﻿1
00:00:23,984 --> 00:00:25,902
‫- باید آروم حرف بزنیم
‫- چرا؟

4
00:00:27,320 --> 00:00:29,990
‫چون دارن یه کار خیلی پیچیده
‫روی «کال» انجام میدن

5
00:00:30,865 --> 00:00:31,825
‫سلام، آلیس

6
00:00:31,825 --> 00:00:33,034
‫سلام، پائول

7
00:00:33,034 --> 00:00:34,494
‫امروز واسه مامانت روز مهمیه

8
00:00:35,704 --> 00:00:38,164
‫آ.پ.م. داده‌های کال به این صورتـه:

9
00:00:38,164 --> 00:00:41,668
‫سیگنال‌های هسته عادیه،
‫آهنرباها تنظیم شدن. ۲۵.۵

10
00:00:42,669 --> 00:00:46,006
‫دمای هسته: ۲۰۳- درجه

11
00:00:46,006 --> 00:00:47,716
‫لیزرها رو روشن کن

12
00:00:47,716 --> 00:00:48,800
‫یالا

13
00:00:50,594 --> 00:00:51,845
‫داره چیکار می‌کنه؟

14
00:00:51,845 --> 00:00:53,972
‫دنبال یه حالت جدیدی از ماده می‌گرده

15
00:00:56,433 --> 00:00:57,309
‫واو

16
00:00:57,309 --> 00:00:59,721
‫بذار ببینم الان می‌تونم ببینمت

17
00:01:00,145 --> 00:01:01,313
‫اونجایی

18
00:01:05,567 --> 00:01:06,568
‫سلام، آلیس

19
00:01:06,568 --> 00:01:08,320
‫واسه خودت دست تکون بده

20
00:01:18,371 --> 00:01:20,040
‫مامان

21
00:01:20,707 --> 00:01:21,708
‫مامان؟

22
00:01:22,641 --> 00:01:24,632
‫مامان؟ اونجایی؟
‫(به زبان سوئدی)

23
00:01:25,003 --> 00:01:26,338
‫همه‌چی خوبه؟

24
00:01:26,880 --> 00:01:28,131
‫تصویرش پرید

25
00:01:28,131 --> 00:01:30,800
‫خب، ما هم دیگه باید بریم، بیا

26
00:01:30,800 --> 00:01:32,797
‫ایستگاه، آ.پ.م، صدای منو داری؟

27
00:01:32,822 --> 00:01:35,116
‫تصاویر رو برگردون.
‫وسط آزمایش بودیم

28
00:01:35,722 --> 00:01:37,724
‫واریزه‌های فضایی! برخورد داشتیم!

29
00:01:44,439 --> 00:01:45,273
‫مامان؟

30
00:01:46,191 --> 00:01:47,817
‫آلیس!

31
00:01:47,817 --> 00:01:48,902
‫آلیـ...

32
00:01:55,977 --> 00:02:05,977
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

33
00:02:06,256 --> 00:02:11,756
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

34
00:02:41,322 --> 00:02:42,497
‫جو!

35
00:02:45,500 --> 00:02:46,751
‫جو!

36
00:02:50,422 --> 00:02:51,840
‫مکیلا، کال رو از دست دادیم!

37
00:02:51,840 --> 00:02:54,926
‫هیوستن، از ایستگاه فضایی صحبت می‌کنم.
‫فشار رو از دست دادیم، کم لازم دارم!

38
00:02:58,305 --> 00:02:59,306
‫جو

39
00:03:00,682 --> 00:03:03,942
‫جو، یالا، جو.
‫با من بمون! باهام حرف بزن، جو

40
00:03:07,731 --> 00:03:09,232
‫پائول؟ حالش چطوره؟

41
00:03:12,694 --> 00:03:13,695
‫پائول!

42
00:03:14,487 --> 00:03:17,255
‫- پائول!
‫- آدری، دستمال مرطوب رو بده من

43
00:03:37,802 --> 00:03:38,803
‫آره، مشکی

44
00:03:38,803 --> 00:03:40,180
‫مشکی واسه خفاش

45
00:03:40,764 --> 00:03:42,599
‫پسرها، خیلی اکلیلیش نکنین

46
00:03:42,599 --> 00:03:44,100
‫می‌دونین که همه‌جا پخش می‌شن

47
00:03:51,233 --> 00:03:52,692
‫یکم می‌چسبه، مگه نه؟

48
00:04:01,660 --> 00:04:04,913
‫بیا دوباره شروع کنیم، بفرما

49
00:04:04,913 --> 00:04:06,206
‫دوباره شروع کن

50
00:04:25,767 --> 00:04:26,810
‫بابایی؟

51
00:04:35,235 --> 00:04:36,236
‫آلیس

52
00:04:38,071 --> 00:04:39,281
‫خیلی دوستت دارم

53
00:04:41,324 --> 00:04:44,369
‫باید یه خبر بدی بهت بدم

54
00:04:54,880 --> 00:04:56,031
‫کمربندت رو ببند

55
00:05:21,990 --> 00:05:23,533
‫پس کدوم گوری رفتی؟

56
00:06:04,366 --> 00:06:05,825
‫هی، آلیس

57
00:06:09,204 --> 00:06:10,705
‫خیلی متأسفم

58
00:06:14,251 --> 00:06:16,127
‫می‌خوای بری پیش وندی بشینی؟

59
00:06:16,127 --> 00:06:18,171
‫آره؟ خیلی‌خب

60
00:06:19,839 --> 00:06:21,883
‫مگنوس، من خیلی متأسفم

61
00:06:22,467 --> 00:06:24,719
‫باورم نمی‌شه، چه مصیبتی

62
00:06:29,849 --> 00:06:31,101
‫سلام، آلیس

63
00:06:32,269 --> 00:06:33,270
‫سلام، وندی

64
00:06:52,872 --> 00:06:55,041
‫زاویۀ ورود به جو، ۹۵ درجه

65
00:06:56,209 --> 00:06:57,544
‫تو آماده‌ای؟

66
00:06:57,544 --> 00:07:00,755
‫- آماده، شاخص‌ها آماده‌ان
‫- موفق باشی

67
00:07:01,339 --> 00:07:02,757
‫نمی‌خوای چیزی بهشون بگم؟

68
00:07:02,757 --> 00:07:05,611
‫داشتم روی «آزمایشگاه اتمی سرد» کار می‌کرد.

69
00:07:06,094 --> 00:07:07,095
‫«کال»

70
00:07:07,804 --> 00:07:08,972
‫از دست دادیمش

71
00:07:08,972 --> 00:07:11,349
‫- چی؟
‫- یکی از آزمایش‌های ناسائـه

72
00:07:12,309 --> 00:07:14,769
‫آدری، باید این خبرو به آ.پ.م برسونیم

73
00:07:15,270 --> 00:07:16,545
‫به گوش هنری کالدرا

74
00:07:16,813 --> 00:07:19,900
‫پائول من نمی‌دونم راجع‌به
‫کدوم آزمایش داری صحبت می‌کنی

75
00:07:21,343 --> 00:07:22,770
‫فقط اینو بهش بگو

76
00:07:23,194 --> 00:07:24,404
‫باشه

77
00:07:24,404 --> 00:07:26,156
‫چیزی نمی‌خوای به خانواده‌ت بگم؟

78
00:07:26,156 --> 00:07:27,828
‫بگو دارم برمی‌گردم

79
00:07:29,743 --> 00:07:30,744
‫همین حرف رو بهشون بزن

80
00:07:54,017 --> 00:07:56,269
‫هی، بیدار شو، رسیدیم

81
00:07:57,938 --> 00:07:59,856
‫بیا، بغلت می‌کنم

82
00:08:02,400 --> 00:08:03,401
‫بیا

83
00:08:05,362 --> 00:08:06,738
‫خونه‌ست؟

84
00:08:07,614 --> 00:08:08,615
‫نه

85
00:08:09,282 --> 00:08:11,159
‫اولی توی قزاقستان فرود اومد

86
00:08:11,159 --> 00:08:13,495
‫مامان با پائول توی بعدیه

87
00:08:13,495 --> 00:08:15,163
‫فقط باید قبلش سایوز رو تعمیر می‌کرد

88
00:08:16,623 --> 00:08:18,472
‫اگه توی فضا بمیری

89
00:08:19,793 --> 00:08:21,705
‫روی زمین هم می‌میری؟

90
00:08:23,129 --> 00:08:24,857
‫یکم استراحت کن، عزیزم

91
00:08:25,090 --> 00:08:27,551
‫بخوابی حالت خیلی بهتر می‌شه

92
00:08:33,265 --> 00:08:34,265
‫سرده

93
00:08:37,644 --> 00:08:38,645
‫یعنی...

94
00:09:43,126 --> 00:09:45,378
‫آلیس؟ عزیزم؟

95
00:09:49,341 --> 00:09:51,301
‫بیخیال، از من قایم نشو

96
00:09:58,433 --> 00:09:59,933
‫محض رضای خدا

97
00:10:01,728 --> 00:10:02,729
‫خواهش می‌کنم!

98
00:10:06,733 --> 00:10:12,489
<i>‫اکتبر سال ۱۹۶۰، یه نمونۀ اولیه
‫از آر-۱۶ حین پرتاب...</i>

99
00:10:12,489 --> 00:10:14,157
<i>‫توی پایگاه فضایی بایکونور منفجر شد...</i>

100
00:10:14,157 --> 00:10:15,242
‫آلیس

101
00:10:16,117 --> 00:10:18,912
‫نمی‌شه یهو غیبت بزنه!

102
00:10:19,496 --> 00:10:21,289
‫خب؟ حتی وقت‌هایی که خوابم

103
00:10:22,290 --> 00:10:23,959
‫بیا، اینجا چیکار می‌کنی؟

104
00:10:24,501 --> 00:10:25,502
‫اون چیه؟

105
00:10:25,502 --> 00:10:28,509
‫یه سانحه توی پایگاه فضایی بایکونور

106
00:10:28,539 --> 00:10:30,343
‫صد نفر کشته شدن

107
00:10:32,717 --> 00:10:34,344
‫نباید این چیزها رو ببینی

108
00:10:35,679 --> 00:10:36,680
‫بیا

109
00:10:38,265 --> 00:10:39,266
‫گشنه‌ای؟

110
00:10:39,891 --> 00:10:41,393
‫پنکیک می‌خوای؟

111
00:10:41,393 --> 00:10:42,894
‫می‌خوام همین‌جا بمونم

112
00:10:42,894 --> 00:10:44,563
‫نه. بیا، یبا بیرون

113
00:10:45,480 --> 00:10:46,856
‫آلیس، اون آی‌پد رو بده من

114
00:10:47,357 --> 00:10:49,234
‫آی‌پد رو میدم ولی بیرون نمیام

115
00:10:49,234 --> 00:10:50,903
‫نمی‌ذارم توی تاریکی بشینی و...

116
00:10:50,928 --> 00:10:53,113
‫این چیزهای وحشتاک رو
‫توی یوتیوب ببینی، خب؟

117
00:10:53,113 --> 00:10:54,906
‫حالا بیا بیرون

118
00:10:54,906 --> 00:10:56,908
‫- بیا
‫- می‌خوام تنها باشم!

119
00:10:56,908 --> 00:10:58,326
‫بابایی، خواهش می‌کنم!

120
00:11:43,330 --> 00:11:44,497
‫مامان!

121
00:11:56,426 --> 00:11:57,427
‫بابایی؟

122
00:11:58,803 --> 00:12:01,890
‫اگه صدای منو دارین،
‫از ایستگاه صحبت می‌کنم

123
00:12:02,599 --> 00:12:05,365
‫باتری شمارۀ پنج رو دارم
‫منتقل و متصل می‌کنم

124
00:12:05,390 --> 00:12:07,107
‫جدایی باتری از...

125
00:12:41,600 --> 00:12:44,023
‫[درحال ضبط...]

126
00:12:53,149 --> 00:12:54,317
‫این دیگه چه کوفتیـه

127
00:13:39,738 --> 00:13:42,782
‫سومی، سومی

128
00:13:43,366 --> 00:13:44,826
‫باید عجله کنیم

129
00:13:45,744 --> 00:13:47,579
‫این سومیه، بجنب

130
00:13:47,579 --> 00:13:49,039
‫باید عجله کنیم

131
00:13:52,417 --> 00:13:53,543
‫پائول؟

132
00:14:07,515 --> 00:14:08,934
‫هیوستن، از ایستگاه تماس می‌گیرم

133
00:14:08,934 --> 00:14:12,014
‫- ایستگاه، هیوستن صدات رو داره
‫- بالاخره اومدی

134
00:14:12,229 --> 00:14:13,741
‫خدا رو شکر که اومدی

135
00:14:14,236 --> 00:14:16,324
‫تو چه وضعیتی هستی؟

136
00:14:18,818 --> 00:14:22,113
‫هیوستن، طبق پروتکل‌ها
‫با جسد باید چیکار کرد؟

137
00:14:22,113 --> 00:14:24,282
‫ایستگاه، چی باعث نگرانیت شده؟

138
00:14:26,785 --> 00:14:28,146
‫نگرانی من...

139
00:14:30,038 --> 00:14:31,248
‫من نگرانم که...

140
00:14:34,542 --> 00:14:36,987
‫اریکسن آسیب بدی دیده

141
00:14:37,790 --> 00:14:40,689
‫من نگران اینم که وقتی بدنش
‫از جاذبۀ صفر بیرون بیاد...

142
00:14:41,132 --> 00:14:44,261
‫موقع ورود به جو زمین، کلی خون
‫توی فضای محفظه پخش می‌شه

143
00:14:44,261 --> 00:14:47,338
‫ایستگاه، دریافت شد.
‫پروتکل رو اعلام می‌کنیم

144
00:15:39,649 --> 00:15:41,109
‫نباید دیگه نفس بکشی

145
00:15:43,028 --> 00:15:44,321
‫نفس نکش، جو

146
00:15:47,115 --> 00:15:48,562
‫توی «دستینی» بمون

147
00:16:01,671 --> 00:16:02,964
‫جو، من متأسفم

148
00:16:33,828 --> 00:16:36,498
‫به‌نظرت چیزی به اسم روح وجود داره؟

149
00:16:36,498 --> 00:16:39,000
‫نمی‌دونم، شاید

150
00:16:40,377 --> 00:16:44,047
‫به‌نظرت ارواح مثل خدا می‌مونن؟

151
00:16:45,757 --> 00:16:47,092
‫من به خدا اعتقادی ندارم

152
00:16:48,260 --> 00:16:49,844
‫به خدا اعتقاد نداری؟

153
00:16:50,345 --> 00:16:52,389
‫نه، من انگلیسی‌ام

154
00:16:55,178 --> 00:16:56,425
‫وندی

155
00:16:57,811 --> 00:16:59,925
‫وندی، بابایی داره خونه برمی‌گرده!

156
00:17:03,143 --> 00:17:04,598
‫اشکالی نداره

157
00:17:10,156 --> 00:17:11,908
‫مامان منم داره میاد

158
00:17:22,168 --> 00:17:23,169
‫هی

159
00:17:25,421 --> 00:17:26,423
‫سلام

160
00:17:28,717 --> 00:17:29,718
‫آلیس...

161
00:17:34,598 --> 00:17:37,934
‫متأسفانه می‌خوان مامان رو اون بالا بذارن

162
00:17:50,071 --> 00:17:51,406
‫مختصات رو وارد می‌کنم

163
00:18:04,294 --> 00:18:05,743
‫یه چراغ قرمز روشنه

164
00:18:06,421 --> 00:18:08,006
‫هر نُه کلید رو روشن می‌کنم

165
00:18:12,802 --> 00:18:14,471
‫باتری‌سنج رو بررسی کن

166
00:18:14,971 --> 00:18:15,972
‫کار نمی‌کنه

167
00:18:15,972 --> 00:18:19,017
‫اگه قفل‌ها به مشکل خوردن باید چیکار کرد؟

168
00:18:19,017 --> 00:18:21,186
‫زمانی که قفل‌ها به درستی عمل نکردن،

169
00:18:21,186 --> 00:18:24,856
‫باید از صفحۀ کنترل سایوز
‫به زوزدا آماده و فعال بشن

170
00:18:25,607 --> 00:18:27,901
‫از اون طرف دریچه؟

171
00:18:28,902 --> 00:18:30,159
‫برای انجامش به دو نفر نیاز داری

172
00:18:30,184 --> 00:18:33,240
‫- مرکز، مرکز، جواب بده
‫- متأسفم، فرمانده...

173
00:18:33,949 --> 00:18:35,367
‫یالا! یالا!

174
00:18:37,077 --> 00:18:38,078
‫یالا

175
00:18:38,745 --> 00:18:39,871
‫یالا

176
00:18:48,797 --> 00:18:49,798
‫بجنب!

177
00:18:57,055 --> 00:18:58,139
‫قفل‌ها فعال شدن

178
00:19:13,238 --> 00:19:14,239
‫ده

179
00:19:15,574 --> 00:19:16,575
‫نرخ چرخ‌نما

180
00:19:17,075 --> 00:19:18,076
‫بیست

181
00:19:19,435 --> 00:19:20,740
‫موشک‌ها فعال

182
00:19:22,330 --> 00:19:23,331
‫خیلی‌خب

183
00:19:34,676 --> 00:19:38,096
‫ایستگاه، سایوز ۱ صحبت می‌کنه.
‫صدای منو داری؟

184
00:19:39,851 --> 00:19:41,083
‫ایستگاه؟

185
00:19:44,436 --> 00:19:45,437
‫لعنتی

186
00:21:05,725 --> 00:21:07,352
‫خیلی دوستت دارم، فریدا

187
00:21:08,645 --> 00:21:09,729
‫منم دوستت دارم

188
00:21:10,564 --> 00:21:12,482
‫اسمم اریکاست

189
00:21:20,907 --> 00:21:22,409
‫اون توی سایوز بود

190
00:21:25,620 --> 00:21:26,997
‫پائول بیرون آوردش

191
00:21:29,249 --> 00:21:30,250
‫اون...

192
00:21:32,377 --> 00:21:33,753
‫گذاشت اون بالا بمونـه

193
00:21:34,185 --> 00:21:35,849
‫به هر دلیلی

194
00:21:37,424 --> 00:21:38,592
‫توی فضا؟

195
00:21:43,054 --> 00:21:44,055
‫ببین...

196
00:21:47,475 --> 00:21:48,476
‫شاید...

197
00:21:56,026 --> 00:21:58,153
‫شاید باید جور دیگه‌ای بهش فکر کنیم

198
00:22:00,864 --> 00:22:01,865
‫می‌دونی، مثل...

199
00:22:04,409 --> 00:22:06,289
‫مثل اهرام مصر

200
00:22:06,745 --> 00:22:13,734
‫هزاران ساله که اونجان
‫تا آخرین پناه...

201
00:22:15,337 --> 00:22:18,284
‫فرعون یا رهبرشون باشن

202
00:22:18,415 --> 00:22:19,876
‫خب؟

203
00:22:20,300 --> 00:22:22,908
‫چون ایستگاه فضایی بین‌المللی هم...

204
00:22:22,933 --> 00:22:25,096
‫یکی از اون چیزهای بزرگیـه
‫که بشر خلق کرده

205
00:22:25,889 --> 00:22:27,432
‫اینجا خونۀ اونـه، بابا

206
00:22:28,699 --> 00:22:30,255
‫کنار ما

207
00:22:33,527 --> 00:22:36,642
‫[این درخت توسط جوهانا اریکسن کاشته شد]
‫[سال ۲۰۲۰]

208
00:23:45,635 --> 00:23:47,715
‫چرا با خودت نیاوردیش؟

209
00:23:59,733 --> 00:24:00,775
‫ببین، آلیس

210
00:24:02,944 --> 00:24:05,655
‫من وضعیت رو با هیوستن،
‫مرکز کنترل عملیات در میون گذاشتم

211
00:24:05,655 --> 00:24:08,575
‫- خودم می‌دونم هیوستن کجاست
‫- چی رو در میون گذاشتی؟

212
00:24:09,724 --> 00:24:12,277
‫ببین، هیچ راه ساده‌ای واسه توضیحش نیست

213
00:24:13,079 --> 00:24:15,206
‫- ولی مادرت آسیب بدی دیده بود
‫- خب دیگه

214
00:24:15,206 --> 00:24:17,834
‫یه طرف صورتش به شیشه گیر کرده بود
‫و زخمش داشت کم‌کم...

215
00:24:17,834 --> 00:24:19,502
‫چه گهی داری می‌خوری؟

216
00:24:20,295 --> 00:24:22,797
‫- بیا، بیا بریم
‫- چه شکلی شده بود؟

217
00:24:23,590 --> 00:24:25,019
‫نه، نه. بیا بریم

218
00:24:25,508 --> 00:24:27,594
‫- مگنوس، من متأسفم
‫- خدایا...

219
00:24:30,972 --> 00:24:34,220
‫پائول، ارزیابی عصبی انجام دادی؟

220
00:24:37,671 --> 00:24:38,992
‫انجام دادی؟

221
00:24:45,267 --> 00:24:46,919
‫ببخشید؟

222
00:24:54,162 --> 00:24:56,352
‫حواسم به خودم هست، خب؟

223
00:24:59,196 --> 00:25:00,944
‫شماها اونجا نبودین

224
00:25:02,671 --> 00:25:05,507
‫به من دستور دادن و منم پیروی کردم

225
00:25:06,457 --> 00:25:09,838
‫و نمی‌خوام با هیچ کدوم
‫از پرسنل ناسا چیزی بگین، خب؟

226
00:25:13,972 --> 00:25:15,654
‫سرتون توی کار خودتون باشه

227
00:26:09,863 --> 00:26:10,697
‫هی!

228
00:26:18,288 --> 00:26:19,456
‫چیکار می‌کنی؟

229
00:26:21,124 --> 00:26:23,079
‫چرا داری این بلا رو سر خرگوشت میاری؟

230
00:26:23,104 --> 00:26:24,564
‫دیگه نمی‌خوامش

231
00:26:25,212 --> 00:26:26,963
‫می‌تونم کمکت کنم تمیزش کنی

232
00:26:26,963 --> 00:26:29,299
‫دیگه اون خرگوش کوچولوی مزخرف رو نمی‌خوام

233
00:26:29,299 --> 00:26:30,721
‫واسه بچه‌هاست

234
00:26:32,344 --> 00:26:34,221
‫آلیس، خرگوش خودتـه

235
00:26:48,526 --> 00:26:50,336
‫اون رو زودتر از همه بیدار شدم

236
00:26:50,528 --> 00:26:52,822
‫واسه فاز ششم از
‫آزمایش «کال» برنامه‌ریزی کردم

237
00:26:54,616 --> 00:26:55,825
‫«کال» چیه؟

238
00:26:57,535 --> 00:26:58,536
‫«کال» چیه؟

239
00:26:59,329 --> 00:27:01,072
‫«آزمایشگاه اتمی سرد»

240
00:27:01,331 --> 00:27:03,708
‫یه آزمایش آ.پ.م هستش،
‫یه آزمایشـه برای ناسا

241
00:27:04,709 --> 00:27:06,878
‫درست قبل از سانحه،
‫من توی فاز...

242
00:27:11,085 --> 00:27:13,451
‫داشتم با آدری لیزرها رو روشن می‌کردم

243
00:27:15,774 --> 00:27:17,500
‫پائول به‌نظر میاد که...

244
00:27:19,933 --> 00:27:21,268
‫پائول به‌نظر میاد که چی؟

245
00:27:22,276 --> 00:27:25,352
‫قبل از جداسازی از ایستگاه فضایی
‫هم این اتفاق برامون افتاد

246
00:27:25,377 --> 00:27:27,079
‫فکر کنم شاید...

247
00:27:27,305 --> 00:27:31,123
‫فکر کنم شاید ما داریم راجع‌به
‫دوتا چیز مختلف حرف می‌زنیم

248
00:27:35,824 --> 00:27:37,033
‫نوار رو پخش کن

249
00:27:37,993 --> 00:27:39,619
‫می‌خوای یه نگاه به کاهو بندازی؟

250
00:27:39,619 --> 00:27:40,829
‫به‌نظرم خیلی هم تازه هستن

251
00:27:40,829 --> 00:27:42,789
‫بعضی‌هاشون جَوونه هم زدن

252
00:27:42,789 --> 00:27:43,832
‫نظرت چیه؟

253
00:27:45,000 --> 00:27:46,376
‫جادویی نیست؟ واو

254
00:27:48,795 --> 00:27:51,131
‫اونجا دارین روی این چیزها کار می‌کنین؟

255
00:27:52,966 --> 00:27:56,177
‫هی، پائول. شاید داریم راجع‌به
‫دو موضوع مختلف حرف می‌زنیم

256
00:27:56,177 --> 00:27:59,806
‫ولی ما اصلاً نمی‌دونیم
‫«آزمایشگاه اتمی سرد» چی هست!

257
00:28:01,470 --> 00:28:04,514
‫پروژۀ «کال» ۱۲ سال پیش رها شد

258
00:28:07,022 --> 00:28:11,026
‫مشکل من اینه که چرا
‫به‌طور ناگهانی این تصمیم گرفته شد...

259
00:28:11,026 --> 00:28:14,844
‫تا جسد اریسکن از سایوز ۱
‫به ایستگاه فضایی منتقل بشه

260
00:28:15,530 --> 00:28:17,503
‫حالا خانواده‌ش موندن
‫و یه سری سؤال بی‌جواب

261
00:28:17,528 --> 00:28:19,822
‫شاید بهتر باشه یه تنفسی اعلام کنیم

262
00:28:20,827 --> 00:28:23,204
‫من نمی‌دونم این کارها برای چیه

263
00:28:24,873 --> 00:28:28,832
‫ما همه مسئولیت رهاسازی جسد
‫اریکسن رو به‌طور مشترک گردن گرفتیم

264
00:28:29,294 --> 00:28:31,429
‫هیوستن باید حرفم رو تأیید کنه

265
00:28:32,018 --> 00:28:33,758
‫تصمیم درستی گرفتم، مگه نه؟

266
00:28:34,127 --> 00:28:36,012
‫تو اون بالا بودی، پائول

267
00:28:36,455 --> 00:28:38,100
‫تصمیمش با خودت بود

268
00:28:38,595 --> 00:28:40,350
‫به من دستور دادن اریکسن رو اونجا بذارم

269
00:28:40,375 --> 00:28:43,754
‫بله، بر اساس ارزیابی‌های خودت

270
00:28:51,524 --> 00:28:53,759
‫به من دستور دادن اریکسن رو اونجا بذارم

271
00:30:48,286 --> 00:30:51,120


272
00:30:52,145 --> 00:30:53,772
‫[از طرف آلیس، برای مامان]

273
00:31:10,538 --> 00:31:11,831
‫من معلم‌ام

274
00:31:13,708 --> 00:31:15,372
‫فکر می‌کردم می‌تونم...

275
00:31:16,503 --> 00:31:19,256
‫اکثر موقعیت‌های احساسی‌ای که
‫بچه‌ها تجربه‌ش می‌کنن رو کنترل کنم

276
00:31:21,106 --> 00:31:22,786
‫اون بچۀ خودتـه

277
00:31:23,335 --> 00:31:24,871
‫خیلی فرق می‌کنـه

278
00:31:26,054 --> 00:31:27,771
‫دیگه داره بزرگ می‌شه

279
00:31:28,765 --> 00:31:30,725
‫حالا چیکارش کنم؟

280
00:31:32,060 --> 00:31:33,061
‫می‌دونی...

281
00:31:34,396 --> 00:31:40,193
‫شاید، به‌طور غریزی، بچه‌ها رو
‫از مراسم ختم و عزاداری دور نگه داریم

282
00:31:40,777 --> 00:31:44,281
‫ولی روش‌های مهمی برای هضم...

283
00:31:44,281 --> 00:31:46,283
‫غم از دست دادن یکی واسه ما وجود داره

284
00:31:46,283 --> 00:31:50,846
‫پس، شاید یه مراسم بتونه کمکش کنه

285
00:31:53,915 --> 00:31:58,378
<i>‫باری دیگر،
‫بشریت عازم ماجراجویی بزرگ تاریخ می‌گردد</i>

286
00:31:58,378 --> 00:32:00,338
<i>‫در مرکز فضایی کندی واقع در فلوریدا،</i>

287
00:32:00,338 --> 00:32:05,677
<i>‫سفینه‌ای شکننده، پیچیده و غول‌پیکر
‫درصدد پرتاب به آخرین</i>

288
00:32:05,677 --> 00:32:08,972
<i>‫سفر برنامه‌ریزی شدۀ کرۀ ماه،
‫با سه فرد آمریکایی‌تبار است</i>

289
00:32:17,480 --> 00:32:20,942
<i>‫و پرتاب شد.
‫آپولوی هجدهم پرتاب شد</i>

290
00:32:20,942 --> 00:32:22,569
<i>‫و از برج دور شد</i>

291
00:32:41,796 --> 00:32:43,590
<i>‫فشار رو از دست دادیم</i>

292
00:32:43,590 --> 00:32:44,841
<i>‫خواهش می‌کنم!</i>

293
00:32:48,261 --> 00:32:49,554
<i>‫عدم اتصال</i>

294
00:32:54,043 --> 00:32:55,477
<i>‫عدم اتصال</i>

295
00:32:59,481 --> 00:33:02,817
<i>‫هیوستون، کالدرا هستم.
‫دو نفر مُردن!</i>

296
00:33:02,817 --> 00:33:06,279
<i>‫صداهای ضبط‌شدۀ دو فضانورد آمریکایی</i>

297
00:33:06,279 --> 00:33:09,241
<i>‫حاکی از آن‌ست که
بر ‫فاجعۀ مرگ دو انسان در مسیر</i>

298
00:33:09,241 --> 00:33:10,617
<i>‫برگشت از کرۀ ماه سرپوش گذاشته شد</i>

299
00:33:11,534 --> 00:33:12,535
‫تق تق

300
00:33:13,453 --> 00:33:15,872
‫- سلام
‫- مکیلا، هنری کالدرا کجاست؟

301
00:33:17,207 --> 00:33:18,333
‫کی؟

302
00:33:18,333 --> 00:33:19,542
‫فرمانده کالدرا

303
00:33:20,168 --> 00:33:21,586
‫منظورت آپولو ۱۸ـه؟

304
00:33:23,129 --> 00:33:24,714
‫باد کالدرا

305
00:33:25,298 --> 00:33:26,841
‫همون یارویی که «کال» رو ساخت

306
00:33:37,269 --> 00:33:38,270
‫پائول

307
00:33:39,521 --> 00:33:40,814
‫داستان چیه؟

308
00:33:40,814 --> 00:33:42,399
‫جایزۀ نوبل

309
00:33:42,399 --> 00:33:43,817
‫آزمایشگاه پیش‌رانش جت

310
00:33:44,609 --> 00:33:45,986
‫مردی که سازندۀ کالـه

311
00:33:45,986 --> 00:33:48,613
‫کسی این دستگاه رو نساخته

312
00:33:48,613 --> 00:33:51,074
‫توروخدا بیخیال، پائول.
‫اصلاً هیچ دستگاهی در کار نیست.

313
00:33:52,242 --> 00:33:53,243
‫ببین...

314
00:33:56,413 --> 00:33:58,748
‫متأسفم ولی باید خودت رو جمع‌وجور کنی

315
00:33:58,748 --> 00:34:00,875
‫- من کاملاً حالـم خوبه
‫- پائول

316
00:34:00,875 --> 00:34:02,377
‫ولی آخری غلطی که کردم...

317
00:34:02,377 --> 00:34:04,671
‫با من اینطوری صحبت نکن، فرمانده

318
00:34:05,338 --> 00:34:08,215
‫آخرین کاری که
‫قبل از سقوط داشتم انجام می‌دادم

319
00:34:08,842 --> 00:34:10,510
‫تنظیم لیزرهای کال بود

320
00:34:11,803 --> 00:34:14,014
‫دستور فرمانده هنری کالدرا از

321
00:34:14,014 --> 00:34:15,557
‫آزمایشگاه پیش‌رانش جت بود

322
00:34:16,724 --> 00:34:19,644
‫و حالا یهویی،
‫هیچ دستگاهی در کار نیست

323
00:34:20,896 --> 00:34:22,271
‫هیچ هنری کالدرایی هم در کار نیست

324
00:34:25,525 --> 00:34:26,902
‫دارید چیزی رو لاپوشونی می‌کنید؟

325
00:34:30,155 --> 00:34:31,280
‫کجاست؟

326
00:34:32,032 --> 00:34:33,407
‫کجاست، مکیلا؟

327
00:34:34,284 --> 00:34:35,492
‫نمی‌دونم

328
00:34:36,036 --> 00:34:37,370
‫توی یه سوراخ سُمبه‌ای مُرده؟

329
00:34:39,079 --> 00:34:40,081
‫مست؟

330
00:34:41,458 --> 00:34:45,461
‫آپولو ۱۸،
‫بزرگترین گند‌کاریِ ناساست

331
00:34:49,798 --> 00:34:50,800
‫پائول

332
00:34:52,594 --> 00:34:53,595
‫پائول

333
00:35:33,009 --> 00:35:34,302
‫حالت چطوره، وندی جون؟

334
00:35:37,055 --> 00:35:38,265
‫فکر کنم خوبه

335
00:35:40,934 --> 00:35:42,477
‫اسم شما وندی جونه؟

336
00:35:43,853 --> 00:35:44,854
‫اریکا

337
00:35:49,484 --> 00:35:50,527
‫مدرسه می‌ری؟

338
00:35:53,238 --> 00:35:54,823
‫دخترهای نُه ساله

339
00:35:56,533 --> 00:36:00,870
‫هیچ چیزی توی طبیعت،
‫خطرناک‌تر و سرسخت‌تر از یه دخترخانم نُه ساله نیست

340
00:36:03,290 --> 00:36:04,583
‫کسی اذیتت می‌کنه؟

341
00:36:08,712 --> 00:36:10,714
‫با دهن باز غذا نخور، وندی

342
00:36:10,714 --> 00:36:11,798
‫پائول

343
00:36:13,216 --> 00:36:14,301
‫با آلیس حرف می‌زنی؟

344
00:36:15,051 --> 00:36:16,052
نه

345
00:36:16,720 --> 00:36:17,929
‫باهاش صحبت نکردی؟

346
00:36:18,680 --> 00:36:19,681
‫نه هنوز

347
00:36:19,681 --> 00:36:21,308
‫دوستته، وندی

348
00:36:22,434 --> 00:36:24,311
‫می‌دونی که،
‫اخیراً مادرش کشته شده؟

349
00:36:25,478 --> 00:36:28,148
‫مراسم خاکسپاریـش نزدیکـه،
‫و تو باید خبرش رو بگیری

350
00:36:29,608 --> 00:36:31,109
‫مادرش کشته شد و...

351
00:36:33,320 --> 00:36:36,239
‫- بابایی مجبور شد رهاش کنه اونجا
‫- فکر کنم... با همدیگه خوبن

352
00:36:36,239 --> 00:36:37,532
‫خوبن

353
00:36:42,495 --> 00:36:43,496
‫فشار که کم شد

354
00:36:46,166 --> 00:36:47,667
‫چشم‌هاش...

355
00:36:47,667 --> 00:36:48,752
‫صبحونه

356
00:36:51,588 --> 00:36:52,589
‫خواهش می‌کنم

357
00:36:53,423 --> 00:36:57,010
‫می‌شه صبحونه‌مون رو بخوریم
‫و دوباره بحث چشم‌هاش رو وسط نکشیم؟

358
00:36:59,554 --> 00:37:00,555
‫خواهش می‌کنم

359
00:38:09,833 --> 00:38:10,834
‫آلیس؟

360
00:38:14,004 --> 00:38:15,046
‫بجنب، آلیس

361
00:38:18,174 --> 00:38:19,175
‫آلیس؟

362
00:38:37,193 --> 00:38:38,194
‫آلیس

363
00:38:38,695 --> 00:38:40,071
‫بجنب، بیا بیرون

364
00:38:41,114 --> 00:38:42,449
‫گمشو

365
00:38:47,037 --> 00:38:50,624
‫ببین، همه طبقه پایینن،

366
00:38:51,499 --> 00:38:55,337
‫قراره همگی دور همدیگه جمع بشیم
‫و راجع‌به مامان صحبت کنیم

367
00:38:56,296 --> 00:38:57,672
‫دلم نمی‌خواد

368
00:38:58,173 --> 00:38:59,633
‫چرا باید بیام؟

369
00:39:03,345 --> 00:39:05,138
‫چون رسم‌مون همینـه

370
00:39:08,099 --> 00:39:09,684
‫باید باهاش خداحافظی کنیم

371
00:39:09,684 --> 00:39:12,395
‫وقتی مامان هنوز اون بالاست،
‫خداحافظی کردن باهاش احمقانه‌ست

372
00:40:07,200 --> 00:40:08,201
‫پائول؟

373
00:40:10,996 --> 00:40:12,163
‫پائول!

374
00:40:16,835 --> 00:40:18,795
‫من باعث شدم
‫ایستگاه فضایی بین‌المللی از دست بره

375
00:40:20,589 --> 00:40:22,173
‫من کسی بودم که نابودش کردم

376
00:40:22,173 --> 00:40:23,258
‫پائول

377
00:40:23,800 --> 00:40:26,136
‫یه لحظه صبر کن، خب؟

378
00:40:28,138 --> 00:40:31,141
‫یه اتفاق بود، خب؟
‫خسته شدم از بس تکرار کردم، بخدا فقط یه اتفاق بود

379
00:40:31,141 --> 00:40:33,310
‫می‌دونی چقدر جون کَندم؟

380
00:40:34,811 --> 00:40:35,854
‫دقیقه به دقیقه

381
00:40:35,854 --> 00:40:37,814
‫لحظه به لحظه بیشتر از پیش تلاش کردم...

382
00:40:39,274 --> 00:40:40,358
‫اما وقتش که رسید،

383
00:40:40,358 --> 00:40:42,736
‫شدم یکی مثل بقیه آدم‌هایی
‫که شکست خوردن

384
00:40:42,736 --> 00:40:45,947
‫- تو شکست نخوردی، بابایی
‫- چیزی نیست، وندی

385
00:40:48,325 --> 00:40:49,326
‫بیا

386
00:40:52,787 --> 00:40:54,080
‫بیا

387
00:40:54,080 --> 00:40:55,582
‫این کارم حرمت‌شکنی بود

388
00:40:58,043 --> 00:41:00,378
‫دستِ دوستـم رو گرفتم و
‫خیلی راحت پرتـش کردم توی سرمای بیرون

389
00:41:00,378 --> 00:41:02,130
‫بهت گفتن که همچین کاری بکنی

390
00:41:05,842 --> 00:41:07,302
‫من بهونه‌تراشی کردم

391
00:41:09,387 --> 00:41:11,389
‫- چون اون لحظه بزدلی بیش نبودم
‫- بس کن

392
00:41:11,389 --> 00:41:12,974
‫بهونه‌تراشی کردم

393
00:41:12,974 --> 00:41:15,518
‫اونجا رهاش کردم چون ترسیده بودم

394
00:41:17,437 --> 00:41:18,438
‫اصلاً نمی‌دونم چی به سرش اومده

395
00:41:19,439 --> 00:41:21,441
‫آخه ممکنه هنوز هم اونجا باشه

396
00:41:23,735 --> 00:41:24,778
‫پائول

397
00:41:27,072 --> 00:41:29,407
‫بیخیال، تو از پسش برنمیای

398
00:41:30,700 --> 00:41:32,077
‫بیا بریم خونه

399
00:41:42,087 --> 00:41:43,088
‫پائول

400
00:42:17,080 --> 00:42:18,373
‫با آلیس صحبت کردی؟

401
00:42:19,708 --> 00:42:20,834
‫حالش چطوره؟

402
00:42:21,585 --> 00:42:23,879
‫دیگه نمی‌تونم با آلیس صحبت کنم.
‫حسودی می‌کنه.

403
00:42:24,671 --> 00:42:26,172
‫دوستـم بود

404
00:42:26,798 --> 00:42:28,425
‫تازه مادرش رو از دست داده، وندی

405
00:42:29,050 --> 00:42:30,093
‫عوضی بازی درنیار

406
00:42:33,305 --> 00:42:34,514
‫وندی

407
00:42:36,224 --> 00:42:37,684
‫چی بهش گفتی؟

408
00:42:37,684 --> 00:42:38,768
‫پائول

409
00:42:39,769 --> 00:42:41,479
‫بدبختی از زمین و آسمون می‌باره

410
00:42:41,479 --> 00:42:42,564
‫لعنتی

411
00:42:43,523 --> 00:42:46,776
‫نمی... نمی‌تونم نفس بکشم

412
00:42:46,776 --> 00:42:48,445
‫- خب بیا بریم پس
‫- آره، من...

413
00:42:55,577 --> 00:42:56,578
‫هی

414
00:42:58,455 --> 00:42:59,831
‫دخترم چطوره؟

415
00:43:00,665 --> 00:43:01,541
‫سلام آلیس

416
00:43:02,125 --> 00:43:04,044
‫بابام می‌خواد یه چیزی بهت بگه

417
00:43:06,046 --> 00:43:07,797
‫- چی؟
‫- فکر کنم شاید بهتر باشه همگی...

418
00:43:07,797 --> 00:43:10,300
‫می‌گه شاید مامانت هنوز زنده باشه

419
00:43:21,561 --> 00:43:22,854
‫بابایی؟

420
00:43:23,480 --> 00:43:24,481
‫خدایا! پائول!

421
00:43:25,899 --> 00:43:28,318
‫چی شده، آلیس؟ چی شده؟

422
00:43:31,529 --> 00:43:33,073
‫- مامان؟
‫- پائول؟

423
00:43:34,074 --> 00:43:36,785
‫- بیدارش نکن
‫- بیداره

424
00:43:38,662 --> 00:43:41,331
‫مامان!

425
00:43:43,667 --> 00:43:45,126
‫هی! هی. هی. چیزی نیست.

426
00:43:45,126 --> 00:43:47,546
‫چیزی نیست. بیا.
‫نظرت چیه بریم طبقه بالا؟

427
00:43:50,799 --> 00:43:51,883
چیزی نیست

428
00:44:01,434 --> 00:44:02,769
نباید این مراسم رو می‌گرفتم

429
00:44:06,606 --> 00:44:07,857
تو خیلی کوچولویی

430
00:44:09,651 --> 00:44:10,902
‫تقریباً ۱۱ سالم شده

431
00:44:14,447 --> 00:44:16,074
‫به نظرم باید از همه‌چیز دور بشیم

432
00:44:17,284 --> 00:44:19,911
‫باید دوتایی از اینجا بریم،
‫یه جایی که هیچ...

433
00:44:19,911 --> 00:44:21,079
‫کلبه

434
00:44:22,747 --> 00:44:25,375
‫نه. نه، اونجا خیلی سرده

435
00:44:25,375 --> 00:44:27,711
‫کلبۀ مامان.
‫می‌خوام برم کلبۀ مامان.

436
00:44:27,711 --> 00:44:29,963
‫بیا... بیا بریم مکزیک

437
00:44:30,881 --> 00:44:31,798
‫یا یه جای دیگه

438
00:44:32,883 --> 00:44:34,009
‫شهربازی لگولند؟

439
00:44:34,009 --> 00:44:35,677
‫می‌خوام برم کلبۀ مامان

440
00:44:42,642 --> 00:44:43,643
‫خیلی‌خب

441
00:44:59,075 --> 00:45:00,327
‫پائول؟

442
00:45:05,457 --> 00:45:06,458
‫پائول

443
00:45:08,835 --> 00:45:09,836
‫سلام

444
00:45:09,836 --> 00:45:11,213
‫اریکا

445
00:45:11,213 --> 00:45:13,465
‫- ممنون که اومدی
‫- این چه حرفیـه

446
00:45:14,382 --> 00:45:15,634
‫نمی‌دونم کجاست

447
00:45:17,093 --> 00:45:18,929
‫دیشب گفت می‌خواد یه هوایی تازه کنه،

448
00:45:18,929 --> 00:45:20,639
‫ولی دیگه برنگشت

449
00:45:21,806 --> 00:45:23,892
‫هی بهش زنگ ‌می‌زنم
‫ولی اصلاً جواب نمی‌ده، من...

450
00:45:23,892 --> 00:45:26,811
‫یه کلینیک بازپروری داریم

451
00:45:26,811 --> 00:45:27,771
‫چی؟

452
00:45:27,771 --> 00:45:32,067
‫مخصوص فضانوردهاییه که نمی‌تونن
‫با برگشت‌شون به کرۀ زمین کنار بیان

453
00:45:32,067 --> 00:45:33,902
‫نه، باید بریم بیرون و...

454
00:45:33,902 --> 00:45:37,530
‫زیاد مطرح نمی‌کنیمش
‫ولی طبیعیـه

455
00:45:39,157 --> 00:45:42,118
‫بهش «روان‌پریشی ارتفاعات بالا» می‌گن

456
00:45:43,453 --> 00:45:47,749
‫ببین، روش‌های درمانِ موفقی داریم ولی...

457
00:45:49,793 --> 00:45:53,171
‫گاهاً نیاز به مداخله داره

458
00:45:53,171 --> 00:45:55,882
‫باید همین حالا پیداش کنیم

459
00:45:55,882 --> 00:45:58,134
‫پیداش می‌کنیم ولی متأسفم

460
00:45:59,594 --> 00:46:01,096
‫بعد از اینکه پیداش کردیم،

461
00:46:02,889 --> 00:46:04,182
‫باید بره اونجا

462
00:46:53,231 --> 00:46:54,274
‫خب، تموم شد

463
00:46:55,150 --> 00:46:56,151
‫توی برف گیر کردیم

464
00:46:57,360 --> 00:46:59,613
‫یعنی، دیگه نمی‌شه...

465
00:47:00,113 --> 00:47:01,197
‫می‌تونیم پیاده بریم

466
00:47:02,866 --> 00:47:04,993
‫دو کیلومتری می‌شه، آلیس

467
00:47:04,993 --> 00:47:06,578
‫بیخیال، خودت یه نگاهی بنداز

468
00:47:09,122 --> 00:47:10,707
‫می‌تونیم از دریاچه بریم

469
00:47:12,042 --> 00:47:14,294
‫نمی‌شه که وسط دریاچۀ یخ‌زده رانندگی کنم

470
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
‫تنها راه برای رسیدن به کلبه،
‫همین پیاده رفتنـه

471
00:47:20,884 --> 00:47:25,263
‫ولی فکر کنم بهترین کار اینه که
‫به آلمادلن برگردیم و هتل بمونیم

472
00:47:30,518 --> 00:47:31,519
‫پیاده می‌ریم

473
00:47:32,771 --> 00:47:33,897
‫آلیس

474
00:47:41,446 --> 00:47:42,572
‫بس کن، آلیس

475
00:47:46,117 --> 00:47:47,118
‫آلیس!

476
00:47:49,746 --> 00:47:51,373
‫چرا به حرفم گوش نمی‌دی؟

477
00:47:53,041 --> 00:47:54,626
‫مامانـم مُرده

478
00:47:56,503 --> 00:47:57,879
‫زن من هم مُرده

479
00:48:03,009 --> 00:48:04,010
‫آلیس!

480
00:48:20,482 --> 00:48:24,689
‫[آپارتمان باد کالدرا]
‫[لس‌آنجلس، کالیفرنیا]

481
00:49:31,264 --> 00:49:32,891
‫بجنب، بیا تو، بیا، بیا

482
00:49:59,918 --> 00:50:01,670
‫این نقاشی‌ها رو یادمه

483
00:50:02,712 --> 00:50:03,755
‫مامان دوست‌شون داشت

484
00:50:07,801 --> 00:50:09,052
‫یه بچۀ جایگزینـه

485
00:50:11,054 --> 00:50:13,306
‫همیشه یه کوچولو از این نقاشی‌ها می‌ترسیدم

486
00:50:14,224 --> 00:50:15,433
‫آره، ترسناکن

487
00:50:17,185 --> 00:50:18,186
‫من ازشون خوشم میاد

488
00:50:20,647 --> 00:50:23,525
‫باشه. خب معلومه که خوشت میاد

489
00:50:25,694 --> 00:50:27,320
‫اجازه دارم که ازشون خوشم بیاد

490
00:50:28,405 --> 00:50:30,532
‫نگفتم که اجازه نداری
‫ازشون خوشت بیاد

491
00:50:31,616 --> 00:50:33,410
‫معلومه که آره.
‫مشکلی نداره دوست‌شون داشته باشی

492
00:50:34,077 --> 00:50:36,621
‫ولی اگه من ازشون خوشم بیاد،
‫دیگه تو خوشت نمیاد. درسته؟

493
00:50:37,205 --> 00:50:38,415
‫چی؟

494
00:50:39,958 --> 00:50:40,959
‫من تسلیمم

495
00:50:52,554 --> 00:50:54,347
‫نه، متأسفم. متأسفم.

496
00:50:56,474 --> 00:50:58,685
‫اصلاً بابای خوبی نیستم

497
00:51:01,521 --> 00:51:02,814
‫ولی دارم نهایت تلاشـم رو می‌کنم

498
00:51:03,648 --> 00:51:05,150
‫گریه نکن، بابایی

499
00:51:08,069 --> 00:51:10,989
‫قول می‌دم دوباره یه روزی ببینیمش

500
00:51:12,032 --> 00:51:13,241
‫آلیس

501
00:51:15,660 --> 00:51:16,661
‫دیگه نمی‌بینیمش

502
00:51:18,580 --> 00:51:19,873
‫باید خوب به حرفـم گوش بدی

503
00:51:20,999 --> 00:51:22,626
‫ما دیگه هیچوقت مامان رو نمی‌بینیم

504
00:51:24,085 --> 00:51:25,629
‫هچوقتِ هیچوقت

505
00:51:26,671 --> 00:51:27,881
‫اون مُرده

506
00:51:28,506 --> 00:51:31,384
‫باید دوباره از اینجا شروع کنیم

507
00:51:32,886 --> 00:51:34,679
‫می‌دونم احتمالاً همچین شرایطی رو دوست نداری

508
00:51:34,679 --> 00:51:37,098
‫شرمنده که فقط من رو داری

509
00:51:37,098 --> 00:51:40,977
‫ولی باید دوباره از اینجا شروع کنیم

510
00:52:02,582 --> 00:52:03,917
بله؟

511
00:52:06,253 --> 00:52:07,504
‫فرمانده کالدرا؟

512
00:52:08,004 --> 00:52:09,422
‫ترجیحم باده

513
00:52:12,342 --> 00:52:13,718
‫منو یادتون نمیاد

514
00:52:13,718 --> 00:52:15,345
‫نه. تو دیگه کدوم خری هستی؟

515
00:52:16,137 --> 00:52:17,264
‫پائول لنکستر؟

516
00:52:18,598 --> 00:52:19,599
‫کسشعر نگو

517
00:52:20,600 --> 00:52:21,768
‫من رو یادتون نمیاد؟

518
00:52:21,768 --> 00:52:23,228
‫شما منو یادته؟

519
00:52:23,812 --> 00:52:24,813
‫آره

520
00:52:26,439 --> 00:52:28,066
‫ولی اینطوری نه

521
00:52:28,066 --> 00:52:30,485
‫عه، نه بابا؟ روز خوش

522
00:52:30,485 --> 00:52:32,737
‫وایسا، صبر کن، صبر کن، صبر کن.
‫گوش بده، هنری!

523
00:52:32,737 --> 00:52:35,115
‫هنری؟ من از این اسم استفاده نمی‌کنم

524
00:52:35,115 --> 00:52:36,658
‫اسم من هنری نیست

525
00:52:36,658 --> 00:52:38,910
‫تو توی ناسا تعلیمم دادی

526
00:52:38,910 --> 00:52:40,203
‫دارم عصبانی می‌شم

527
00:52:40,203 --> 00:52:41,913
‫توروخدا، یه کمکی بهم بکن

528
00:52:41,913 --> 00:52:43,290
‫چرا ناسا باید تو رو بفرسته سراغـم؟

529
00:52:43,290 --> 00:52:45,250
‫تازه از فضا برگشتی، احمق

530
00:52:45,250 --> 00:52:46,960
‫اونجا یه جسد و وِل کردی به امون خدا

531
00:52:47,544 --> 00:52:48,545
‫آره

532
00:52:50,297 --> 00:52:51,339
‫آره، این کار و کردم

533
00:52:52,883 --> 00:52:54,134
‫ولی اون‌ها نفرستادنم

534
00:52:55,510 --> 00:52:56,678
‫کسی منو نفرستاده

535
00:52:57,721 --> 00:52:58,722
‫باید...

536
00:52:58,722 --> 00:53:01,516
‫باید به چندتا از سؤال‌های کوفتیم
‫جواب بدی، هنری

537
00:53:03,226 --> 00:53:04,436
‫وای خدا

538
00:53:05,520 --> 00:53:07,063
‫دارم عقلـم رو از دست می‌دم

539
00:53:18,408 --> 00:53:20,827
‫یادمه توی آپولو ۱۸ یه اتفاقی افتاد

540
00:53:20,827 --> 00:53:22,662
‫آره، یه کوفتی شده بود

541
00:53:25,624 --> 00:53:27,042
‫ولی همه‌تون برگشتید

542
00:53:30,378 --> 00:53:31,463
‫شما یه قهرمان بودید، جناب

543
00:53:33,632 --> 00:53:35,175
‫آره، یه اتفاقی افتاده بود

544
00:53:35,175 --> 00:53:38,345
‫بخاطر فشار سفینه بود.
‫یهویی فشار جاذبه اومد پایین.

545
00:53:38,345 --> 00:53:39,429
‫دو نفر مُردن

546
00:53:39,429 --> 00:53:40,956
‫کسی نمُرد، تعمیر شده بود

547
00:53:40,981 --> 00:53:44,267
‫- دو نفر مُردن؛ تد لارسن و بی...
‫- هیچکس نمُرد

548
00:53:45,477 --> 00:53:48,021
‫خودت تعمیرش کردی

549
00:53:48,855 --> 00:53:49,856
‫همکاری...

550
00:53:53,109 --> 00:53:57,072
‫با شما مایۀ افتخارم بوده، فرمانده

551
00:53:58,657 --> 00:54:00,492
‫نه، نه

552
00:54:02,244 --> 00:54:03,536
‫من توضیح می‌خوام

553
00:54:03,536 --> 00:54:07,207
‫نه، نه من و نه تو،
‫نمی‌تونیم برگردیم اونجا

554
00:54:07,207 --> 00:54:10,544
‫- باید همه‌چیز رو بهم بگی
‫- نخیر، تو باید قرص‌های کوفتیت رو بخوری

555
00:54:10,544 --> 00:54:12,212
‫نخیر، ریدم توی قرص‌های کوفتیـم

556
00:54:13,630 --> 00:54:14,881
‫بگو ببینم چه اتفاقی افتاد

557
00:54:15,590 --> 00:54:18,343
‫باید بهم بگی چرا
‫توی یه آپارتمان ریدمان داری زندگی می‌کنی

558
00:54:19,719 --> 00:54:21,054
‫داستان از این قراره

559
00:54:21,638 --> 00:54:23,848
‫شاید چیزی نباشه که فکرش رو می‌کردم

560
00:54:25,058 --> 00:54:28,645
‫ولی داستان از همین قراره

561
00:54:28,645 --> 00:54:30,230
‫تو نباید اینجا باشی

562
00:54:30,730 --> 00:54:33,316
‫این آخرین فرصتته
‫برای اینکه از خونه‌م بری بیرون

563
00:54:33,316 --> 00:54:34,901
‫نخیر، بنال ببینم

564
00:54:36,152 --> 00:54:37,445
‫بگو بهم

565
00:54:38,405 --> 00:54:40,031
‫یه جوابی بهم بده

566
00:54:41,032 --> 00:54:42,701
‫- دست‌های کوفتیت رو بکش ببینم!
‫- از این خبرها نیست

567
00:54:42,701 --> 00:54:43,785
‫برو بیرون!

568
00:54:44,953 --> 00:54:45,954
‫برو پی کارت

569
00:54:47,414 --> 00:54:50,875
‫بهم بگو چرا اینجایی، فرمانده کالدرا

570
00:54:50,875 --> 00:54:54,379
‫خودت بگو ببینم اینجا چه گهی می‌خوری

571
00:54:54,379 --> 00:54:55,547
‫نه، صبر کن! هی!

572
00:54:55,571 --> 00:55:03,553
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

573
00:56:00,770 --> 00:56:35,752
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

