﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:11,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:18,930 --> 00:00:20,720
‫امتیاز برای آیرون دراگون‌ها

3
00:00:26,480 --> 00:00:27,810
‫امتیاز برای کبرا کای

4
00:00:33,900 --> 00:00:36,780
‫توری نیکولز یه امتیاز
‫دیگه برای کبرا کای گرفت

5
00:00:50,420 --> 00:00:53,130
‫یه پیروزی قاطع از طرف
‫زارا که طرفدارای زیادی داره

6
00:00:53,760 --> 00:00:55,880
‫که یه امتیاز دیگه برای
‫آیرون دراگون‌ها به دست آورد

7
00:00:55,970 --> 00:00:58,340
‫زارا! زارا! زارا!

8
00:00:58,430 --> 00:01:01,100
‫- خیلی‌خب، لاروسو، بجنب بریم
‫- یادت باشه تمرکز کنی

9
00:01:01,180 --> 00:01:03,680
‫نترس. برو تو. برو تو. تهاجمی باش

10
00:01:03,770 --> 00:01:04,890
‫فقط آروم پیش برو

11
00:01:04,980 --> 00:01:07,310
‫نه، آروم نه. باید بهشون حمله کنیم

12
00:01:17,200 --> 00:01:19,620
‫- برو سمتش! عقب‌نشینی نکن!
‫- آروم باش

13
00:01:19,700 --> 00:01:23,040
‫جانی، میذاری منم مربیگری
‫کنم؟ باید تعادلشون رو حفظ کنن

14
00:01:23,120 --> 00:01:26,080
‫خب، باید ریسک کنیم،
‫وگرنه باید برگردیم خونه

15
00:01:26,790 --> 00:01:29,960
‫میگل دیاز از میاگی‌دو
‫شجاعانه مبارزه می‌کنه،

16
00:01:30,040 --> 00:01:31,380
‫و از پا نمی‌افته

17
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
‫امتیاز

18
00:01:43,680 --> 00:01:45,100
‫امتیاز

19
00:01:49,770 --> 00:01:50,610
‫امتیاز

20
00:01:55,820 --> 00:01:59,320
‫و امتیاز آخر این دور
‫به آیرون دراگون‌ها می‌رسه

21
00:01:59,360 --> 00:02:04,830
‫«کبرا کای»

22
00:02:11,540 --> 00:02:13,040
‫همه گوش کنن

23
00:02:13,670 --> 00:02:16,550
‫خب، مسابقه امروز صبح سخت بود،

24
00:02:16,630 --> 00:02:18,680
‫ولی بیاید هنوز ناامید نشیم

25
00:02:18,760 --> 00:02:20,260
‫امروز دو تا مسابقه دیگه داریم

26
00:02:20,340 --> 00:02:22,300
‫حذفی‌ها تا دومی شروع نمیشن

27
00:02:22,390 --> 00:02:23,510
‫ وایسا، وایسا، وایسا

28
00:02:23,600 --> 00:02:25,680
‫اگه این دور حذفی نبود، پس چیه؟

29
00:02:25,770 --> 00:02:27,810
‫قراره با شمشیر سرمون رو ببرن؟

30
00:02:27,890 --> 00:02:29,600
‫می‌دونستیم قرار نیست آسون باشه

31
00:02:29,690 --> 00:02:32,270
‫داریم با بهترین دوجوهای
‫دنیا مبارزه می‌کنیم،

32
00:02:32,360 --> 00:02:33,650
‫ولی یادتون نره

33
00:02:34,440 --> 00:02:36,110
‫شما هم یکی از اونایید

34
00:02:36,610 --> 00:02:38,240
‫آره، پس مثل اونا مبارزه کنید

35
00:02:38,320 --> 00:02:39,610
‫ جانی، بس کن دیگه

36
00:02:40,360 --> 00:02:42,070
‫بهترین کاری که الان می‌تونید بکنید

37
00:02:42,160 --> 00:02:45,950
‫اینه که ذهنتون رو خالی کنید، یکم
‫استراحت کنید، این قضیه رو فراموش کنید

38
00:02:46,040 --> 00:02:47,790
‫شما از پسش برمیاید، باشه؟

39
00:02:48,370 --> 00:02:49,330
‫من بهتون ایمان دارم

40
00:02:51,210 --> 00:02:52,210
‫خب، یالا بریم

41
00:02:53,460 --> 00:02:55,630
‫هی، گوش کن، من میرم یه سر به چوزن بزنم

42
00:02:55,710 --> 00:02:58,970
‫چرا زحمت می‌کشی؟ اونجوری که از
‫صبح داره بالا میاره، تا آخر روز بیدار نمیشه

43
00:02:59,050 --> 00:03:01,550
‫هنوز نمی‌فهمم چرا
‫فکر می‌کنه با مست کردن

44
00:03:01,630 --> 00:03:03,140
‫می‌تونه شکست عشقیش رو فراموش کنه

45
00:03:03,220 --> 00:03:05,510
‫چون آدما همیشه راه
‫درست رو انتخاب نمی‌کنن

46
00:03:05,600 --> 00:03:07,970
‫- مثل روش مربیگری تو
‫- باز شروع شد

47
00:03:08,060 --> 00:03:11,060
‫وقتی دارن زنده به گور
‫میشن بهشون میگی آروم باشن

48
00:03:11,140 --> 00:03:13,900
‫داد زدن سرشون باعث
‫نمیشه بهتر مبارزه کنن، باشه؟

49
00:03:13,980 --> 00:03:15,610
‫اونا فعلاً به تشویق و تمرکز نیاز دارن

50
00:03:15,690 --> 00:03:17,030
‫اونا به امتیاز نیاز دارن

51
00:03:17,110 --> 00:03:18,480
‫یادت که نرفته اینجا یه مسابقه‌ست؟

52
00:03:18,570 --> 00:03:21,490
‫اگه موقع شروع دور حذفی
‫ته جدول رده‌بندی باشیم،

53
00:03:21,570 --> 00:03:22,820
‫همون بهتر که خداحافظی کنیم

54
00:03:22,910 --> 00:03:25,330
‫جانی، ما نمی‌تونیم اینجوری
‫به بحث کردن ادامه بدیم

55
00:03:25,410 --> 00:03:27,450
‫نه اگه می‌خوایم این باشگاه‌های
‫کارته دیگه رو شکست بدیم

56
00:03:27,540 --> 00:03:29,950
‫آیرون دراگون‌ها مبارزایی
‫از سراسر دنیا داره

57
00:03:30,040 --> 00:03:32,000
‫سنسی‌شون سه دوره قهرمان سابق بوده

58
00:03:32,080 --> 00:03:34,080
‫برام مهم نیست. اون یه
‫بزدله. من ازش نمی‌ترسم

59
00:03:34,170 --> 00:03:36,590
‫آره، خب، اون هم مطمئناً از ما نمی‌ترسه،

60
00:03:36,670 --> 00:03:39,380
‫اونم وقتی می‌بینه حتی نمی‌تونیم
‫با هم درست مربیگری کنیم

61
00:03:39,460 --> 00:03:42,630
‫من گذاشتم تو این کسشعرای «برو چرت
‫بزن و تعادلت رو پیدا کن» بکنی تو مخ‌شون،

62
00:03:42,720 --> 00:03:44,340
‫ولی معلومه که جواب نمیده

63
00:03:44,430 --> 00:03:46,890
‫چطور انتظار داری این
‫بچه‌ها میاگی‌دو رو یاد بگیرن

64
00:03:46,970 --> 00:03:49,220
‫وقتی یکی از سنسی‌هاشون
‫مدام بهش میگه کسشعر؟

65
00:03:49,310 --> 00:03:51,390
‫می‌دونی چی کسشعره؟
‫اینکه بذاری همین‌طور ببازن

66
00:03:51,480 --> 00:03:53,770
‫چون برات مهم‌تره میراث
‫یه مرده رو حفظ کنی

67
00:03:53,850 --> 00:03:55,730
‫تا اینکه کاری کنی که واقعاً
‫کمکشون کنه برنده بشن

68
00:03:57,150 --> 00:03:58,270
‫آقای لاروسو؟

69
00:04:03,150 --> 00:04:04,990
‫- یکی این رو براتون گذاشته
‫- ممنون

70
00:04:12,290 --> 00:04:13,670
‫پشمام

71
00:04:13,750 --> 00:04:16,710
‫چیه؟ صورتحساب مینی‌باره؟
‫چوزن باید پرداخت کنه ها

72
00:04:13,830 --> 00:04:17,270
{\an8}‫[آقای لاروسو، سنسی سرانو می‌تونه شما رو
‫ساعت 11 صبح ببینه ایشون سنسی شمار می‌شناخت]

73
00:04:16,790 --> 00:04:20,630
‫- نه. باید برم. این مهمه
‫- مهم‌تر از مسابقه؟

74
00:04:20,710 --> 00:04:23,800
‫هنوز چند ساعت وقت داریم
‫قبل از رویداد بعدی برمی‌گردم

75
00:04:24,680 --> 00:04:27,930
‫باشه. تا وقتی عقلت جا نیومده برنگرد

76
00:04:28,010 --> 00:04:29,850
‫خب، اینجا چی داریم؟

77
00:04:29,930 --> 00:04:31,430
‫یکی عجله داره انگار

78
00:04:33,690 --> 00:04:38,020
‫چیه، داری بعد از عملکرد
‫درخشان باشگاه‌ت فرار می‌کنی؟

79
00:04:42,740 --> 00:04:44,700
‫خب، من که بدجور گند زدم اونجا

80
00:04:45,740 --> 00:04:46,950
‫همه‌مون افتضاح بودیم

81
00:04:47,820 --> 00:04:50,580
‫آره، ولی من صاف با کونم خوردم زمین

82
00:04:51,290 --> 00:04:54,620
‫خدایا، باورم نمیشه چقدر
‫دارم خودمو ضایع می‌کنم

83
00:04:55,210 --> 00:04:57,580
‫اگه سنسی‌هامون با هم
‫هماهنگ بودن کمک می‌کرد

84
00:04:57,670 --> 00:04:59,630
‫جانی باید بیشتر با بابام همکاری کنه

85
00:05:01,840 --> 00:05:05,680
‫خب، یعنی فکر نمی‌کنم همش
‫تقصیر سنسی لارنس باشه

86
00:05:07,430 --> 00:05:11,180
‫چطورین همه؟ ملکه‌ی کاراته اینجاست

87
00:05:11,260 --> 00:05:13,220
‫الان دومین رویداد سکای
‫تایکای رو تموم کردیم،

88
00:05:13,310 --> 00:05:16,480
‫که دارگون‌ها حسابی ترکوندن

89
00:05:16,560 --> 00:05:18,100
‫البته خیلی باحال بود

90
00:05:18,190 --> 00:05:20,820
‫که دخترهای خفن دیگه‌ای
‫رو هم دیدیم که کاراته می‌زدن

91
00:05:23,990 --> 00:05:27,610
‫به هر حال، ببینیم کدوم از این باشگاه‌ها
‫سعی می‌کنن ما رو از تاج و تخت بندازن پایین

92
00:05:27,700 --> 00:05:31,740
‫و به همه‌ی طرفدارام،
‫من اینجام تا برای شما ببرم

93
00:05:32,290 --> 00:05:35,540
‫پس حواستون باشه. بعد از
‫رویداد بعدی دوباره پست می‌ذارم

94
00:05:35,620 --> 00:05:37,000
‫زارا، خداحافظ

95
00:05:40,630 --> 00:05:44,800
‫ببخشید، من فقط برای مبارزهایی که تو
‫رویدادهاشون برنده میشن معرفی می‌ذارم تو استوریم

96
00:05:44,880 --> 00:05:47,880
‫مسئله‌ی برندینگ‌ـه، پس به خودتون نگیرین

97
00:05:54,470 --> 00:05:55,310
‫واو

98
00:05:56,230 --> 00:05:57,690
‫«مسئله‌ی برندینگ‌ـه»

99
00:05:57,880 --> 00:05:59,780
‫[جادوی پارک گوئل را کشف کنید]

100
00:06:01,610 --> 00:06:03,650
‫نظرتون چیه بقیه‌ی رویدادها رو بپیچونیم؟

101
00:06:04,280 --> 00:06:06,740
‫بریم لاس رامبلاس، یه کم چوروس بخوریم؟

102
00:06:06,820 --> 00:06:08,490
‫چی؟ داری جا می‌زنی؟

103
00:06:08,570 --> 00:06:10,780
‫خب، بیاین واقع‌بین باشیم

104
00:06:10,870 --> 00:06:12,450
‫هیچ راهی نیست که بتونیم ببریم

105
00:06:12,530 --> 00:06:15,290
‫تو این شرایط، ترجیح میدم بیشتر از
‫این سلول‌های مغزم رو از دست ندم

106
00:06:15,370 --> 00:06:19,460
‫خدای من، فهمیدیم. داری میری ام‌آی‌تی
‫بهشون در مورد گوزهای بوگندوت هم بگو

107
00:06:19,540 --> 00:06:21,330
‫نه، نه. اون من نبودم

108
00:06:21,420 --> 00:06:23,340
‫فقط میگم. معمولاً هر کی
‫انکار کنه کار خودش بوده

109
00:06:26,170 --> 00:06:28,090
‫هی، میگل، داداش. خوبی؟

110
00:06:29,450 --> 00:06:30,620
‫خیلی خوب مبارزه کردی

111
00:06:31,220 --> 00:06:35,100
‫مرسی داداش. آره، من... من
‫خوبم، ولی نمی‌دونم رابی چشه

112
00:06:35,770 --> 00:06:38,520
‫نمی‌دونم تو سرش چی می‌گذره
‫ولی مثل همیشه مبارزه نمی‌کنه

113
00:06:38,600 --> 00:06:41,100
‫احتمالاً به خاطر حضور
‫توری تو کبرا کایه ناراحته

114
00:06:41,190 --> 00:06:44,320
‫باید باهاش کنار بیاد. با این وضع،
‫مهم نیست اگه به دور بعد بریم

115
00:06:44,400 --> 00:06:46,610
‫چون تو فینال اون
‫باید برامون مبارزه کنه

116
00:06:46,690 --> 00:06:47,570
‫کارمون تمومه

117
00:06:49,650 --> 00:06:53,830
‫نمی‌دونم چقدر مهمه، ولی...
‫همه‌مون فکر می‌کنیم تو باید اونجا باشی

118
00:06:55,120 --> 00:06:56,330
‫راست میگه. آره

119
00:07:05,960 --> 00:07:06,800
‫چیه؟

120
00:07:07,840 --> 00:07:09,340
‫اوه، هیچی، نه

121
00:07:09,420 --> 00:07:13,930
‫اوم، ما فقط داشتیم پرونده قدیمی اینکه
‫دیشب کی گوزیده رو بررسی می‌کردیم

122
00:07:14,510 --> 00:07:16,890
‫و همونطور که همه می‌دونیم،
‫هر کی بو رو حس کنه...

123
00:07:17,930 --> 00:07:18,770
‫...خودش گوزیده

124
00:07:27,150 --> 00:07:29,940
‫صبر کن، بذار ببینم درست فهمیدم، دنیل

125
00:07:30,030 --> 00:07:31,610
‫تو داری میری که

126
00:07:31,700 --> 00:07:34,740
‫با یه مبارز مرموز و احتمالاً خطرناک

127
00:07:34,820 --> 00:07:37,450
‫وسط کشوری که زبونش
‫رو بلد نیستی ملاقات کنی؟

128
00:07:37,540 --> 00:07:39,660
‫یه کم اسپانیایی بلدم

129
00:07:39,750 --> 00:07:42,540
‫- تازه، گوگل ترنسلیت هم دارم
‫- دنیل، مسخره بازی درنیار

130
00:07:42,620 --> 00:07:46,040
‫فکر کردم توافق کردیم دیگه
‫گذشته آقای میاگی رو کنکاش نکنیم

131
00:07:46,130 --> 00:07:48,250
‫اون قبل از این بود
‫که درباره سربند بفهمم

132
00:07:48,340 --> 00:07:51,630
‫اوه، پس حالا داریم می‌ذاریم یه تیکه پارچه
‫قدیمی کاراته تصمیماتمون رو هدایت کنه

133
00:07:51,720 --> 00:07:53,300
‫ وقتی اولین بار
‫با آقای میاگی آشنا شدم،

134
00:07:53,380 --> 00:07:55,050
‫بهم گفت که مخالف مسابقاته

135
00:07:55,140 --> 00:07:58,850
‫حالام می‌فهمم که احتمالاً
‫تو بزرگترین مسابقه دنیا

136
00:07:58,930 --> 00:08:01,140
‫تو دوره‌ای از زندگیش که هیچ‌وقت
‫ازش حرف نزد، مبارزه کرده

137
00:08:02,350 --> 00:08:04,560
‫همسر و نوزادش تازه مرده بودن

138
00:08:06,020 --> 00:08:08,980
‫خب... فقط می‌تونم تصور کنم چی کشیده

139
00:08:09,070 --> 00:08:13,240
‫می‌دونم. اگه این یارو آقای میاگی رو
‫می‌شناخته، می‌تونه روشن کنه چه اتفاقی اُفتاده

140
00:08:13,320 --> 00:08:15,910
‫یعنی، بابا، حداقل باید باهاش حرف بزنم

141
00:08:15,990 --> 00:08:18,120
‫ببین، می‌فهمم، ولی فقط...

142
00:08:18,660 --> 00:08:19,990
‫نمی‌شد صبر کنی؟

143
00:08:20,790 --> 00:08:22,710
‫فکر کردم امروز دو تا مسابقه دیگه داری

144
00:08:22,790 --> 00:08:26,500
‫سرانو فقط الان می‌تونست ببینتم
‫زیاد دور نیست. به موقع برمی‌گردم

145
00:08:27,420 --> 00:08:30,630
‫کی میدونه؟ شاید چیزایی یاد
‫بگیرم که تو مسابقه به دردمون بخوره

146
00:08:30,710 --> 00:08:32,510
‫فقط مراقب باش

147
00:08:33,220 --> 00:08:34,260
‫دوستت دارم

148
00:08:34,340 --> 00:08:35,840
‫حتماً. منم دوستت دارم

149
00:08:43,730 --> 00:08:45,100
‫آدرس‌تون اون بالاست

150
00:08:45,190 --> 00:08:48,310
‫مطمئنی درسته؟ توریست‌ها اینجا نمیان

151
00:08:49,440 --> 00:08:50,270
‫آره

152
00:08:50,780 --> 00:08:53,030
‫زیاد طول نمی‌کشه. موردی
‫نداره اینجا منتظر بمونی؟

153
00:08:53,530 --> 00:08:54,490
‫اینجا صبرکن؟

154
00:09:04,080 --> 00:09:05,040
‫هی، هی!

155
00:09:06,290 --> 00:09:07,500
‫گفتم صبرکن!

156
00:09:13,510 --> 00:09:15,170
‫یکی از اون کیک کوچولوها رو می‌خوام

157
00:09:18,720 --> 00:09:19,640
‫ماگدالنا
‫(کیک کوچک)

158
00:09:20,760 --> 00:09:22,930
‫- به من چی گفتی؟
‫- اسم چیزیه که داری می‌خوری

159
00:09:24,730 --> 00:09:27,100
‫چهار تا تخم مرغ می‌خوام،
‫بدون زرده. و بدون نمک

160
00:09:29,980 --> 00:09:33,400
‫هی، می‌دونی چیه؟ تو تنها
‫کسی نیستی که اسپانیایی بلده

161
00:09:33,900 --> 00:09:34,940
‫من هم بلدم

162
00:09:35,610 --> 00:09:38,700
‫راستش، اوم، این کاتالان‌ـه

163
00:09:39,490 --> 00:09:42,120
‫اینجا تو بارسلونا به
‫این زبون حرف می‌زنن

164
00:09:42,200 --> 00:09:43,870
‫«بارث-لونا»ست، احمق

165
00:09:44,830 --> 00:09:45,830
‫البته که همین‌طوره

166
00:09:46,330 --> 00:09:49,000
‫چرا باید سر هر بوفه‌ای
‫اینقدر رو مخ باشی؟

167
00:09:49,080 --> 00:09:51,210
‫خب، چون مهمه چطور به
‫بدنمون سوخت می‌رسونیم

168
00:09:51,290 --> 00:09:53,300
‫من با سرمشق به شاگردام یاد میدم

169
00:09:53,380 --> 00:09:56,970
‫که غذاهای سرشار از
‫پروتئین و آنتی‌اکسیدان بخورن

170
00:09:57,050 --> 00:09:58,590
‫تا بهترین عملکرد رو داشته باشن

171
00:09:59,340 --> 00:10:02,970
‫شاید جایی که تو از اونجا میای،
‫فقط آت و آشغالایی مثل این می‌خورن

172
00:10:03,060 --> 00:10:05,890
‫تو هیچی درباره من یا
‫جایی که ازش میام نمی‌دونی

173
00:10:05,980 --> 00:10:07,730
‫من آمریکایی‌ها رو می‌شناسم

174
00:10:08,390 --> 00:10:10,270
‫لوس، از خود راضی،

175
00:10:10,350 --> 00:10:11,520
‫برخوردار

176
00:10:12,650 --> 00:10:15,070
‫تو هیچ ایده‌ای نداری فداکاری یعنی چی،

177
00:10:15,150 --> 00:10:16,940
‫گرسنگی کشیدن یعنی چی

178
00:10:17,030 --> 00:10:18,110
‫حتی برای یه وعده

179
00:10:18,200 --> 00:10:20,740
‫همه چیز تو زندگیت کالری‌های بی‌ارزشه

180
00:10:21,410 --> 00:10:22,660
‫پس شاید راست گفتن

181
00:10:23,410 --> 00:10:24,490
‫تو همونی هستی که می‌خوری

182
00:10:24,580 --> 00:10:28,210
‫آره؟ من این کالری‌های
‫بی‌ارزش رو می‌گیرم و می‌کنم تو...

183
00:10:28,290 --> 00:10:30,120
‫توجه شرکت‌کنندگان سکای تایکای

184
00:10:30,210 --> 00:10:32,750
‫مسابقه بعدی تا 90 دقیقه دیگه شروع میشه

185
00:10:32,840 --> 00:10:36,340
‫خبر خوب اینه که باشگاه شما چندان
‫اینورا نمی‌مونه که وقت همه رو هم تلف کنه،

186
00:10:36,840 --> 00:10:38,300
‫چون امشب حذف می‌شید

187
00:10:39,630 --> 00:10:42,550
‫کسشعر نگو. فقط امیدوار
‫باش اون بیرون با ما روبرو نشی

188
00:10:43,140 --> 00:10:45,510
‫یکی دو چیز درباره جایی که
‫ازش میایم بهت نشون می‌دیم

189
00:10:46,720 --> 00:10:48,100
‫انتظار سوپرایز ندارم

190
00:11:00,990 --> 00:11:02,070
‫آقا؟

191
00:11:02,160 --> 00:11:03,120
‫وای خدا

192
00:11:03,200 --> 00:11:04,580
‫فقط پنج یورو

193
00:11:04,660 --> 00:11:06,700
‫ترسوندیم. اوم...

194
00:11:07,290 --> 00:11:08,160
‫باشه

195
00:11:10,370 --> 00:11:11,290
‫ممنون

196
00:11:11,370 --> 00:11:13,170
‫خواهش می‌کنم. متشکرم

197
00:11:27,060 --> 00:11:28,720
‫اینجا باید همون جا باشه

198
00:11:37,570 --> 00:11:41,320
‫بابا؟ کجایی؟ دارم نگران
‫میشم. لطفاً بهم زنگ بزن

199
00:11:41,400 --> 00:11:44,120
‫سریع‌تر! بجنب!

200
00:11:45,660 --> 00:11:47,280
‫وایسا!

201
00:11:49,580 --> 00:11:50,830
‫اشتباهت کجاست؟

202
00:11:52,720 --> 00:11:53,950
‫از نو

203
00:12:02,430 --> 00:12:04,180
‫داری وقتم رو تلف می‌کنی

204
00:12:04,890 --> 00:12:07,010
‫به من نگاه کن! تمرکز کن!

205
00:12:15,810 --> 00:12:17,770
‫قرار بود 15 دقیقه پیش اینجا باشی

206
00:12:17,860 --> 00:12:19,480
‫دنبال بابام می‌گشتم. ندیدیش؟

207
00:12:19,570 --> 00:12:21,990
‫رفت بیرون. فکر کنم یه جایی
‫گیر کرده یا همچین چیزی

208
00:12:22,490 --> 00:12:23,780
‫احتمالاً بهتر شد

209
00:12:24,280 --> 00:12:26,160
‫در این دور آخر امتیازی،

210
00:12:26,240 --> 00:12:30,160
‫رقبا سعی می‌کنن حریفاشون
‫رو از سکوهاشون بندازن پایین

211
00:12:30,750 --> 00:12:33,040
‫اگر بیاُفتین، حذف شدین

212
00:12:33,120 --> 00:12:36,380
‫امتیازها بر اساس برد،
‫باخت و زمان تعیین میشن

213
00:12:36,460 --> 00:12:38,590
‫رده‌بندی نهایی بعد از این مسابقه

214
00:12:38,670 --> 00:12:42,050
‫جایگاه شما رو تو دور
‫حذفی امشب مشخص می‌کنه

215
00:12:42,760 --> 00:12:45,380
‫حالا اولین گروه
‫مبارزها رو صدا می‌زنیم

216
00:12:46,140 --> 00:12:47,640
‫خب. گوش کنید

217
00:12:48,640 --> 00:12:51,350
‫انگار که من مسئولم، پس
‫کار‌ها رو متفاوت انجام می‌دیم

218
00:12:51,850 --> 00:12:53,890
‫دیگه مثل بچه‌های ترسو
‫وایسادن و منتظر موندن بسه،

219
00:12:53,980 --> 00:12:55,730
‫که اونا بیان سراغتون

220
00:12:55,810 --> 00:12:59,610
‫فهمیدید؟ شما برید سمتشون
‫تهاجمی. اول اونا رو بندازید پایین

221
00:13:00,110 --> 00:13:03,940
‫اون سکوها خیلی باریکن. بابام
‫می‌خواست تعادل داشته باشیم

222
00:13:04,030 --> 00:13:06,280
‫آره، خب، بابات اینجا نیست. فهمیدی؟

223
00:13:06,360 --> 00:13:08,200
‫وقتشه شروع کنیم به کسب امتیاز

224
00:13:08,870 --> 00:13:12,450
‫سورا هاروتو از هیروبوکان روی سکوی یک

225
00:13:13,450 --> 00:13:16,000
‫دوون لی از میاگی‌دو

226
00:13:16,080 --> 00:13:17,790
‫روی سکوی دو

227
00:13:19,290 --> 00:13:21,000
‫خب. ناامیدم نکن، لی

228
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
‫بله، سنسی

229
00:13:26,510 --> 00:13:28,390
‫ تو می‌تونی، لی. تهاجمی باش

230
00:13:29,470 --> 00:13:30,550
‫بزن بریم، دوون!

231
00:13:37,560 --> 00:13:39,560
‫ بجنب، لی. عقب
‫نشینی نکن. حمله کن

232
00:13:46,280 --> 00:13:49,410
‫ لی حذف شد. زمان، ده ثانیه

233
00:13:54,120 --> 00:13:55,870
‫باید بهتر از این باشیم. یالا

234
00:13:58,120 --> 00:14:00,500
‫بعد از این، همه‌تون باید
‫خودتون رو نشون بدید، فهمیدید؟

235
00:14:01,090 --> 00:14:02,340
‫یالا. بیاین بزنم تو کارش

236
00:14:30,200 --> 00:14:32,200
‫کمک! منو از اینجا بیارید بیرون!

237
00:14:38,910 --> 00:14:42,500
‫لطفاً. نمی‌دونم کی هستید،
‫ولی نمی‌تونید این کارو بکنید

238
00:14:42,590 --> 00:14:45,170
‫من آمریکایی‌ام. حتماً یه اشتباهی شده

239
00:14:46,380 --> 00:14:47,380
‫اشتباهی در کار نیست

240
00:14:47,460 --> 00:14:50,050
‫این از قبل برنامه‌ریزی شده
‫بود؟ برای سرانو کار می‌کنید؟

241
00:14:50,760 --> 00:14:53,220
‫من فقط می‌خوام یه سؤال
‫درباره سنسی‌م ازش بپرسم

242
00:14:54,720 --> 00:14:57,060
‫لطفاً! باید برگردم پیش شاگردام!

243
00:14:59,210 --> 00:15:01,690
‫ کین حذف شد. زمان، 45 ثانیه

244
00:15:02,230 --> 00:15:04,650
‫ خب، میگل. تو آخرین
‫شانس ما برای امتیاز گرفتنی

245
00:15:04,730 --> 00:15:06,110
‫یالا، تمومش کن

246
00:15:44,230 --> 00:15:46,320
‫ فن حذف شد. زمان، 40 ثانیه

247
00:15:48,570 --> 00:15:49,860
‫لعنتی

248
00:15:50,780 --> 00:15:51,650
‫سنسی؟

249
00:15:52,360 --> 00:15:54,280
‫سنسی، اون ضربه زانو رو دیدی؟

250
00:15:55,120 --> 00:15:56,700
‫ خیلی کمه، خیلی دیره، پسر

251
00:15:56,780 --> 00:16:00,330
‫ما ته جدول رده‌بندی‌ایم
‫چیزی برای جشن گرفتن نیست

252
00:16:01,660 --> 00:16:02,500
‫چی؟

253
00:16:05,330 --> 00:16:07,210
‫هی! کدوم گوری داری میری؟

254
00:16:07,800 --> 00:16:09,880
‫برمی‌گردم هتل تا این ننگ رو بشورم

255
00:16:09,960 --> 00:16:12,510
‫به این راحتی در نمیری
‫رختکن. همین الان

256
00:16:19,350 --> 00:16:20,930
‫چیزی که الان ازتون دیدم،

257
00:16:21,020 --> 00:16:22,230
‫کاراته نبود

258
00:16:23,440 --> 00:16:24,600
‫ضعف بود

259
00:16:24,690 --> 00:16:27,230
‫مثل بره‌های کوچولویی که
‫منتظر کشتارن مبارزه کردید

260
00:16:28,480 --> 00:16:31,780
‫اگه اینجوری ادامه
‫بدیم، امشب حذف می‌شیم

261
00:16:32,490 --> 00:16:34,280
‫بعضی‌هاتون این رو پشت سر می‌ذارید

262
00:16:34,360 --> 00:16:37,570
‫ولی بعضی‌هاتون تا آخر عمرتون
‫این رو با خودتون حمل می‌کنید

263
00:16:39,490 --> 00:16:42,370
‫با این علم که شانس داشتید
یه چیزی از خودتون بسازید

264
00:16:43,710 --> 00:16:45,620
‫ولی در عوض، زیر فشار خرد شدید

265
00:16:46,540 --> 00:16:51,340
‫و می‌رید یه زندگی گهی تو آپارتمان‌های
‫گهی با شغل‌های گهی خواهید داشت

266
00:16:52,880 --> 00:16:54,630
‫و همیشه باید با این شکست زندگی کنید

267
00:16:56,550 --> 00:16:58,470
‫پس اگه می‌خواید از
‫خجالت نجات پیدا کنید،

268
00:16:58,550 --> 00:17:01,720
‫نظرتون چیه دور بعدی رو بپیچونیم و
‫اولین پرواز رو بگیریم و برگردیم خونه؟

269
00:17:04,770 --> 00:17:06,190
‫چتونه شماها؟

270
00:17:07,230 --> 00:17:08,360
‫روحیه جنگندگیتون کجاست؟

271
00:17:09,820 --> 00:17:11,860
‫نمی‌خواید از خودتون دفاع کنید؟

272
00:17:11,940 --> 00:17:13,940
‫همش ما رو سرزنش می‌کنی
‫انگار تقصیر تو هم نیست

273
00:17:14,700 --> 00:17:16,990
‫اگه بابام اونجا بود،
‫هیچ‌وقت اینجوری نمی‌باختیم

274
00:17:17,070 --> 00:17:19,280
‫- آره، خب، اون نیومد
‫- احتمالاً به خاطر توئه

275
00:17:20,080 --> 00:17:23,370
‫تو همش بهش بی‌احترامی می‌کنی،
‫سعی می‌کنی ثابت کنی روش تو بهتره،

276
00:17:23,450 --> 00:17:25,660
‫در حالی که کاملاً مشخصه باید
‫از میاگی‌دو استفاده می‌کردیم

277
00:17:28,000 --> 00:17:32,250
‫- تو حتی نباید این لباس رو بپوشی
‫- هی! با سنسی من اینجوری حرف نزن

278
00:17:32,340 --> 00:17:34,720
‫سنسی تو باعث شد تو ده
‫ثانیه از تخته بیاُفتی پایین

279
00:17:34,800 --> 00:17:36,050
‫پس اگه جای تو بودم می‌تمرکیدم

280
00:17:36,130 --> 00:17:38,760
‫تو کمکی به ما نمی‌کنی. حتی
‫نمی‌دونم چطوری وارد این تیم شدی

281
00:17:41,970 --> 00:17:46,480
‫خب، من که همه اینا رو پشت
‫سر می‌ذارم وقتی برم ‌ام‌آی...

282
00:17:46,560 --> 00:17:48,480
‫اینقدر راجع ام‌آی‌تی زر نزن دیگه

283
00:17:49,560 --> 00:17:52,730
‫بعضی‌هامون به بردن این مسابقه اهمیت
‫می‌دیم. خوب می‌شد تو هم اهمیت می‌دادی

284
00:17:52,820 --> 00:17:55,440
‫بچه‌ها، میشه آروم
‫باشیم؟ این کمکی نمی‌کنه

285
00:17:55,530 --> 00:17:56,820
‫باید تمرکز کنیم

286
00:17:58,530 --> 00:18:00,370
‫شاید بهتره به نصیحت خودت گوش کنی

287
00:18:02,160 --> 00:18:03,290
‫حرفی داری بزنی؟

288
00:18:05,700 --> 00:18:06,580
‫حرفمو گفتم

289
00:18:08,960 --> 00:18:10,210
‫ هی، من هنوز تموم نکردم

290
00:18:10,290 --> 00:18:12,590
‫ببخشید سنسی، ولی فکر کنم
‫به اندازه کافی از شما شنیدیم

291
00:18:18,590 --> 00:18:19,550
‫بچه‌ها، بی‌خیال

292
00:18:22,720 --> 00:18:23,680
‫رابی

293
00:18:26,270 --> 00:18:27,100
‫متأسفم، بابا

294
00:18:30,480 --> 00:18:32,610
‫بی‌خیال! بذارید برم بیرون!

295
00:18:33,110 --> 00:18:36,070
‫فقط به رئیستون بگید من
‫ناریوشی میاگی رو می‌شناختم

296
00:18:38,990 --> 00:18:40,240
‫متأسفم، رفیق

297
00:18:40,320 --> 00:18:42,410
‫منم به اندازه تو می‌خوام برم بیرون

298
00:18:46,660 --> 00:18:48,330
‫ من چه احمقی‌ام

299
00:18:49,080 --> 00:18:52,630
‫اون منو تو این سفر به راه اشتباه کشوند
‫حالا نمی‌دونم اصلاً می‌تونم برم بیرون یا نه

300
00:18:59,050 --> 00:19:00,840
‫حتی تو هم نمی‌تونی کمکم کنی

301
00:19:02,864 --> 00:19:09,864


302
00:19:13,020 --> 00:19:14,940
‫- آقا؟
‫- فقط بدش به من

303
00:19:16,860 --> 00:19:18,030
‫ بفرمایید، آقا

304
00:19:19,780 --> 00:19:21,160
‫جانی

305
00:19:24,660 --> 00:19:28,200
‫به نظر میاد اوضاع تو میاگی‌دو
‫خیلی خوب پیش میره برات

306
00:19:28,790 --> 00:19:30,040
‫همکارت کجاست؟

307
00:19:30,710 --> 00:19:32,880
‫امیدوارم به دردسر نیاُفتاده باشه

308
00:19:43,800 --> 00:19:46,310
‫هی، اوم، سنسی. می‌تونم
‫باهاتون حرف بزنم؟

309
00:19:46,890 --> 00:19:47,930
‫هی، چی شده؟

310
00:19:49,180 --> 00:19:50,140
‫من فقط...

311
00:19:50,890 --> 00:19:53,480
‫من فقط... خیلی
‫می‌خواستم به اینجا برسم

312
00:19:53,560 --> 00:19:57,150
‫تا... به شما و همه ثابت کنم که خفنم،

313
00:19:57,230 --> 00:19:59,530
‫ولی آخرش کاری کردم که پشیمونم

314
00:20:02,280 --> 00:20:03,740
‫و به یکی آسیب زدم

315
00:20:03,820 --> 00:20:05,870
‫و... و... برای چی؟

316
00:20:05,950 --> 00:20:07,660
‫می‌دونستم نمی‌تونم کنی رو شکست بدم،

317
00:20:07,740 --> 00:20:09,660
‫پس مجبور شدم تقلب کنم
‫تا مطمئن شم برنده میشم

318
00:20:09,750 --> 00:20:12,410
‫و حالا اینجام، و دارم
‫اون بیرون نابود میشم

319
00:20:12,500 --> 00:20:14,540
‫نمی‌تونم با بقیه رقابت کنم

320
00:20:16,710 --> 00:20:18,590
‫لیاقت اینجا بودن رو ندارم

321
00:20:18,670 --> 00:20:19,710
‫هی، هی، هی

322
00:20:20,760 --> 00:20:21,630
‫بیا اینجا

323
00:20:27,180 --> 00:20:28,970
‫ گوش کن، می‌خوای
‫از پشیمونی حرف بزنی؟

324
00:20:30,020 --> 00:20:33,640
‫اگه برای هر باری که کاری کردم
‫و پشیمون شدم یه دلار می‌گرفتم،

325
00:20:34,520 --> 00:20:35,480
‫الان تیلیاردر بودم

326
00:20:36,860 --> 00:20:40,900
‫یه چیزی که هیچ‌وقت ازش پشیمون نمیشم،
‫تلاشی‌ـه که برای شاگردایی مثل تو کردم

327
00:20:41,690 --> 00:20:43,610
‫این اواخر خیلی بهت فشار آوردم،

328
00:20:43,700 --> 00:20:46,660
‫پس سهم خودم رو از این قضیه کِنی می‌پذیرم

329
00:20:47,160 --> 00:20:49,410
‫اگه تا حالا تو رو فراتر
‫از حد توانت فشار دادم،

330
00:20:49,490 --> 00:20:52,460
‫به این خاطره که می‌دونم قابلیت‌هات
‫بیشتر از چیزیه که فکر می‌کنی

331
00:20:52,660 --> 00:20:55,960
‫من همیشه پشتتم. باشه؟
‫پس الان به پشیمونی فکر نکن

332
00:20:56,040 --> 00:20:58,040
‫فقط به این فکر کن که
‫اون بیرون حسابی بترکونی

333
00:20:59,630 --> 00:21:00,840
‫چون می‌دونم می‌تونی

334
00:21:01,800 --> 00:21:04,430
‫تیمت بیشتر از اونچه
‫فکر می‌کنی بهت نیاز داره

335
00:21:05,300 --> 00:21:07,800
‫درباره کِنی، من اولین
‫نفری نیستم که چیزی میگم

336
00:21:08,300 --> 00:21:10,700
‫این به خودت بستگی داره که
‫چطور می‌خوای اعتراف کنی

337
00:21:11,850 --> 00:21:12,680
‫باشه؟

338
00:21:14,230 --> 00:21:15,100
‫باشه

339
00:21:16,310 --> 00:21:18,190
‫ممنون، سنسی

340
00:21:18,270 --> 00:21:19,110
‫خواهش می‌کنم

341
00:21:22,900 --> 00:21:26,990
‫می‌دونی، شاید تمام این چرندیات
‫انرژی مثبت میاگی‌دو چرندیات نباشه

342
00:21:28,700 --> 00:21:29,570
‫خیلی‌خب

343
00:21:31,030 --> 00:21:32,910
‫برو با بقیه گرم کن. منم میام اونجا

344
00:21:46,220 --> 00:21:48,970
‫ متأسفم، در دسترس
‫نیستم. لطفاً پیام بذارید

345
00:21:49,680 --> 00:21:51,350
‫هی، لاروسو، ببین، اوم...

346
00:21:52,140 --> 00:21:53,850
‫منم. جانی‌ام. گوش کن، اوم...

347
00:21:54,930 --> 00:21:58,060
‫می‌دونم یه چیزایی گفتم، اینکه
‫نباید برگردی و از این حرفا،

348
00:21:59,440 --> 00:22:00,940
‫ولی واقعاً منظورم این نبود

349
00:22:04,480 --> 00:22:06,360
‫تو و من، گاهی با هم مشکل داریم،

350
00:22:06,450 --> 00:22:09,280
‫ولی یه چیزی که مشترکه اینه
‫که برای حمایت از بچه‌ها اومدیم...

351
00:22:11,410 --> 00:22:12,830
‫و اونا الان بهت نیاز دارن

352
00:22:14,830 --> 00:22:18,000
‫باورم نمیشه دارم اینو میگم، ولی
‫فکر کنم منم بهت نیاز دارم، پس...

353
00:22:19,920 --> 00:22:21,340
‫فقط زودی برگرد اینجا

354
00:22:26,590 --> 00:22:28,840
‫میرم یه سر به دوستمون بزنم

355
00:22:39,940 --> 00:22:40,900
‫بیا!

356
00:22:44,900 --> 00:22:47,440
‫یا خدا، قفل رو باز کرده

357
00:22:51,160 --> 00:22:51,990
‫لعنتی

358
00:22:58,330 --> 00:23:00,750
‫دفعه بعد، به سگ‌هاتون غذا بدید

359
00:23:15,760 --> 00:23:17,470
‫فکر کردی کجا داری میری؟

360
00:23:21,270 --> 00:23:22,850
‫یالا. بیا

361
00:23:27,400 --> 00:23:28,860
‫تو کاراته بلدی

362
00:23:56,890 --> 00:23:57,930
‫تو کبرا کای هستی؟

363
00:24:00,100 --> 00:24:01,520
‫برای کریس کار می‌کنی

364
00:24:45,270 --> 00:24:46,190
‫این تموم نشده

365
00:24:52,320 --> 00:24:53,150
‫میگل

366
00:24:54,570 --> 00:24:56,280
‫میگل، هی، می‌تونیم حرف بزنیم، لطفاً؟

367
00:24:57,620 --> 00:25:01,410
‫ببین، معلومه یه چیزایی تو دلت مونده
‫که می‌خوای بهم بگی، پس بگو دیگه

368
00:25:01,910 --> 00:25:04,710
‫باشه. چون هیچ‌کس
‫دیگه‌ای قرار نیست بهت بگه

369
00:25:04,790 --> 00:25:07,250
‫تو فرصت یه عمرت رو داری که کاپیتان باشی،

370
00:25:07,330 --> 00:25:08,420
‫و داری خرابش می‌کنی

371
00:25:09,090 --> 00:25:13,110
‫همه مسابقه‌هات رو باختی
‫انگار اصلاً برات مهم نیست

372
00:25:14,970 --> 00:25:17,140
‫برای من هم خیلی آسون نبوده

373
00:25:17,220 --> 00:25:19,550
‫قرار هم نبود آسون باشه، باشه؟

374
00:25:19,640 --> 00:25:22,180
‫می‌دونستی کاپیتان شدن
‫زندگی منو عوض می‌کرد

375
00:25:22,930 --> 00:25:26,100
‫خب، همه چیز درباره تو نیست،
‫داداش. می‌تونه زندگی منم عوض کنه

376
00:25:26,190 --> 00:25:28,730
‫هر چقدر می‌خوای کینه به دل
‫بگیر، ولی من منصفانه بردمش

377
00:25:29,310 --> 00:25:32,400
‫آره. ولی تو همچنین دلیلی هستی
‫که ما دست خالی برمی‌گردیم خونه

378
00:25:33,740 --> 00:25:34,820
‫پس یا مرد باش

379
00:25:35,570 --> 00:25:37,780
‫یا قبول کن که من بهتر از تو
‫مبارزه می‌کنم و بسپارش به من

380
00:25:51,710 --> 00:25:56,340
‫ما الان وارد مرحله
‫حذفی سکای تایکای شدیم

381
00:25:56,420 --> 00:25:59,390
‫باشگاه‌هایی که امشب
‫برنده نشن، باید برگردن خونه

382
00:26:00,010 --> 00:26:03,720
‫دورهای قبلی رتبه‌بندی
‫فعلی شما رو مشخص کرده

383
00:26:04,310 --> 00:26:07,230
‫تیم اول با تیم شانزدهم روبرو میشه

384
00:26:07,810 --> 00:26:10,770
‫تیم دوم با تیم پانزدهم روبرو میشه،

385
00:26:10,860 --> 00:26:12,230
‫و همین‌طور الی آخر

386
00:26:12,320 --> 00:26:16,240
‫خب، یعنی ما که دوازدهمیم، با
‫تیم پنجم، دابلین تاندر روبرو می‌شیم

387
00:26:16,320 --> 00:26:19,610
‫اوه، عالیه. شنیدم تو ساحل با
‫چند تا از محلی‌ها دعوا راه انداختن

388
00:26:19,700 --> 00:26:21,620
‫همیشه دنبال دعوان

389
00:26:21,700 --> 00:26:23,950
‫حالا، قوانین مسابقه

390
00:26:24,040 --> 00:26:28,250
‫مبارزها دوباره روی یه
‫سکو با هم روبرو میشن

391
00:26:29,670 --> 00:26:30,710
‫این سکو

392
00:26:34,630 --> 00:26:35,550
‫ولی این بار،

393
00:26:35,630 --> 00:26:39,590
‫دو مبارز از هر باشگاه
‫همزمان اجازه حضور دارن

394
00:26:43,050 --> 00:26:45,020
‫اگه یکی از مبارزهاتون بیاُفته...

395
00:26:47,310 --> 00:26:48,640
‫...حذف میشه

396
00:26:51,860 --> 00:26:55,940
‫ ولی یه هم‌تیمی دیگه
‫می‌تونه بیاد بالا و جاش رو بگیره

397
00:26:59,400 --> 00:27:01,320
‫ با این حال، ‫مبارزه هیچ‌وقت متوقف نمیشه

398
00:27:01,410 --> 00:27:02,660
‫پس سریع برید بالا

399
00:27:02,740 --> 00:27:05,370
‫تا هم‌تیمیتون تنها تو
‫موقعیت دو به یک نمونه

400
00:27:14,340 --> 00:27:17,170
‫ وقتی همه مبارزهای
‫یه باشگاه از سکو پرت شدن،

401
00:27:17,260 --> 00:27:18,590
‫اون تیم حذف میشه

402
00:27:18,670 --> 00:27:21,840
‫راه یافته به دور بعد، آیرون دراگون‌ها!

403
00:27:23,430 --> 00:27:25,510
‫این یارو رو تو آزمایشگاه ساختن؟

404
00:27:25,600 --> 00:27:28,810
‫انگار ترکیبی از سرباز
‫زمستون و هیولای فرانکنشتاین‌ـه

405
00:27:29,310 --> 00:27:30,560
‫بهش نگو هیولا

406
00:27:31,520 --> 00:27:34,250
‫تو نه اونو می‌شناسی نه
‫می‌دونی با چی سر و کار داره

407
00:27:36,320 --> 00:27:37,730
‫دوستت داریم، زارا

408
00:27:38,860 --> 00:27:42,110
‫بعدی، کبرا کای کره در
‫مقابل پولارسلاگت سوئد

409
00:28:04,890 --> 00:28:08,470
‫ واو. عملکرد چشمگیری رو ‫از توری
نیکولز از کبرا کای شاهد بودیم

410
00:28:08,560 --> 00:28:10,430
‫اونا به دور بعد راه پیدا می‌کنن

411
00:28:12,440 --> 00:28:15,270
‫ایول!

412
00:28:18,270 --> 00:28:24,530
‫توری! توری! توری! توری! توری! توری!

413
00:28:26,070 --> 00:28:29,660
‫بعدی روی سکو، دابلین
‫تاندر در مقابل میاگی‌دو

414
00:28:40,670 --> 00:28:41,510
‫هی

415
00:28:42,380 --> 00:28:46,050
‫می‌دونم قبلاً اینطوری نبودم، ‫ولی
منم آرزو می‌کنم بابات اینجا بود

416
00:28:47,260 --> 00:28:48,260
‫مطمئنم حالش خوبه

417
00:28:49,560 --> 00:28:51,680
‫تا وقتی برگرده، نهایت تلاشم
‫رو می‌کنم جاش رو پر کنم

418
00:28:53,270 --> 00:28:54,190
‫بله، سنسی

419
00:28:54,690 --> 00:28:55,560
‫خیلی‌خب

420
00:28:57,440 --> 00:28:58,610
‫خب، بیاید اینجا جمع شید

421
00:28:59,190 --> 00:29:00,360
‫یه چیزی می‌خوام بگم

422
00:29:02,650 --> 00:29:03,950
‫روز سختی بوده

423
00:29:05,450 --> 00:29:08,830
‫احتمالاً نباید اینقدر با همه‌تون مثل
‫آشغال رفتار می‌کردم، ولی می‌خوام بدونید

424
00:29:08,910 --> 00:29:11,580
‫که با تک تک استخون‌های بدنم
‫باور دارم که می‌تونید این کارو بکنید

425
00:29:11,660 --> 00:29:13,960
‫شما خیلی بیشتر از من
‫درباره تعادل می‌دونید،

426
00:29:14,040 --> 00:29:16,170
‫پس هر چی سنسی
‫لاروسو گفته رو به یاد بیارید

427
00:29:16,250 --> 00:29:18,590
‫و از همه مهارت‌های میاگی‌دو
‫استفاده کنید تا اون بالا بمونید

428
00:29:18,670 --> 00:29:19,920
‫آره، بریم تو کارش

429
00:29:20,000 --> 00:29:23,340
‫به نظرم باید با کاپیتان‌هامون
‫شروع قوی داشته باشیم. سم

430
00:29:24,220 --> 00:29:25,300
‫رابی

431
00:29:26,550 --> 00:29:27,930
‫دوون، تو بعدی هستی

432
00:29:28,010 --> 00:29:28,970
‫هاک، دیمیتری

433
00:29:29,930 --> 00:29:31,310
‫و میگل نفر آخرمونه

434
00:29:32,680 --> 00:29:33,730
‫بریم انجامش بدیم

435
00:29:40,770 --> 00:29:44,650
‫بجنب، لاروسو. بزن بریم،
‫رابی. شما از پسش برمیاید

436
00:30:00,170 --> 00:30:01,340
‫ اوس!

437
00:30:13,430 --> 00:30:14,640
‫ اشکال نداره، رابی

438
00:30:15,430 --> 00:30:17,600
‫تو می‌تونی، قهرمان. برو

439
00:30:40,290 --> 00:30:41,420
‫ لاروسو!

440
00:30:41,500 --> 00:30:42,750
‫میاگی‌دو!

441
00:30:54,390 --> 00:30:56,310
‫ایولا! از اینا ببیشتر می‌خوام

442
00:30:59,770 --> 00:31:03,440
‫فکر می‌کنی خیلی سر سختی؟ خب، بهت
‫نشون میدم سرسخت یعنی چی، جنده خانم

443
00:31:13,740 --> 00:31:14,620
‫برو

444
00:31:36,760 --> 00:31:38,140
‫خیلی‌خب. برو حالشون رو بگیر، بچه

445
00:31:39,100 --> 00:31:40,350
‫فداکاری خوبی بود

446
00:31:40,440 --> 00:31:41,600
‫عالی بود، لی!

447
00:31:45,980 --> 00:31:46,940
‫چی؟

448
00:32:08,460 --> 00:32:09,550
‫تف‌توش!

449
00:32:09,630 --> 00:32:10,880
‫ببخشید، داداش! ببخشید، دادا

450
00:32:14,590 --> 00:32:15,890
‫لعنتی

451
00:32:15,970 --> 00:32:16,850
‫هی

452
00:32:17,970 --> 00:32:19,060
‫ببین چطوری انجامش میدن

453
00:32:25,560 --> 00:32:27,110
‫آررره! همینه!

454
00:32:28,070 --> 00:32:28,900
‫بزن بریم!

455
00:32:32,740 --> 00:32:35,320
‫اوس!

456
00:33:10,570 --> 00:33:11,530
‫آره!

457
00:33:11,610 --> 00:33:12,860
‫آره!

458
00:33:12,940 --> 00:33:16,030
‫عملکرد باورنکردنی
‫از میگل دیاز از میاگی‌دو

459
00:33:16,110 --> 00:33:18,620
‫پیروزی اون میاگی‌دو
‫رو به دور بعد می‌فرسته

460
00:33:32,550 --> 00:33:35,470
‫این چه کوفتی بود؟
‫این چه کوفتی بود؟

461
00:33:35,550 --> 00:33:36,680
‫چی بود این؟

462
00:33:58,110 --> 00:33:59,070
‫هی، رزا

463
00:34:00,030 --> 00:34:01,910
‫باورت نمیشه چه اتفاقی اُفتاد

464
00:34:02,950 --> 00:34:04,620
‫صبر کن. چی؟ آروم‌تر. آروم‌تر

465
00:34:15,380 --> 00:34:17,090
‫خب، خب، خب

466
00:34:17,720 --> 00:34:19,970
‫امروز تو مسابقات جات خالی بود

467
00:34:21,760 --> 00:34:24,180
‫اوم، گیر چیزی اُفتاده بودی؟

468
00:34:26,770 --> 00:34:28,480
‫فکر می‌کنی می‌تونی سر به سر من بذاری؟

469
00:34:29,270 --> 00:34:31,060
‫آروم باش، دنی جان

470
00:34:32,940 --> 00:34:34,650
‫فقط یه مسابقه‌ست

471
00:34:34,730 --> 00:34:35,610
‫بابا؟

472
00:34:37,450 --> 00:34:39,070
‫سم. سم

473
00:34:42,450 --> 00:34:44,120
‫خیلی متأسفم که امروز اینجا نبودم

474
00:34:46,080 --> 00:34:48,330
‫خیلی نگران بودم. کجا بودی؟

475
00:34:48,410 --> 00:34:49,250
‫ من، اوم...

476
00:34:51,460 --> 00:34:52,840
‫ای کاش یه دلیل خوب داشتم

477
00:34:54,210 --> 00:34:58,220
‫رفتم بیرون ناهار بخورم. سوار
‫یه... تاکسی شدم، و ما... ما، اوم...

478
00:34:58,720 --> 00:35:00,930
‫داستانش طولانیه. باشه؟

479
00:35:01,510 --> 00:35:02,720
‫ولی اینجا چطور پیش رفت؟

480
00:35:03,550 --> 00:35:05,600
‫خیلی... سخت بود

481
00:35:06,100 --> 00:35:08,600
‫ولی... تونستیم به
‫دور بعد راه پیدا کنیم

482
00:35:09,520 --> 00:35:10,350
‫خوبه

483
00:35:11,400 --> 00:35:12,940
‫من... قول میدم

484
00:35:14,150 --> 00:35:15,530
‫دیگه ناامیدت نکنم

485
00:35:15,610 --> 00:35:16,530
‫باشه؟

486
00:35:24,830 --> 00:35:26,990
‫هی، گوش کن، جانی. پیام صوتیت رو گرف...

487
00:35:28,790 --> 00:35:30,750
‫- چی شده؟
‫- رزا بهم زنگ زد

488
00:35:30,830 --> 00:35:35,460
‫کارمن رو سریع بردن بیمارستان.
‫یه مشکلی تو بارداریش پیش اومده

489
00:35:35,550 --> 00:35:36,380
‫چی؟

490
00:35:37,050 --> 00:35:39,220
‫کی؟ اوم، حالش خوب میشه؟

491
00:35:39,300 --> 00:35:40,300
‫نمی‌دونم

492
00:35:41,430 --> 00:35:45,180
‫با میگل حرف زدم. امشب
‫داریم می‌ریم. به بقیه نگفتم

493
00:35:45,260 --> 00:35:47,520
‫من حلش می‌کنم. تو فقط
‫تمرکز کن که برسی اونجا

494
00:35:47,600 --> 00:35:48,770
‫همه چیز رو بسپار به من

495
00:35:48,850 --> 00:35:49,680
‫باشه

496
00:35:51,390 --> 00:35:52,270
‫ممنون، رفیق

497
00:35:53,630 --> 00:36:13,630
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

