحه

403
00:23:37,040 --> 00:23:38,916
‫قمار چندان هوشمندانه‌ای نبود، پسرها

404
00:23:38,917 --> 00:23:41,545
‫آره. یکی گفت قرار نیست یه قمار باشه

405
00:23:42,379 --> 00:23:43,796
‫نمی‌خواستم اصلا درگیر بشم. یادته

406
00:23:43,797 --> 00:23:47,175
‫بهتون گفتم از کبرا کای دور بشین.
‫خیلی ساده‌س

407
00:23:47,884 --> 00:23:49,885
‫اگه ساده‌س، چرا خودت به
‫توصیه خودت عمل نکردی؟

408
00:23:49,886 --> 00:23:52,639
‫- چی داری میگی؟
‫- همه دیدیم با توری حرف زدی

409
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
‫بیخیال. دوست‌دخترشه

410
00:23:56,268 --> 00:23:59,938
‫آره، داره با تصمیم توری کنار میاد
‫مثل بقیه‌مون

411
00:24:01,773 --> 00:24:05,235
‫من حرفم دقیقا این نیست.
‫می‌دونستی کریس میاد سراغ توری

412
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
‫چی؟ می‌دونستی؟

413
00:24:08,947 --> 00:24:11,532
‫آره، می‌دونستم کریس رفته سراغ توری...

414
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
‫آره، ولی قبل از این بود که مامانش بمیره

415
00:24:14,077 --> 00:24:16,787
‫میاگی‌دو رو به لجن می‌کشید،
‫می‌گفت فرصت منصفانه بهش داده نمیشه

416
00:24:16,788 --> 00:24:20,291
‫به کریس گفته بره گم شه. بیخیال.
‫نمی‌دونستم می‌خواد همچین کاری بکنه

417
00:24:20,292 --> 00:24:22,543
‫واقعا؟ کریس کارش همینه

418
00:24:22,544 --> 00:24:24,921
‫بازیش داده. و تو رو هم بازی داده

419
00:24:25,630 --> 00:24:26,715
‫و در موردش بهمون دروغ گفتی

420
00:24:30,177 --> 00:24:31,677
‫زود باشین، بچه‌ها

421
00:24:31,678 --> 00:24:33,179
‫منصفانه نیست

422
00:24:33,180 --> 00:24:34,681
‫دروغ نگفتم

423
00:24:36,850 --> 00:24:38,850
‫میگل

424
00:24:59,623 --> 00:25:01,875
‫♪ یه عکس دارم ♪

425
00:25:03,543 --> 00:25:05,921
‫♪ به دیوارم زدمش ♪

426
00:25:08,381 --> 00:25:11,091
‫♪ تصویری از تو و من ♪

427
00:25:11,092 --> 00:25:14,804
‫♪ و با عشق بهش می‌خندیم ♪

428
00:25:17,265 --> 00:25:19,601
‫♪ ولی الان به زندگی‌مون نگاه کن ♪

429
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
‫دیمیتری، رفیق!

430
00:25:27,484 --> 00:25:28,651
‫من نبودم

431
00:25:28,652 --> 00:25:30,277
‫♪ پر از اشک شادی... ♪

432
00:25:30,278 --> 00:25:31,696
‫پتوها رو نزنین کنار

433
00:25:33,949 --> 00:25:37,118
‫♪ الان بغلم کن ♪

434
00:25:38,411 --> 00:25:39,745
‫♪ وای ♪

435
00:25:44,042 --> 00:25:46,545
‫♪ پیشم بمون ♪

436
00:25:47,879 --> 00:25:52,299
‫♪ بذار عشق شروع بشه، شروع بشه ♪

437
00:25:52,300 --> 00:25:54,300
‫♪ وای، وای ♪

438
00:25:54,500 --> 00:25:55,554
‫کومیکو

439
00:25:56,263 --> 00:25:59,431
‫♪ قلبم رو گرم کن ♪

440
00:25:59,432 --> 00:26:01,684
‫♪ قلب سرد و خسته‌مو گرم کن ♪

441
00:26:01,685 --> 00:26:05,563
‫♪ - پیشم بمون ♪
‫♪ - بمون ♪

442
00:26:05,564 --> 00:26:10,067
‫♪ بذار عشق شروع بشه، شروع بشه ♪

443
00:26:10,068 --> 00:26:11,323
‫♪ وای ♪

444
00:26:11,523 --> 00:26:12,778
‫♪ الان بغلم کن ♪

445
00:26:12,779 --> 00:26:15,823
‫♪ در آغوش دوست‌داشتنیت ♪

446
00:26:25,625 --> 00:26:27,669
‫گفتم شاید الان وقت
‫بهتری برای حرف زدن باشه

447
00:26:36,845 --> 00:26:38,471
‫راستش، نمی‌دونم هست یا نه

448
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
‫فقط دارم شرایط رو برای تو بدتر می‌کنم

449
00:26:42,142 --> 00:26:43,685
‫نه، اشکالی نداره

450
00:26:44,185 --> 00:26:46,187
‫نه، اشکال داره. برای همین...

451
00:26:47,856 --> 00:26:50,609
‫فکر کنم تا وقتی اینجاییم
‫باید روی کاراته تمرکز کنیم

452
00:26:52,902 --> 00:26:54,112
‫یعنی چی؟

453
00:26:54,696 --> 00:26:58,283
‫چیزی که برای ما بهتره برای
‫تیم‌مون هم بهتره و برعکس

454
00:26:58,783 --> 00:27:00,660
‫باید پای تصمیم وایستم

455
00:27:02,829 --> 00:27:06,332
‫پس این یعنی با هم بهم بزنیم؟

456
00:27:06,333 --> 00:27:08,043
‫نه، فقط...

457
00:27:09,377 --> 00:27:10,804
‫یه توقف ـه

458
00:27:11,004 --> 00:27:12,504
‫برای هر دومون کار درست همینه

459
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
‫ولی رابی، می‌خوام همونطور که قرار گذاشتیم
‫روی جایگاه کنار خودم ببینمت

460
00:27:18,011 --> 00:27:20,763
‫- لطفا در این مورد بهم اعتماد کن.
‫- می‌خواستم کنارت باشم

461
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
‫هر کدوم از ما کنارت می‌بود

462
00:27:23,141 --> 00:27:26,478
‫ولی به سم اعتماد نداری. به سنسی‌هامون
‫اعتماد نداری. به من اعتماد نداری. تو...

463
00:27:27,687 --> 00:27:29,230
‫به هیچکس به جز خودت اعتماد نداری

464
00:27:35,862 --> 00:27:36,946
‫فردا موفق باشی

465
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
‫زمانش رسیده

466
00:27:58,968 --> 00:28:00,679
‫به اولین رویدادمون خوش اومدین

467
00:28:01,763 --> 00:28:03,472
‫امیدوارم خوب استراحت کرده باشین...

468
00:28:03,473 --> 00:28:05,683
‫و آماده یه رقابت...

469
00:28:05,684 --> 00:28:07,560
‫جدید و منحصر به فرد باشین

470
00:28:08,186 --> 00:28:10,689
‫اسمش رو جنگ کاپیتان‌ها میذاریم

471
00:28:11,981 --> 00:28:14,608
‫بهتون گفتیم چقدر کاپیتان‌هاتون مهم هستن

472
00:28:14,609 --> 00:28:18,279
‫پس بیاین ببینیم چقدر خوب
‫ازشون محافظت می‌کنین

473
00:28:20,365 --> 00:28:22,533
‫چهار باشگاه روی تشک میان

474
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
‫فقط یک باشگاه باقی می‌مونه

475
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
‫اگه به تشک بخورین، میرین بیرون

476
00:28:28,540 --> 00:28:30,917
‫اگه یکی از کاپیتان‌های شما
‫به تشک بخوره...

477
00:28:31,543 --> 00:28:33,794
‫تمام تیم‌تون میره بیرون...

478
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
‫برای این دور

479
00:28:36,381 --> 00:28:38,508
‫تخته‌ها رو ببینین تا گروه‌تونو پیدا کنین...

480
00:28:39,008 --> 00:28:40,551
‫که با قرعه‌کشی مشخص شده

481
00:28:40,552 --> 00:28:42,678
‫گروه الف، نوبت شماست

482
00:28:48,476 --> 00:28:51,604
‫البته که کبرا کای

483
00:28:56,651 --> 00:28:59,486
‫اول میاگی‌دو رو از بین می‌بریم.
‫ضعیف‌ترینن

484
00:28:59,487 --> 00:29:00,863
‫بذار بیان سراغ‌مون

485
00:29:00,864 --> 00:29:02,740
‫بعدش با بقیه‌شون مبارزه می‌کنیم

486
00:29:02,741 --> 00:29:05,701
‫فایده نداره. می‌شناسم‌شون.
‫با تمام قدرت از تخم‌مرغ محافظت می‌کنن

487
00:29:05,702 --> 00:29:08,370
‫باید حمله کنیم. خط مقدم‌شونو بشکنیم
‫و به کاپیتان‌شون برسیم

488
00:29:08,371 --> 00:29:09,830
‫ساکت باش، خب؟

489
00:29:09,831 --> 00:29:13,751
‫فقط سر راه نباش و نخور زمین

490
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
‫و میذاریم بیان سراغ‌مون

491
00:29:15,295 --> 00:29:16,628
‫از تخم‌مرغ محافظت کنین

492
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
‫حواستون باشه سم و رابی در امانن

493
00:29:18,840 --> 00:29:20,299
‫- می‌تونم خط مقدم باشم
‫- نه

494
00:29:20,300 --> 00:29:23,886
‫- عقب وایستا و متمرکز باش
‫- چرا نباید متمرکز باشم؟

495
00:29:23,887 --> 00:29:25,555
‫دیشب از اتاق هتل رفتی بیرون

496
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
‫می‌دونم چی کار کنم، ولی گوش نمیدن.
‫حاضرم ببرم. بدون هیچ حواس پرتی

497
00:29:31,436 --> 00:29:35,981
‫چرا به من میگی؟ برو انجامش بده.
‫براشون چاره‌ای به جز پیروی کردن باقی نذار

498
00:29:37,525 --> 00:29:38,650
‫همه‌ش در اختیارته

499
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
‫می‌دونم تازگی زیاد اوضاع خوب نبوده
‫ولی هیچکس نباید ما رو دست کم بگیره

500
00:29:42,614 --> 00:29:44,448
‫شنیدین؟ برای همدیگه مبارزه کنین

501
00:29:46,451 --> 00:29:49,037
‫و نیشخندها رو از روی
‫صورت زشت‌شون پاک کنین

502
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
‫حاضرین؟

503
00:29:53,041 --> 00:29:54,124
‫چی کار می‌کنی؟

504
00:29:54,125 --> 00:29:56,168
‫- بهت حق انتخاب نمیدم
‫- شروع کنین!

505
00:29:56,169 --> 00:29:58,670
‫از تخم‌مرغ محافظت کنین!

506
00:30:06,763 --> 00:30:08,056
‫دیمیتری رفت بیرون

507
00:30:09,599 --> 00:30:10,974
‫رابی، عقب وایستا

508
00:30:14,646 --> 00:30:17,523
‫بچه‌ها، از سم محافظت کنین.
‫نباید بذاریم بیافته زمین

509
00:30:17,524 --> 00:30:19,775
‫سنسی، دستم بنده

510
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
‫توری رو دارم!

511
00:30:23,863 --> 00:30:25,531
‫کمک لازم دارم!

512
00:30:28,034 --> 00:30:30,619
‫فراموشش کن. برو سراغ کاپیتان

513
00:30:40,088 --> 00:30:43,132
‫لی رفت بیرون.
‫هوا، از کاپیتان‌ها محافظت کنین

514
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
‫خوب خوابیدی؟

515
00:30:55,812 --> 00:30:56,854
‫بریم

516
00:30:56,855 --> 00:30:58,105
‫زود باش، رابی!

517
00:31:15,623 --> 00:31:16,875
‫از پسش برمیای، سم

518
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
‫میگل، مراقب باش!

519
00:31:30,763 --> 00:31:32,763
‫اوس!

520
00:31:33,766 --> 00:31:35,518
‫- رابی، خوبی؟
‫- از پسش برمیام

521
00:32:04,380 --> 00:32:05,422
‫نه!

522
00:32:05,423 --> 00:32:06,882
‫- لعنتی.
‫- کاپیتان افتاد زمین

523
00:32:06,883 --> 00:32:09,052
‫- لعنتی!
‫- میاگی‌دو خارج شد!

524
00:32:15,516 --> 00:32:18,769
‫- زیادی آسون بود، پسر. بیخیال
‫- عوضی

525
00:32:18,770 --> 00:32:22,397
‫هی، تمام تلاشت رو کردی،
‫ولی کاپیتان افتاد

526
00:32:25,151 --> 00:32:27,277
‫فالکی دلا نوته کاپیتان افتاد

527
00:32:27,278 --> 00:32:31,407
‫بیرون میرن. فقط کبرا کای و
‫آیرون دراگون‌ها زنده موندن

528
00:32:32,784 --> 00:32:35,912
‫- هر شش نفر وایستادن.
‫- الان استراتژیت چیه؟

529
00:32:36,871 --> 00:32:39,832
‫مثل قبل. دو به یک شدیم

530
00:32:40,416 --> 00:32:42,627
‫به خط مقدم نفوذ کنیم،
‫یه راست سراغ کاپیتان بریم

531
00:32:43,211 --> 00:32:44,878
‫باشه

532
00:32:50,760 --> 00:32:51,927
‫چی کار می‌کنن؟

533
00:33:07,735 --> 00:33:09,070
‫دختر کوچولو با من

534
00:33:09,612 --> 00:33:10,821
‫شما دو تا گنده‌بک رو بزنین زمین

535
00:33:15,618 --> 00:33:18,079
‫تو برو پایین، من میرم بالا

536
00:33:38,933 --> 00:33:42,561
‫هر دو کاپیتان کبرا کای خوردن زمین.
‫ایرون دراگون‌ها برنده میشن

537
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
‫به بارسلونا خوش اومدی، هرزه

538
00:34:36,576 --> 00:34:56,576
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

