﻿1
00:00:19,854 --> 00:00:22,107
‫آلیس جونم، باهام صحبت کن.

2
00:00:22,816 --> 00:00:24,818
‫باید بیدار بمونی.

3
00:00:25,652 --> 00:00:27,654
‫نباید بخوابی آلیس!

4
00:00:28,321 --> 00:00:29,990
‫چطوری رفتی اونجا؟

5
00:00:53,054 --> 00:00:55,849
‫آلیس؟ عزیزم؟

6
00:00:55,849 --> 00:00:57,100
‫عزیز دلم.

7
00:00:58,810 --> 00:01:01,563
‫تو شبحی؟

8
00:01:02,647 --> 00:01:03,648
‫هوم.

9
00:01:05,025 --> 00:01:07,861
‫مامان زود برمی‌گرده، خب؟

10
00:01:11,031 --> 00:01:12,032
‫خیلی‌خب.

11
00:01:23,877 --> 00:01:27,005
‫همه‌چی درست می‌شه.

12
00:01:27,005 --> 00:01:28,590
‫مامان مراقبته.

13
00:01:29,633 --> 00:01:31,218
‫عشقم.

14
00:01:38,016 --> 00:01:39,476
‫دوباره بوی خودت رو می‌دی.

15
00:01:40,644 --> 00:01:43,355
‫مگه باید بوی کی رو بدم؟

16
00:01:54,950 --> 00:01:56,743
‫وای، احتمالا پوستت کمی بسوزه؛

17
00:01:56,743 --> 00:01:58,161
‫ولی این‌جوری گرم می‌شی.

18
00:02:00,372 --> 00:02:01,414
‫- مامان...
‫- هوم؟

19
00:02:02,874 --> 00:02:04,000
‫دلم برات تنگ شده بود.

20
00:02:07,921 --> 00:02:09,171
‫دل من هم برات تنگ شده بود.

21
00:02:15,762 --> 00:02:18,265
‫وای نه. آب داغمون تموم شده.

22
00:02:18,807 --> 00:02:20,225
‫می‌رم باز هم بجوشونم.

23
00:02:21,226 --> 00:02:22,394
‫نرو.

24
00:03:23,663 --> 00:03:26,207
‫مامان. سردمه.

25
00:03:33,840 --> 00:03:34,841
‫مامان؟

26
00:03:53,985 --> 00:03:55,237
‫آلیس؟

27
00:03:55,237 --> 00:03:56,988
‫آلیس؟

28
00:03:58,698 --> 00:04:00,951
‫- کجایی؟ کجا...
‫- همین‌جام.

29
00:04:23,557 --> 00:04:24,683
‫چی شده؟

30
00:04:26,601 --> 00:04:28,228
‫- کجاست؟
‫- هوم؟

31
00:04:29,396 --> 00:04:30,397
‫کی کجاست؟

32
00:04:46,246 --> 00:04:48,957
‫از ایستگاه به مرکز. صدام رو دارین؟

33
00:04:55,714 --> 00:04:56,840
‫صدام رو دارین؟

34
00:05:01,052 --> 00:05:02,929
‫دیـ... دیر شد.

35
00:05:03,930 --> 00:05:05,015
‫چند ساعت دیر شد.

36
00:05:06,182 --> 00:05:09,603
‫گمون کنم اکسیژن خونم پایین اومده باشه.

37
00:05:09,603 --> 00:05:12,272
‫بیهوش شدم و... اِم...

38
00:05:14,774 --> 00:05:15,775
‫اِم...

39
00:05:21,197 --> 00:05:25,869
‫دستگاه اکسیژن
‫تا ۶ ساعت و ۴۵ دقیقه دیگه کار می‌کنه.

40
00:05:34,491 --> 00:05:38,987
‫«صورت فلکی»

41
00:05:42,051 --> 00:05:44,771
‫[قزاقستان]
‫[فرودگاه بایکونور]

42
00:05:45,795 --> 00:05:55,795
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

43
00:06:03,698 --> 00:06:05,116
‫سلام سرگرد لیسنکو.

44
00:06:05,909 --> 00:06:07,494
‫سلام فرمانده کالدرا.

45
00:06:11,873 --> 00:06:13,583
‫حالم با دیدنتون خیلی بهتر شد.

46
00:06:14,167 --> 00:06:15,877
‫همیشه همین رو می‌گی،

47
00:06:15,877 --> 00:06:17,796
‫ولی اصلا نمی‌فهمم
‫راست می‌گی یا نه.

48
00:06:17,796 --> 00:06:20,423
‫تجهیزاتی آوردم
‫که باید سریعا در راستای...

49
00:06:20,423 --> 00:06:22,759
‫جست‌وجو و نجات سویوز ۱
‫استفاده بشن.

50
00:06:22,759 --> 00:06:25,762
‫معلوم نیست جست‌وجو و نجات
‫سویوز ۱ رخ بده یا نه.

51
00:06:26,346 --> 00:06:27,430
‫چطور مگه؟

52
00:06:28,181 --> 00:06:30,559
‫اصلا علائم حیاتی نداره.

53
00:06:32,102 --> 00:06:33,103
‫بریم.

54
00:06:59,963 --> 00:07:02,424
‫خیلی‌خب. درستش می‌کنم.

55
00:07:09,806 --> 00:07:10,974
‫درست می‌شه.

56
00:07:13,727 --> 00:07:14,769
‫آروم و با دقت درستش می‌کنم.

57
00:07:14,769 --> 00:07:16,771
‫آروم با دقت...

58
00:07:20,233 --> 00:07:21,067
‫ایول.

59
00:07:37,626 --> 00:07:40,837
‫دارم همین‌جوری پیغام می‌فرستم
‫و نمی‌دونم صدام رو دارین یا نه.

60
00:07:40,837 --> 00:07:42,214
‫از ایستگاه پیغام می‌فرستم.

61
00:07:43,506 --> 00:07:46,051
‫باتری دوم رو به سویوز منتقل کردم.

62
00:07:49,721 --> 00:07:52,933
‫عوض کردن یه باتری
‫تقریبا ۵۵ طول کشید.

63
00:07:53,725 --> 00:07:55,644
‫چهار باتری برام مونده.

64
00:07:56,228 --> 00:07:58,355
‫روند جدا شدن از ایستگاه
‫هم ۹۰ دقیقه طول می‌کشه.

65
00:08:00,398 --> 00:08:01,691
‫خاک بر سرم.

66
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
‫الو؟

67
00:09:39,831 --> 00:09:40,957
‫کسی صدام رو داره؟

68
00:09:43,001 --> 00:09:44,044
‫از ایستگاه پیغام می‌فرستم.

69
00:09:49,674 --> 00:09:50,967
‫از تاریکی می‌ترسم.

70
00:09:55,764 --> 00:09:58,058
‫باز هم موشک هست، مگه نه؟

71
00:09:59,100 --> 00:10:03,230
‫یعنی... کلی میلیاردر روانی داریم.
‫استارکازم هست. مگه نه؟

72
00:10:03,230 --> 00:10:05,565
‫حتی اگه استارکازم کلی خرج کنه، امـ...

73
00:10:05,565 --> 00:10:07,525
‫امکان نداره یه روزه
‫پرتابش کنن.

74
00:10:07,525 --> 00:10:10,946
‫اون هم یه روز فرصت نداره.
‫چند ساعت بیشتر فرصت نداره.

75
00:10:10,946 --> 00:10:13,281
‫حتما... حتما می‌شه
‫یه‌جوری برگرده.

76
00:10:13,281 --> 00:10:15,492
‫باید امکانش باشه.

77
00:10:15,492 --> 00:10:17,869
‫نتونستن مختصات خروج از مدار رو
‫به موقع براش بفرستن.

78
00:10:17,869 --> 00:10:19,663
‫نمی‌دونم...
‫مختصات خروج از مدار چیه فردریک؟

79
00:10:19,663 --> 00:10:21,957
‫یعنی حتی اگه کپسولش رو تعمیر کنه،

80
00:10:22,707 --> 00:10:25,252
‫باید شخصا محاسبات
‫ورودش به جو رو انجام بده.

81
00:10:26,711 --> 00:10:28,463
‫کار خیلی خطرناکیه.

82
00:10:32,133 --> 00:10:33,426
‫ولی واسه همین شرایط آموزش دیده.

83
00:10:34,844 --> 00:10:40,141
‫یعنی خودت...
‫چهار سال بهش آموزش دادی.

84
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
‫مگه نه؟

85
00:10:48,608 --> 00:10:50,485
‫وای، امان از دستت،
‫حق نداری گریه کنی.

86
00:10:51,820 --> 00:10:54,281
‫حق نداری الکی گریه کنی کثافت.

87
00:11:00,704 --> 00:11:02,831
‫- وندی!
‫- اومدم!

88
00:11:03,331 --> 00:11:04,916
‫- خداحافظ آلیس.
‫- فعلا.

89
00:11:10,755 --> 00:11:11,882
‫آلیس...

90
00:11:13,967 --> 00:11:15,594
‫بازیت تموم شد؟

91
00:11:16,678 --> 00:11:19,514
‫اِم، من باید تا بقیه نرفتن
‫باهاشون صحبت کنم.

92
00:11:21,766 --> 00:11:22,893
‫مرده؟

93
00:11:24,603 --> 00:11:25,437
‫نه.

94
00:11:31,192 --> 00:11:33,445
‫ولی زیاد فرصت نداره.

95
00:11:34,070 --> 00:11:36,406
‫تا از مرگش مطمئن نشیم،
‫یعنی زنده است، مگه نه؟

96
00:11:37,782 --> 00:11:39,910
‫آره.

97
00:11:44,539 --> 00:11:46,207
‫خیلی دوستت دارم بچه جون.

98
00:11:47,417 --> 00:11:50,003
‫سلام عزیز دلم.
‫سلام ماگنوس.

99
00:11:50,754 --> 00:11:54,341
‫با خودم گفتم حالا که نمی‌تونم
‫باهاتون صحبت کنم، صدام رو ضبط کنم.

100
00:11:56,218 --> 00:12:00,597
‫خیلی‌خب، باید کلی چیز رو تعمیر کنم
‫که بتونم بیام خونه.

101
00:12:06,603 --> 00:12:10,482
‫دلم می‌خواد صدای یکی رو بشنوم...

102
00:12:11,858 --> 00:12:13,610
‫حتی اگه صدای خودم باشه.

103
00:12:19,491 --> 00:12:20,951
‫ایول.

104
00:12:23,411 --> 00:12:24,871
‫سومی رو تعمیر کردم.

105
00:12:27,791 --> 00:12:29,626
‫باید عجله کنم.

106
00:12:49,854 --> 00:12:53,483
‫... رو تعمیر کردم.
‫باید عجله کنم.

107
00:13:03,868 --> 00:13:05,579
‫... رو تعمیر کردم.

108
00:13:06,663 --> 00:13:13,378
‫باید...
‫عجله کنم.

109
00:13:20,802 --> 00:13:23,805
‫نباید نفس بکشی.

110
00:13:23,805 --> 00:13:25,932
‫نفس نکش جو.

111
00:13:26,975 --> 00:13:28,435
‫تو دستینی بمون.

112
00:13:32,898 --> 00:13:33,899
‫پاول؟

113
00:15:40,358 --> 00:15:42,527
‫استارکازم داره چه غلطی می‌کنه؟

114
00:15:42,527 --> 00:15:44,946
‫با آلیانا در تماسیم،
‫دارن تلاششون رو می‌کنن،

115
00:15:44,946 --> 00:15:46,990
‫ولی تا موفق بشن،
‫از دنیا رفته هنری.

116
00:15:46,990 --> 00:15:49,868
‫یعنی باید بیش از ۳۰۰ میلیون دلار
‫خرج برگردوندن دو جسد...

117
00:15:49,868 --> 00:15:51,578
‫و یه مشت تجهیزات آزمایشگاهی کنن.

118
00:15:52,704 --> 00:15:55,332
‫یه مشت تجهیزات آزمایشگاهی میکیلا؟

119
00:15:55,332 --> 00:15:58,043
‫تحقیقات به شدت ارزشمندیه.

120
00:15:58,043 --> 00:16:01,213
‫صرفا واسه درک بهتر
‫نظریه دنیا مفید نیست،

121
00:16:01,213 --> 00:16:05,300
‫بلکه واقعا هزار کاربرد
‫مفید داره...

122
00:16:05,300 --> 00:16:08,720
‫و احتمالا تغییراتی اساسی
‫در حیات این سیاره ایجاد کنه.

123
00:16:08,720 --> 00:16:11,514
‫علم که به مردم غلبه نمی‌کنه هنری.

124
00:16:13,725 --> 00:16:14,559
‫باشه.

125
00:16:32,327 --> 00:16:35,121
‫خیلی‌خب.

126
00:16:35,121 --> 00:16:36,998
‫از مرکز به ایستگاه.

127
00:16:36,998 --> 00:16:40,335
‫خیلی‌خب.

128
00:16:41,419 --> 00:16:43,838
‫سلام. صداتون رو واضح دارم.

129
00:16:45,131 --> 00:16:47,425
‫احیانا نمی‌تونم امروز
‫با خانواده‌ام گپ بزنم؟

130
00:16:48,635 --> 00:16:50,720
‫از مرکز به ایستگاه.

131
00:16:51,680 --> 00:16:53,723
‫این پیغام ضبط شده است.

132
00:16:53,723 --> 00:16:56,059
‫باند اسمون خراب شده
‫و صداتون رو نداریم.

133
00:16:56,977 --> 00:16:59,396
‫- کل باندها رو واسه ارتباط باز کنین.
‫- ای خدا.

134
00:16:59,938 --> 00:17:03,316
‫می‌خوایم مختصات خروج از مدارتون رو
‫بارگذاری کنیم.

135
00:17:03,316 --> 00:17:04,864
‫آزمایشگاه پیش‌رانش راکت خواسته...

136
00:17:04,888 --> 00:17:07,070
‫داده مرکزی آزمایشگاه
‫اتم سرد رو دریافت کنین.

137
00:17:07,070 --> 00:17:09,406
‫برق سویوز ۱ رو وصل کنین.

138
00:17:09,948 --> 00:17:12,909
‫در اسرع وقت از ایستگاه جدا بشین.

139
00:17:12,909 --> 00:17:17,122
‫الان ساعت ۹:۳۸ مورخ ۱۰/۱۵ـه
‫و تقریبا دو ساعت...

140
00:17:17,122 --> 00:17:21,167
‫و سی دقیقا اکسیژن دارین.

141
00:17:28,425 --> 00:17:30,051
‫بجنب.

142
00:17:30,635 --> 00:17:33,972
‫از مرکز به ایستگاه.
‫این پیغام ضبط شده است.

143
00:17:33,972 --> 00:17:36,892
‫- خطوط یک و چهار بازه؟
‫- معلومه که بازه.

144
00:17:36,892 --> 00:17:39,227
‫هیچ‌کدوم از ماهواره‌های ما نزدیکش نیستن.

145
00:17:39,227 --> 00:17:42,022
‫ماهواره‌هامون رو نزدیک
‫ایستگاه بین‌المللی فضایی مشتقر نمی‌کنیم.

146
00:17:42,022 --> 00:17:46,192
‫بین خودمون باشه، نیروی هوایی آمریکا
‫ماهواره‌های متحرک داره.

147
00:17:46,192 --> 00:17:48,236
‫ازشون خواستم ارتفاعشون رو افزایش بدن.

148
00:17:48,236 --> 00:17:49,487
‫خودمون می‌دونیم هنری،

149
00:17:49,487 --> 00:17:52,282
‫ولی دستمون با نزدیک‌تر کردنشون
‫به خودش نمی‌رسه.

150
00:17:52,282 --> 00:17:55,952
‫اگه خسارات وارده خیلی سنگین باشه،
‫احتمالا صدای کسی رو دریافت نکنه.

151
00:17:56,578 --> 00:17:57,579
‫فرمانده کادرا،

152
00:17:57,579 --> 00:17:59,664
‫از رصدخونه نیروی دریایی
‫اسکاگراک باهاتون تماس گرفتن.

153
00:17:59,664 --> 00:18:00,832
‫سای خدا.

154
00:18:00,832 --> 00:18:02,334
‫اسکاگراک؟

155
00:18:04,836 --> 00:18:06,630
‫اون‌جوری نگاهم نکن.

156
00:18:06,630 --> 00:18:09,466
‫من آزمایشگاه اتم سرد رو از دست نمی‌دم.
‫خودش رو از دست نمی‌دم.

157
00:18:09,466 --> 00:18:11,384
‫قرار نیست از دست برن.

158
00:18:11,384 --> 00:18:14,095
‫از مرکز به ایستگاه.
‫این پیغام ضبط شده است.

159
00:18:14,095 --> 00:18:16,681
‫باند اسمون خراب شده
‫و صداتون رو نداریم.

160
00:18:18,725 --> 00:18:19,768
‫از خواهرت خبری شده؟

161
00:18:21,186 --> 00:18:23,939
‫گمون کنم خودت بدونی
‫از دنیا رفته.

162
00:18:26,399 --> 00:18:28,068
‫از برادر تو خبری نشده؟

163
00:18:28,902 --> 00:18:30,403
‫چندین ساله نشده.

164
00:18:31,905 --> 00:18:33,198
‫خدا رو شکر.

165
00:18:33,198 --> 00:18:34,491
‫... همچنان منتظریم ببینیم...

166
00:18:34,491 --> 00:18:36,349
‫- چی به سر فضانوردی که همچنان...
‫- [۲۲ کیلومتری شرق کالیفرنیا]

167
00:18:36,373 --> 00:18:38,078
‫- در ایستگاه فضایی بین‌المللی مونده...
‫- [اس‌اس برنیس]

168
00:18:38,078 --> 00:18:41,456
‫و واقعا تنهاترین آدم دنیا
‫محسوب می‌شه، اومده.

169
00:18:41,456 --> 00:18:43,667
‫باد کالدرا، فضانورد بازنشسته، همراه ماست.

170
00:18:43,667 --> 00:18:48,046
‫فرمانده، وقتی ساختار ایستگاه فضایی
‫این‌جوری آسیب می‌بینه، چی می‌شه؟

171
00:18:48,046 --> 00:18:50,423
‫به «فشارزدایی» منجر می‌شه.

172
00:18:50,423 --> 00:18:54,010
‫اتاقک‌های مختلف ایستگاه فضایی
‫فشارزدایی می‌شن.

173
00:18:54,010 --> 00:18:56,846
‫خطرناک‌ترین اتفاق ممکن از همین قراره.

174
00:18:56,846 --> 00:19:00,141
‫بهمون بگین الان داره
‫چی به سر فضانوردی...

175
00:19:00,141 --> 00:19:01,726
‫که اون بالا مونده میاد.

176
00:19:01,726 --> 00:19:03,228
‫خب، طبق پروتکل پیش می‌ره.

177
00:19:03,228 --> 00:19:05,689
‫ما دفترچه‌های راهنمایی
‫با گزینه‌های مختلف داریم...

178
00:19:05,689 --> 00:19:08,942
‫و تقریبا هر سناریویی رو
‫بهشون آموزش می‌دیم.

179
00:19:08,942 --> 00:19:13,530
‫یعنی حتی اگه شرایطی غیرعادی پیش بیاد،
‫طبق دستورالعمل خاصی پیش می‌رن.

180
00:19:13,530 --> 00:19:17,742
‫ولی خودتون بروز مشکل رو
‫اون بالا تجربه کردین.

181
00:19:17,742 --> 00:19:19,077
‫درسته.

182
00:19:19,077 --> 00:19:21,162
‫حتما یادآور خاطرات خودتونه.

183
00:19:23,206 --> 00:19:24,916
‫نه، من نمی‌خوام...

184
00:19:24,916 --> 00:19:27,711
‫وقتم رو صرف تعیرف خاطرات نمی‌کنم.

185
00:19:27,711 --> 00:19:29,087
‫ولی خودتون حس برگردوندن...

186
00:19:29,087 --> 00:19:31,298
‫اجساد به خونه رو تجربه کردین.

187
00:19:31,298 --> 00:19:33,592
‫این که سوال نیست.
‫جمله‌تون خبریه.

188
00:19:33,592 --> 00:19:35,218
‫می‌شه خیلی مختصر بگین...

189
00:19:35,218 --> 00:19:37,637
‫به نظرتون الان چه حالی داره؟

190
00:19:37,637 --> 00:19:39,806
‫آها، واسه چی باید بگم؟

191
00:19:39,806 --> 00:19:42,684
‫ضمنا، خودتون بگین «مختصر» یعنی چی؟

192
00:19:42,684 --> 00:19:46,104
‫من که بابت بهره‌گیری
‫از قوه تخیلم حقوق نمی‌گیرم.

193
00:19:47,272 --> 00:19:48,982
‫در خدمت هنری کالدرا بودیم،
‫خیلی ممنون.

194
00:19:48,982 --> 00:19:53,778
‫اسمم باده! امان از دستتون،
‫باد کالدرا هستم!

195
00:19:54,988 --> 00:19:57,407
‫ریدم توش.

196
00:21:01,137 --> 00:21:03,306
‫از ایستگاه به مرکز، جواب بدین.

197
00:21:07,435 --> 00:21:08,353
‫خیلی‌خب.

198
00:21:08,937 --> 00:21:12,274
‫خب، برق سویوز ۱ رو
‫کامل وصل کردم.

199
00:21:13,692 --> 00:21:16,695
‫- از مرکز به ایستگاه.
‫- از ایستگاه صحبت می‌کنم. بفرمایین.

200
00:21:16,695 --> 00:21:18,530
‫این پیغام ضبط شده است.

201
00:21:18,530 --> 00:21:19,781
‫الان ساعت ۱۰:۴۸ـه...

202
00:21:19,781 --> 00:21:24,744
‫- و تقریبا ۹۸ دقیقه اکسیژن دارین.
‫- معلوم بود.

203
00:21:24,744 --> 00:21:27,581
‫حداقل زمان جداسازی نود دقیقه است.

204
00:21:27,581 --> 00:21:28,498
‫ریدم توش.

205
00:21:28,498 --> 00:21:29,719
‫آزمایشگاه پیش‌رانش راکت خواسته...

206
00:21:29,743 --> 00:21:31,376
‫داده مرکزی آزمایشگاه
‫اتم سرد رو دریافت کنین.

207
00:21:31,376 --> 00:21:32,294
‫شوخیتون گرفته.

208
00:21:32,294 --> 00:21:35,005
‫داریم سعی می‌کنیم
‫مختصات خروج از مدارتون رو بارگذاری کنیم.

209
00:21:36,172 --> 00:21:37,674
‫نمی‌تونم منتظرتون بمونم.

210
00:21:38,925 --> 00:21:40,135
‫خیلی‌خب.

211
00:21:41,720 --> 00:21:43,972
‫بجنب، بجنب، بجنب،
‫بجنب، بجنب.

212
00:21:45,015 --> 00:21:46,141
‫خیلی‌خب.

213
00:21:47,142 --> 00:21:48,768
‫این دیگه چه...

214
00:21:49,644 --> 00:21:51,396
‫«اکسیژن ۱۹%ـه.»

215
00:21:52,397 --> 00:21:53,398
‫باید برم.

216
00:21:56,693 --> 00:21:57,694
‫پیام کلی.

217
00:21:58,278 --> 00:22:00,989
‫جداسازی سویوز ۱ رو آغاز می‌کنم.

218
00:22:04,951 --> 00:22:05,869
‫شروع می‌کنم.

219
00:22:05,869 --> 00:22:08,538
‫«مختصات خروج از مدار را وارد کنید.»

220
00:22:08,538 --> 00:22:12,000
‫خب، مختصات دیروز رو وارد می‌کنم،
‫مختصات دیگه‌ای ندارم.

221
00:22:12,918 --> 00:22:15,045
‫«مختصات خروج از مدار قدیمی است.»

222
00:22:15,962 --> 00:22:17,839
‫آره، خودم می‌دونم،
‫ولی باید باهام راه بیای.

223
00:22:19,716 --> 00:22:20,800
‫اذیت نکن دیگه.

224
00:22:23,261 --> 00:22:25,347
‫اذیت نکن دیگه.
‫خواهش می‌کنم قبول کن.

225
00:22:27,182 --> 00:22:28,683
‫«جداسازی آغاز شد.»

226
00:22:29,976 --> 00:22:31,603
‫«نود دقیقه تا پرتاب.»

227
00:22:36,107 --> 00:22:38,526
‫از مرکز به ایستگاه.

228
00:22:38,526 --> 00:22:40,320
‫این پیغام ضبط شده است.

229
00:22:40,820 --> 00:22:43,073
‫باند اسمون خراب شده
‫و صداتون رو نداریم.

230
00:22:44,157 --> 00:22:46,785
‫لطفا کل باندهای ارتباطی رو باز کنین.

231
00:22:47,577 --> 00:22:50,121
‫سعی داریم مختصات خروج از مدارتون رو
‫بارگذاری کنیم.

232
00:22:51,665 --> 00:22:54,584
‫بابا، مختصات خروج از مدار چیه؟

233
00:22:59,339 --> 00:23:02,259
‫خب، این‌طور که فهمیدم،

234
00:23:02,259 --> 00:23:04,511
‫آدرس نقطه‌ای از جو زمینه...

235
00:23:04,511 --> 00:23:07,681
‫که باید واسه بازگشت به خونه
‫از اونجا عبور کنن.

236
00:23:08,974 --> 00:23:10,725
‫مامان آدرسش رو بلده؟

237
00:23:12,852 --> 00:23:13,853
‫نمی‌دونم.

238
00:23:16,231 --> 00:23:17,399
‫مطمئنم بلده.

239
00:23:20,235 --> 00:23:21,444
‫خیلی زرنگه.

240
00:23:40,005 --> 00:23:41,089
‫ریدم توش...

241
00:23:43,592 --> 00:23:45,886
‫- از مرکز به ایستگاه.
‫- خفه شو دیگه.

242
00:23:45,886 --> 00:23:48,638
‫باند اسمون خراب شده
‫و صداتون رو نداریم.

243
00:23:48,638 --> 00:23:51,892
‫تقریبا ۴۵ دقیقه اکسیژن دارین.

244
00:23:51,892 --> 00:23:54,853
‫لطفا خودتون مختصات
‫خروج از مدار رو محاسبه کنین.

245
00:23:56,438 --> 00:23:57,355
‫کردم بابا.

246
00:23:57,355 --> 00:23:58,828
‫آزمایشگاه پیش‌رانش راکت خواسته...

247
00:23:58,852 --> 00:24:00,775
‫داده مرکزی آزمایشگاه
‫اتم سرد رو دریافت کنین.

248
00:24:00,775 --> 00:24:03,445
‫- خودتون رو به خطر نندازین.
‫- وای، امان از دستتون.

249
00:24:42,859 --> 00:24:44,736
‫ببین ماگنوس.

250
00:24:45,904 --> 00:24:49,115
‫می‌خوام مختصات خروج از مدار رو
‫وارد کنم.

251
00:24:49,115 --> 00:24:50,784
‫خودم محاسبه‌اش کردم.

252
00:24:50,784 --> 00:24:54,454
‫بیا امیدوار باشیم برگردم.

253
00:24:59,125 --> 00:25:00,168
‫چهل و یک...

254
00:25:10,845 --> 00:25:13,223
‫ماگنوس، من می‌شناسمت.

255
00:25:14,933 --> 00:25:16,726
‫خودت می‌دونی
‫چرا باید چنین کاری بکنم.

256
00:25:17,852 --> 00:25:21,481
‫من هم بابت عشق و اعتمادت
‫خیلی سپاس‌گزارم.

257
00:25:22,399 --> 00:25:26,069
‫خودم می‌دونم اخیرا خیلی دشوار بوده.
‫تو خیلی فداکاری کردی...

258
00:25:27,904 --> 00:25:29,155
‫شرمنده‌ام، اِم...

259
00:25:30,532 --> 00:25:33,868
‫با کل این مشکلات تنهات گذاشتم...

260
00:25:37,664 --> 00:25:38,707
‫خیلی دوستت دارم.

261
00:25:41,167 --> 00:25:44,004
‫آلیس...

262
00:25:50,802 --> 00:25:52,679
‫تو دار و ندارمی.

263
00:25:53,805 --> 00:25:55,098
‫من هم می‌خواستم...

264
00:25:57,100 --> 00:25:58,768
‫می‌خواستم مایه افتخارت باشم.

265
00:26:00,478 --> 00:26:01,479
‫مایه افتخارت باشم.

266
00:26:02,689 --> 00:26:04,232
‫می‌خواستم نشونت بدم...

267
00:26:11,406 --> 00:26:12,824
‫حتی اگه اینجا نباشم...

268
00:26:15,035 --> 00:26:17,913
‫همیشه کنار خودت و بابام.

269
00:26:20,290 --> 00:26:22,626
‫گمون نکنم متوجه باشی چقدر...

270
00:26:23,460 --> 00:26:27,130
‫خیلی دلم می‌خواست
‫پیشت باشم، بزرگ شدنت رو ببینم،

271
00:26:27,130 --> 00:26:29,216
‫دبیرستان رفتنت رو ببینم،

272
00:26:30,592 --> 00:26:33,470
‫اولین دوست‌پسرت رو ببینم و...

273
00:26:35,472 --> 00:26:37,349
‫بعدش که بزرگ‌تر شدی،

274
00:26:38,308 --> 00:26:42,979
‫با همدیگه برقصیم، اِم...
‫کلا بزرگ شدنت رو ببینم.

275
00:26:50,320 --> 00:26:52,155
‫هر اتفاقی هم که بیفته،

276
00:26:53,240 --> 00:26:56,826
‫همیشه حواسم بهت هست.

277
00:27:00,330 --> 00:27:01,331
‫اِم، ضمنا...

278
00:27:05,919 --> 00:27:10,966
‫قلبم کنار قلبت می‌تپه عزیز دلم.

279
00:27:14,761 --> 00:27:19,641
‫خیلی دوستت دارم،
‫تصورش از توانت خارجه.

280
00:27:23,603 --> 00:27:26,982
‫خیلی‌خب. اِم، ۱۲ دقیقه
‫بیشتر فرصت ندارم...

281
00:27:27,566 --> 00:27:28,900
‫و می‌شه گفت باید...

282
00:27:32,571 --> 00:27:34,489
‫فقط امیدوارم درست محاسبه کرده باشم.

283
00:29:00,951 --> 00:29:01,952
‫خیلی‌خب.

284
00:29:28,603 --> 00:29:30,522
‫«اختلال زبانه»؟

285
00:29:30,522 --> 00:29:34,526
‫چی؟ این دیگه چیه؟

286
00:29:36,152 --> 00:29:38,488
‫زبانه‌های کناری سالمن.
‫امکان نداره مشکل از داده باشه.

287
00:29:42,200 --> 00:29:45,036
‫«اگر سامانه زبانه مختل شد،»

288
00:29:45,036 --> 00:29:49,124
‫«باید زبانه‌ها را از ورودی
‫ایستگاه فضایی بین‌المللی...»

289
00:29:49,124 --> 00:29:50,792
‫«در آن سوی دریچه پرتاب کرد.»

290
00:29:51,918 --> 00:29:53,378
‫«این عمل دو نفره است.»

291
00:29:54,546 --> 00:29:55,547
‫ریدم توش.

292
00:30:04,764 --> 00:30:08,059
‫بجنب.

293
00:30:08,059 --> 00:30:09,144
‫بجنب، خواهش می‌کنم.

294
00:30:09,769 --> 00:30:12,689
‫چهل و یک، ۴۰، ۳۹...

295
00:30:12,689 --> 00:30:17,068
‫سی و هشت، ۳۷، ۳۶، ۳۵...

296
00:30:17,068 --> 00:30:18,778
‫تونستین ردیابیش کنین؟

297
00:30:19,487 --> 00:30:21,323
‫نه. هنوز ردیابیش نکردیم.

298
00:30:21,323 --> 00:30:25,785
‫سی، ۲۹، ۲۸، ۲۷، ۲۶...

299
00:30:25,785 --> 00:30:29,706
‫بیست و پنج، ۲۴، ۲۳، ۲۲...

300
00:30:29,706 --> 00:30:33,752
‫بیست و یک، ۲۰، ۱۹، ۱۸...

301
00:30:33,752 --> 00:30:36,963
‫هفده، ۱۶، ۱۵...

302
00:30:36,963 --> 00:30:41,176
‫چهارده، ۱۳، ۱۲، ۱۱...

303
00:30:41,176 --> 00:30:45,263
‫ده، نه، هشت، هفت...

304
00:30:45,263 --> 00:30:50,852
‫شش، پنج، چهار، سه، دو، یک.

305
00:31:18,255 --> 00:31:19,297
‫ببینین.

306
00:31:26,137 --> 00:31:27,722
‫چشمتون رو ببندین.

307
00:31:30,350 --> 00:31:35,647
‫وقتی نام به خواب رفتگان رو
‫در عباداتمون ذکر می‌کنیم،

308
00:31:35,647 --> 00:31:41,111
‫بیش از این هم خوشحال می‌شن؟

309
00:31:41,695 --> 00:31:48,493
‫ما زندگان معتقدیم درگذشتگان
‫از هستی جدا نشده...

310
00:31:49,411 --> 00:31:51,079
‫و با خدا محشور شدن.

311
00:31:53,164 --> 00:31:58,295
‫همون‌طور که واسه برادران و خواهرانی...

312
00:31:58,295 --> 00:32:01,882
‫که با امید و ایمان به سفر رفتن،
‫دعا می‌کنیم،

313
00:32:02,465 --> 00:32:08,680
‫واسه عزیزانی که از این دنیا رفتن
‫هم دعا می‌کنیم.

314
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
‫از مرکز به جو.

315
00:32:36,583 --> 00:32:37,709
‫صدام رو داری؟

316
00:32:56,061 --> 00:33:00,315
‫خیلی‌خب.

317
00:33:31,471 --> 00:33:32,806
‫از ایستگاه فضایی جدا شدم.

318
00:33:39,896 --> 00:33:42,899
‫سه ساعت و ۲۰ دقیقه دیگه
‫وارد جو زمین می‌شم...

319
00:33:45,277 --> 00:33:46,361
‫البته گمون می‌کنم.

320
00:33:57,956 --> 00:34:00,417
‫با خودم گفتم شاید
‫ترجیح بدی تنها نباشی.

321
00:34:00,417 --> 00:34:02,794
‫من به تنهایی راضی‌ام.

322
00:34:03,587 --> 00:34:08,550
‫خب، این روزها بابت سفر برگشت
‫سویوز چقدر می‌گیرین؟

323
00:34:08,550 --> 00:34:10,677
‫رفت و برگشتش ۷۵ میلیون می‌شه؟

324
00:34:10,677 --> 00:34:12,304
‫دیگه داره تموم می‌شه.

325
00:34:13,012 --> 00:34:14,890
‫مگه این که گردشگر بفرستین.

326
00:34:14,890 --> 00:34:17,601
‫گردشگر؟ ولم کن بابا.

327
00:34:18,894 --> 00:34:19,894
‫به سلامتی.

328
00:34:21,396 --> 00:34:22,396
‫به سلامتی جو و پاول.

329
00:34:26,318 --> 00:34:27,485
‫به سلامتی جو و پاول.

330
00:34:33,782 --> 00:34:34,784
‫خیلی‌خب.

331
00:34:39,372 --> 00:34:40,373
‫خیلی‌خب.

332
00:34:51,300 --> 00:34:52,510
‫شمارش معکوس
‫ورود به جو...

333
00:34:53,220 --> 00:34:57,515
‫پنج، چهار، سه...

334
00:34:57,515 --> 00:34:59,392
‫دو، یک.

335
00:35:06,524 --> 00:35:10,445
‫ایستگاه فضایی واسه فعالیت
‫بیش از بیست سال طراحی نشده بود.

336
00:35:10,445 --> 00:35:12,739
‫الان تقریبا سی ساله که فعاله.

337
00:35:12,739 --> 00:35:14,115
‫کلی هم سوراخ شده.

338
00:35:14,115 --> 00:35:16,493
‫رئیس‌جمهور خودتون می‌گه
‫حداکثر هفت سال دیگه دوام بیاره.

339
00:35:16,493 --> 00:35:20,038
‫رئیس‌جمهور خودمون اشتباه می‌کنه.
‫دارم راضیش می‌کنم.

340
00:35:20,538 --> 00:35:22,666
‫ما از طرح کناره‌گیری می‌کنیم.

341
00:35:23,625 --> 00:35:25,418
‫صرفا به خاطر یه اشتباه...

342
00:35:26,169 --> 00:35:28,797
‫و مردن یه نفر،
‫همه‌چی رو ول می‌کنین؟

343
00:35:29,422 --> 00:35:32,467
‫ناسا هم بعد از آپولو ۱۸
‫ماه رو ول کرد.

344
00:35:32,467 --> 00:35:34,469
‫پس جریان از همین قراره، ها؟

345
00:35:35,053 --> 00:35:37,347
‫تو که می‌دونی من این همه سال
‫مشغول چه کاری بودم.

346
00:35:37,973 --> 00:35:41,643
‫شاید دلیل شخصی خودم همین باشه.

347
00:35:42,394 --> 00:35:46,189
‫روسکوسموس می‌خواد
‫از توفقی طبیعی بهره ببره.

348
00:35:47,732 --> 00:35:52,612
‫حداقل یه کوچولو بابت بیماری‌ای
‫که خودت متخصصشی، کنجکاو نیستی؟

349
00:35:55,073 --> 00:35:59,828
‫پس از چندین سال هشدار
‫بابت زباله فضایی، سانحه‌ای مرگبار رخ داد.

350
00:35:59,828 --> 00:36:02,372
‫باز هم رخ می‌ده هنری.

351
00:36:02,372 --> 00:36:03,456
‫عجب.

352
00:36:04,249 --> 00:36:07,878
‫ما هم اصلا به جواب
‫کلی از سوالاتمون نمی‌رسیم.

353
00:36:08,420 --> 00:36:12,257
‫موافقم. ایستگاه فضایی بین‌المللی رو
‫گورستان بین‌المللی اعلام کرده...

354
00:36:12,257 --> 00:36:14,718
‫و فضا رو به ثروتمندان می‌سپاریم.

355
00:36:21,182 --> 00:36:23,935
‫از مرکز به سویوز ۱.
‫صدام رو داری؟

356
00:36:25,770 --> 00:36:30,400
‫از سویوز ۱ به مرکز، وارد جو شدم.
‫صدام رو دارین؟

357
00:36:31,109 --> 00:36:34,154
‫از سویوز ۱ صحبت می‌کنم.
‫لطفا جواب بدین.

358
00:36:39,868 --> 00:36:42,913
‫سویوز ۱ وارد جو زمین شده.
‫جواب نمی‌ده.

359
00:36:42,913 --> 00:36:44,039
‫با سرعت وارد جو شده.

360
00:36:44,039 --> 00:36:46,458
‫- به کجا می‌خوره؟
‫- ممکنه ۳۰۰ کیلومتر اون‌ورتر هم بخوره.

361
00:36:46,458 --> 00:36:49,419
‫متخصصات رادیوت رو جمع کن و تماس بگیرین.
‫باید بفهمیم کجاست.

362
00:36:49,419 --> 00:36:50,228
‫عین سوزنی تو انبار کاهه.

363
00:36:50,252 --> 00:36:52,088
‫نمی‌شه با فرماندهی دفاع
‫هوافضای آمریکا تماس بگیری؟

364
00:36:52,088 --> 00:36:54,090
‫به آشنای عوضی مصریت زنگ بزن.

365
00:36:54,090 --> 00:36:57,344
‫از سویوز ۱ به مرکز روسکوسموس.

366
00:36:57,844 --> 00:36:59,471
‫صدام رو دارین؟

367
00:36:59,471 --> 00:37:02,140
‫از سویوز ۱ به مرکز روسکوسموس.

368
00:37:02,140 --> 00:37:03,225
‫صدام رو دارین؟

369
00:37:16,988 --> 00:37:18,573
‫سوبوز ۱...

370
00:37:19,950 --> 00:37:23,119
‫از مرکز به سویوز ۱.
‫صدام رو داری؟

371
00:37:25,956 --> 00:37:28,333
‫از مرکز به سویوز ۱.

372
00:37:28,333 --> 00:37:29,876
‫- صدات رو...
‫- وای پشم‌هام.

373
00:37:29,876 --> 00:37:32,921
‫- کل باندهای فرکانس بالا رو باز کن.
‫- باید...

374
00:37:36,508 --> 00:37:41,096
‫از مرکز به سویوز ۱. تکرار می‌کنم.
‫کل باندهای فرکانس بالا رو باز کن.

375
00:37:41,096 --> 00:37:43,098
‫دارم سعی می‌کنم!
‫دارم سعی می‌کنم!

376
00:37:53,817 --> 00:37:54,943
‫مرکز!

377
00:37:59,406 --> 00:38:01,324
‫سویوز ۱، صدات رو داریم.

378
00:38:01,324 --> 00:38:05,078
‫شش و نیم درجه با زاویه مطلوب
‫اختلاف داری، باید تصحیحش کنی.

379
00:38:05,662 --> 00:38:08,081
‫سرعتم خیلی زیاده، نمی‌تونم.

380
00:38:08,999 --> 00:38:11,334
‫بپرس داده مرکزی رو برداشته یا نه.

381
00:38:11,334 --> 00:38:13,670
‫- وای، امان از دستت هنری.
‫- ازش بپرس.

382
00:38:13,670 --> 00:38:15,755
‫داده مرکزی فاز چهارم
‫آزمایشگاه اتم سرد همراهته؟

383
00:38:15,755 --> 00:38:17,883
‫آره.

384
00:38:18,466 --> 00:38:20,010
‫جو؟ جو؟

385
00:38:22,387 --> 00:38:23,722
‫صداش رو دارین؟ کجاست؟

386
00:38:23,722 --> 00:38:26,266
‫داری با سرعت زیاد
‫و زاویه تند میای پایین.

387
00:38:26,266 --> 00:38:27,976
‫یه کپسول ۸جی داری.

388
00:38:27,976 --> 00:38:29,644
‫فهمیدم.

389
00:38:29,644 --> 00:38:31,229
‫جو! جو؟

390
00:38:31,730 --> 00:38:33,982
‫سلام. سلام.

391
00:38:33,982 --> 00:38:36,234
‫جو، صدات داره قطع می‌شه.

392
00:38:37,319 --> 00:38:39,154
‫تا پیدات کنیم،
‫کمی طول می‌کشه.

393
00:38:39,863 --> 00:38:40,864
‫موفق باشی.

394
00:38:58,965 --> 00:39:01,718
‫سلام. اگه گفتی چی شده؟

395
00:39:02,427 --> 00:39:03,762
‫چی شده؟

396
00:39:17,192 --> 00:39:19,361
‫چراغ آزمایشگاه پیش‌رانش راکت داره.

397
00:39:19,361 --> 00:39:22,280
‫مال هلیکوپتر امداد و نجات شماره یکه.

398
00:39:22,280 --> 00:39:24,783
‫- امان از دستتون، بجنبین دیگه.
‫- چشم.

399
00:39:37,045 --> 00:39:40,840
‫فرصتش خیلی کمه.
‫ردیابیش خیلی دشواره.

400
00:39:40,840 --> 00:39:42,509
‫این‌جوری اذیتم نکن فردریک.

401
00:39:42,509 --> 00:39:44,427
‫همین الان به دخترم گفتم
‫همه‌چی درست می‌شه!

402
00:40:29,472 --> 00:40:32,434
‫به سمت شمال‌شرق می‌ریم،
‫هیچی از هلیکوپترها معلوم نیست.

403
00:40:47,115 --> 00:40:50,744
‫هلیکوپتر پنج، نواحی جنوب‌شرقی
‫بالای کوه رو بگرد.

404
00:40:50,744 --> 00:40:53,747
‫هلیکوپتر دو، موقعیت ۲۲ درجه
‫شمال‌غربی رو بگرد.

405
00:41:10,972 --> 00:41:12,349
‫چی می‌بینین؟

406
00:41:13,433 --> 00:41:16,311
‫هنوز پیداش نکردیم گروه یک.

407
00:46:26,454 --> 00:46:27,789
‫مامان!

408
00:46:30,584 --> 00:46:32,127
‫عزیز دلمه.

409
00:46:32,127 --> 00:46:34,546
‫بذارینم پایین. بذارینم پایین.
‫عزیز دلمه.

410
00:46:36,298 --> 00:46:37,132
‫مامان!

411
00:46:57,402 --> 00:46:58,612
‫خیلی دوستت دارم.

412
00:47:02,407 --> 00:47:04,743
‫خیلی دوستت دارم.

413
00:47:12,834 --> 00:47:14,169
‫سلام جو.

414
00:47:16,880 --> 00:47:17,923
‫حالت خوبه؟ خوبی؟

415
00:47:20,717 --> 00:47:24,888
‫خیلی... خیلی خوشحالم...
‫خیلی خوشحالم که اینجام.

416
00:47:29,017 --> 00:47:30,477
‫خیلی دوستت دارم بچه‌ها.

417
00:47:31,978 --> 00:47:33,647
‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها.

418
00:47:39,319 --> 00:47:42,572
‫اِم... خوش برگشتی.

419
00:47:43,531 --> 00:47:45,116
‫ممنون.

420
00:47:58,421 --> 00:48:00,173
‫لطفا بدش به من.

421
00:48:03,552 --> 00:48:04,719
‫بسته رو باز کنین.

422
00:48:04,719 --> 00:48:07,138
‫قوطی‌ها باید آماده باشن.

423
00:48:07,138 --> 00:48:09,266
‫عزیز دل خودمه.

424
00:48:09,808 --> 00:48:10,850
‫آی‌پد رو بده من.

425
00:48:12,936 --> 00:48:14,479
‫تنهام بذارین.

426
00:48:23,488 --> 00:48:24,656
‫اون... اون بابای وندیه؟

427
00:48:24,656 --> 00:48:27,951
‫نمی‌خواد نگاه کنی عشقم.
‫نگاه... نگاه نکن.

428
00:48:31,329 --> 00:48:35,333
‫خب، اوضاع چطوره؟

429
00:48:35,959 --> 00:48:37,836
‫نـ... نمی‌دونم.

430
00:48:38,420 --> 00:48:40,130
‫وای. خیلی خوش‌تیپی.

431
00:48:43,383 --> 00:48:46,678
‫برگشتم.
‫واقعا برگشتم، مگه نه؟

432
00:48:47,929 --> 00:48:48,930
‫آره.

433
00:48:53,476 --> 00:48:54,519
‫هوم.

434
00:48:58,440 --> 00:48:59,441
‫سلام.

435
00:49:00,525 --> 00:49:04,321
‫- سلام. جو، اِم...
‫- بجنبین. بریم. بریم.

436
00:49:04,321 --> 00:49:05,530
‫بریم بچه‌ها! بریم!

437
00:49:05,530 --> 00:49:08,325
‫زود برمی‌گردم عزیز دلم.

438
00:49:09,075 --> 00:49:10,869
‫- دیگه برگشتم.
‫- اومد خونه.

439
00:49:13,121 --> 00:49:14,998
‫یه راست می‌بریمت استار سیتی.

440
00:49:15,624 --> 00:49:16,625
‫ببخشید.

441
00:49:23,215 --> 00:49:25,300
‫دوربینت رو بذار کنار ببینم.

442
00:49:28,845 --> 00:49:31,097
‫پشم‌هام. همینه.

443
00:49:31,932 --> 00:49:33,350
‫یا خدا.

444
00:49:36,102 --> 00:49:37,312
‫امکان نداره همین باشه.

445
00:49:41,191 --> 00:49:43,151
‫«یافتم» به روسی چی می‌شه؟

446
00:50:33,743 --> 00:50:34,744
‫مامان؟

447
00:50:44,796 --> 00:50:46,047
‫مامان؟

448
00:50:58,268 --> 00:50:59,311
‫آلیس؟

449
00:51:14,868 --> 00:51:16,286
‫حالت خوبه؟

450
00:51:20,624 --> 00:51:21,625
‫خیلی‌خب.

451
00:51:29,507 --> 00:51:30,508
‫چیه؟

452
00:51:33,094 --> 00:51:35,096
‫آدم بوی زمین رو فراموش می‌کنه.

453
00:51:53,073 --> 00:51:54,241
‫کجاست؟

454
00:51:54,824 --> 00:51:55,867
‫کی کجاست؟

455
00:51:55,867 --> 00:51:59,454
‫عزیز دلم کجاست؟ آلیس!

456
00:52:02,624 --> 00:52:04,376
‫- چی؟
‫- کجاست؟

457
00:52:04,376 --> 00:52:07,128
‫- کی کجاست؟
‫- خودت رو می‌گم.

458
00:52:07,128 --> 00:52:08,880
‫متوجه منظورت نمی‌شم.

459
00:52:08,880 --> 00:52:12,050
‫خودت رو ندیدی؟

460
00:52:13,301 --> 00:52:15,929
‫- تو آینه؟
‫- نه! همین‌جا.

461
00:52:15,929 --> 00:52:17,931
‫مامان، من چیزی ندیدم.

462
00:52:21,351 --> 00:52:22,644
‫لباس بپوش.

463
00:52:27,315 --> 00:52:28,400
‫مامان!

464
00:52:30,986 --> 00:52:33,989
‫حاضر شو.

465
00:52:45,667 --> 00:52:47,043
‫بجنب، باید بریم.

466
00:52:49,045 --> 00:52:53,174
‫هوا خیلی سرده. از سرما یخ می‌زنه.
‫باید پیداش کنیم.

467
00:52:53,174 --> 00:52:54,426
‫کی رو پیدا کنیم؟

468
00:52:54,426 --> 00:52:56,720
‫اون یکی نسخه خودت رو می‌گم.

469
00:53:07,464 --> 00:53:27,393
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

