﻿1
00:00:09,404 --> 00:00:10,972
‫خب، آره...

2
00:00:12,086 --> 00:00:13,086
‫آره

3
00:00:13,139 --> 00:00:15,225
‫ولی درکُل، ازت ممنونم که اومدی

4
00:00:15,225 --> 00:00:16,935
‫خب، چه افتخاری بالاتر از این

5
00:00:16,935 --> 00:00:20,397
‫بله، ولی سلام گرگ همچین هم بی‌طمع نیست

6
00:00:20,397 --> 00:00:22,232
‫- مگه نه، جون؟
‫- از دستِ تو، لئو

7
00:00:22,232 --> 00:00:23,608
‫- باشه؟
‫- من...

8
00:00:23,608 --> 00:00:26,069
‫توی راه برگشت به خونه،
سربسته واسه‌ش توضیح دادم

9
00:00:28,405 --> 00:00:29,489
‫به نظر جالب میاد

10
00:00:30,198 --> 00:00:34,160
‫خیلی‌خب، این آقا...

11
00:00:34,160 --> 00:00:35,620
‫خب، بریز

12
00:00:35,620 --> 00:00:37,706
‫چی بهتر از این که روان‌پزشکی
‫رو با الکل پیش ببریم؟

13
00:00:37,706 --> 00:00:40,875
‫ممنونم
‫مذکره دیگه، درسته؟

14
00:00:41,918 --> 00:00:45,964
‫خب، از تصادف جون سالم به در می‌بره...

15
00:00:47,966 --> 00:00:50,886
‫مدّعی شده که هیچ چیزی یادش نمیاد

16
00:00:51,636 --> 00:00:55,098
‫دقیقاً از همون موقعی که پاش به خونه رسیده،
‫تا لحظه‌ای که توی بیمارستان به‌هوش میاد،

17
00:00:55,098 --> 00:00:56,725
‫حافظه‌ش رو به کُل از دست داده

18
00:00:56,725 --> 00:00:59,686
‫حتماً هم بعدش حافظه‌ش برمی‌گرده
‫و به همه‌چیز اعتراف می‌کنه

19
00:00:59,711 --> 00:01:03,302
‫بله، ولی تا جایی‌که من می‌دونم،
‫از لحاظ عصب‌شناختی همچین چیزی امکان‌پذیر نیست

20
00:01:04,440 --> 00:01:06,943
‫ببینید، هیپوکامپوس...

21
00:01:07,527 --> 00:01:10,488
‫بخشی از مغز که وظیفۀ ضبط
‫و بازیابیِ خاطرات رو به‌عهده داره...

22
00:01:10,488 --> 00:01:13,241
‫شبیهِ حبوبات ریزه

23
00:01:13,909 --> 00:01:15,493
‫حبوبات؟

24
00:01:16,119 --> 00:01:18,538
‫آره، مثل لوبیا،
‫که درواقع بعد از ضربات روحی منقبض می‌شه

25
00:01:18,538 --> 00:01:20,874
‫و بازیابی خاطرات رو سخت‌ترش می‌کنه

26
00:01:20,874 --> 00:01:25,253
‫پس آخه چطوری حافظۀ ارول برگشته

27
00:01:25,253 --> 00:01:27,547
‫و با جزئیات به همه‌چیز اعتراف کرده؟

28
00:01:27,547 --> 00:01:30,300
‫گفتم که ذهنش بدجور درگیر این مسئله‌ست

29
00:01:30,300 --> 00:01:31,593
‫خیلی‌خب

30
00:01:33,595 --> 00:01:37,807
<i>‫خاطرات به چشم ما،
‫درست مثل فیلم‌های ضبط شدۀ قدیمی،</i>

31
00:01:38,308 --> 00:01:40,101
<i>‫در دسترس‌ان</i>

32
00:01:41,019 --> 00:01:44,189
<i>‫ولی در اصل حُکم نقاشی رنگ‌روغن‌ رو دارن</i>

33
00:01:47,525 --> 00:01:51,071
<i>‫خودت که لایه به لایه
‫روی پس‌زمینه با رنگ نقش می‌زنی، هیچی</i>

34
00:01:52,656 --> 00:01:54,074
<i>دیگران هم درش دخیل‌ان</i>

35
00:01:55,098 --> 00:02:05,098
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

36
00:02:09,004 --> 00:02:13,885
‫یعنی... بقیه هم می‌تونن
‫خاطراتت رو دست‌کاری بکنن؟

37
00:02:14,970 --> 00:02:17,597
‫بعله، توی پادکستم راجع‌بهش صحبت کردم

38
00:02:18,640 --> 00:02:20,100
‫خب، همچین چیزی خیلی بعیده

39
00:02:20,100 --> 00:02:22,686
‫عه، مطمئنی، جون؟ خیلی‌خب

40
00:02:22,686 --> 00:02:25,438
‫نظرت چیه یه سر بیای آزمایشگاهـم؟

41
00:02:25,438 --> 00:02:28,775
‫باهات شرط می‌بندم که
می‌تونم به خاطراتت دسترسی پیدا کنم

42
00:02:28,775 --> 00:02:31,027
‫کاری کنم باورت بشه
‫من و تو رفقای گرمابه و گلستانیم

43
00:02:31,027 --> 00:02:33,738
‫شایدم توی خونه درختیِ مامان‌جونت،
‫همدیگه رو بوسیدیم

44
00:02:34,489 --> 00:02:36,283
‫مامان‌جونم اصلاً خونۀ درختی نداره

45
00:02:36,283 --> 00:02:39,578
‫مطمئنی؟
‫اگه یه عکس نشونت بدم، چی؟

46
00:02:42,122 --> 00:02:45,292
<i>‫ببین، اصل داستان همینجاست
‫وقتی خاطرۀ کسی بازسازی می‌شه،</i>

47
00:02:46,042 --> 00:02:48,753
<i>‫فقط آخرین خاطرات در دسترسـه</i>

48
00:02:49,370 --> 00:02:50,591
<i>‫نه خاطرۀ اصلی</i>

49
00:02:50,616 --> 00:02:51,982
‫[لوح تقدیر پاتریک باروز]

50
00:02:52,007 --> 00:02:53,216
<i>‫با وجود ضربات روحی شدید،</i>

51
00:02:53,216 --> 00:02:57,220
<i>‫واقعاً دیگه کنترلی روی
‫خاطرات ذهنِ خودشون هم ندارن</i>

52
00:03:01,182 --> 00:03:05,591
<i>‫خب، امکانش هست که کسی بخواد
‫توی ذهن ارول خاطرات ساختگی بسازه؟</i>

53
00:03:06,605 --> 00:03:09,190
<i>‫به لحاظ فرضی، بله</i>

54
00:03:11,776 --> 00:03:12,903
<i>‫راحت‌تر از اون چیزیه که فکرش رو بکنی</i>

55
00:03:30,779 --> 00:03:33,481
‫«ســوءپیشینه»
‫[فصل اول، قسمت پنجم]

56
00:03:33,505 --> 00:03:43,505
‫♪ آهنگ Just Me and You ♪
‫♪ از Dreamliners ♪

57
00:04:16,800 --> 00:04:18,050
‫ازت خوشش میاد

58
00:04:18,593 --> 00:04:19,719
‫منم ازش خوشم میاد

59
00:04:20,436 --> 00:04:22,499
‫نه، نه، منظورم اینه که
‫یه جور دیگه ازت خوشش میاد

60
00:04:22,524 --> 00:04:23,624
جان؟

61
00:04:24,307 --> 00:04:25,934
از بس به دل می‌شینی

62
00:04:27,269 --> 00:04:30,397
حالا فهمیدم
‫تازه خیلی هم ذوق‌زده شدم

63
00:04:30,397 --> 00:04:32,357
‫- مثلاً کارآگاهی‌ها
‫- خفه‌شو بابا

64
00:04:32,357 --> 00:04:35,026
‫آره، بدجوری مجذوبت شده بود
‫دروغ نگم، خوش‌سلیقه‌ست

65
00:04:37,404 --> 00:04:38,613
‫جون

66
00:04:40,073 --> 00:04:41,866
‫می‌دونی که هرچیزی رو می‌تونی بهم بگی، نه؟

67
00:04:43,743 --> 00:04:48,039
‫برخلاف چیزی که می‌بینی،
‫من همیشه طرفِ توام

68
00:04:52,502 --> 00:04:53,670
‫می‌دونم

69
00:05:06,773 --> 00:05:11,126
‫[تعداد پلیس‌های تحت نظارت جنایی
‫در پایتخت افزایش یافته است]

70
00:05:16,307 --> 00:05:19,026
‫[گسترش فرهنگ راست‌افراطی
‫در میانِ نیروهای پلیس انگلستان]

71
00:05:19,051 --> 00:05:21,783
‫[فراخوانِ رسیدگی به علت اخراج
‫یک افسر پلیس در پایتخت]

72
00:05:23,408 --> 00:05:25,768
‫[سؤالات مکرر مِن‌باب هم‌دستی
‫مأمورین پلیس با «جبهۀ سیاه»]

73
00:05:49,059 --> 00:05:52,854
‫می‌دونی،
‫یکمی ذهنم درگیرت بوده

74
00:05:55,398 --> 00:05:56,399
عه؟

75
00:05:58,068 --> 00:06:01,780
‫تو هم بهم فکر می‌کنی... یکمی؟

76
00:06:01,780 --> 00:06:03,573
‫- کلایو
‫- بله؟

77
00:06:04,866 --> 00:06:06,117
‫می‌شه یه سؤالی ازت بپرسم؟

78
00:06:06,618 --> 00:06:09,955
‫فقط باید بین خودمون دو تا بمونه

79
00:06:11,831 --> 00:06:12,916
‫قبولـه

80
00:06:14,960 --> 00:06:16,169
‫«جبهۀ سیاه»

81
00:06:18,004 --> 00:06:21,383
‫دوره نوجوونیت عضوش بودی،
‫درست می‌گم؟ آره؟

82
00:06:25,136 --> 00:06:26,972
‫خب، می‌خوام چند تا عکس نشونت بدم،

83
00:06:27,931 --> 00:06:29,599
‫و کلاً ازت می‌خوام

84
00:06:30,475 --> 00:06:34,020
‫بهم بگی این افراد عضو این سازمان بودن یا نه

85
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
‫متوجه شدی؟

86
00:06:48,660 --> 00:06:49,661
‫این که پلیسـه

87
00:06:51,830 --> 00:06:53,373
‫- داستان چیه؟
‫- آره یا نه

88
00:07:04,301 --> 00:07:05,302
‫نه

89
00:07:08,179 --> 00:07:09,431
‫مطمئنی؟

90
00:07:10,807 --> 00:07:12,142
‫آره، امکان نداره

91
00:07:13,101 --> 00:07:16,730
‫حداقلش اینه که من تا حالا ندیدمش

92
00:07:19,816 --> 00:07:20,817
‫این یکی چی؟

93
00:07:28,283 --> 00:07:29,576
‫این چطور؟

94
00:07:35,040 --> 00:07:36,249
‫می‌شناختیـش

95
00:07:39,836 --> 00:07:40,837
‫آره

96
00:07:42,589 --> 00:07:43,798
‫همه‌مون تونی رو می‌شناختیم

97
00:08:02,317 --> 00:08:03,485
‫تونی گیلفوی

98
00:08:05,445 --> 00:08:08,323
‫من گروهبان کارآگاه جون لنکرم
‫از ادارۀ پلیس آگاهی دالستون لین

99
00:08:08,323 --> 00:08:10,992
‫لطف می‌کنی وسایل رو بذاری توی ماشین، عزیزم؟

100
00:08:11,493 --> 00:08:14,162
‫بله، ببخشید مزاحم وقت‌تون شدم

101
00:08:14,663 --> 00:08:16,998
‫واقعاً ازتون ممنونـم
‫ولی جریان یکمی پیچیده‌ست

102
00:08:16,998 --> 00:08:19,417
‫- این یکی رو هم بذار
‫- این...

103
00:08:20,210 --> 00:08:22,295
‫شاهدی داریم
‫که توی تحقیقاتی که در حال بررسیه،

104
00:08:22,295 --> 00:08:23,964
‫اسم شما رو آورده

105
00:08:23,964 --> 00:08:27,509
‫می‌شه اون یکی رو بذاری بالاش؟
‫باید ویلچرم بذارم توی ماشین

106
00:08:28,093 --> 00:08:29,719
‫ببینید، اتهامی وجود داره

107
00:08:30,262 --> 00:08:34,015
‫که اذعان داره شما عضو یک سازمان سیاسی بودید

108
00:08:39,395 --> 00:08:41,731
‫و همونطوری که در جریانیـد،
‫عضویت در هرگونه سازمان سیاسی‌ای

109
00:08:41,731 --> 00:08:46,403
‫برای افسران در حال خدمت ممنوعـه،
‫چه برسه به جبهۀ سیاه

110
00:08:48,321 --> 00:08:52,909
‫گروهک نئونازی محسوب می‌شه
‫به «نَسَب» هم معروفه؟

111
00:08:59,708 --> 00:09:03,545
‫خب، تا حالا عضو همچین گروهی بودید
‫یا در حال حاضر عضو هستید؟

112
00:09:05,088 --> 00:09:07,924
‫هنوزم «روی چیمبرز» مسئول دالستون لینـه؟

113
00:09:07,924 --> 00:09:09,759
‫اجازه بدید یه زنگ بهش بزنم

114
00:09:13,638 --> 00:09:15,473
‫اعترافات ارول متیس رو بهم بگو

115
00:09:15,473 --> 00:09:16,808
‫شروع شد

116
00:09:16,808 --> 00:09:19,060
‫اعترافات رو بهم بگی،
‫هرچیزی که شنیدم رو فراموش می‌کنم

117
00:09:19,060 --> 00:09:20,645
‫آره، شنیدم که به بقیه زور می‌گی

118
00:09:20,645 --> 00:09:22,147
‫گوش کن،
‫درمورد آدم‌های زورگو،

119
00:09:22,147 --> 00:09:25,233
‫مامان عزیزم همیشه بهم می‌گفت...
‫نباید بهشون میدون بدی

120
00:09:25,233 --> 00:09:29,571
‫باید زُل بزنی تو تخم چشم‌هاشـون
‫و بهشون بگی که برن درشون رو بذارن

121
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
‫حالا، درمورد تو؟

122
00:09:34,701 --> 00:09:38,914
‫شاید باورت نشه ولی طرز فکرت
‫به شخمم هم نیست، خب؟ بای بای

123
00:10:16,785 --> 00:10:19,955
‫- بله، الو
‫- سلام، رفیق. گوش بده.

124
00:10:21,873 --> 00:10:23,166
‫اوضاع خرابـه

125
00:10:26,086 --> 00:10:31,758
‫ای تو روحش
‫پا شده رفته پیش تونی. داره...

126
00:10:33,009 --> 00:10:34,094
‫یالا، برو دیگه

127
00:10:37,180 --> 00:10:38,640
‫ازمون آتو گرفته، رئیس

128
00:10:39,599 --> 00:10:40,934
تو چطوری خبردار شدی؟

129
00:10:42,936 --> 00:10:47,983
‫مریضه‌ها، یادت که نرفته؟ حقش این نیست
‫اونم بعد از این همه سال خدمت

130
00:10:49,276 --> 00:10:52,320
‫حلش می‌کنم، کیم
‫جدی می‌گم

131
00:10:54,614 --> 00:10:55,991
‫پشت‌مون به تونی گرم بود

132
00:10:56,992 --> 00:10:59,411
‫گمونم باید بخاطرش پا پیش بذاریم

133
00:10:59,411 --> 00:11:01,705
‫می‌بینی؟ همیشۀ خدا،
‫تو و تونی اینطوری رفتار می‌کنید

134
00:11:01,705 --> 00:11:03,039
‫همیشه همدیگه رو دلواپس می‌کنید
‫[شماره ناشناس]

135
00:11:12,966 --> 00:11:14,092
‫الو، بله؟

136
00:11:24,728 --> 00:11:26,855
‫- سلام علیکم
‫- خوب پیدام کردی

137
00:11:27,939 --> 00:11:29,107
‫خب، جریان چیه؟

138
00:11:29,107 --> 00:11:32,110
‫مسئله‌ای نیست، آپارتمان لازمم

139
00:11:32,611 --> 00:11:34,302
‫دنبال یه آپارتمان جمع‌وجور واسه
‫یکی از دوست‌هام‌‌ام

140
00:11:34,327 --> 00:11:35,827
‫یه پسر جوونی به اسم پاتریک

141
00:11:36,615 --> 00:11:38,909
‫گمونم واسه پیش‌پرداخت کافیه

142
00:11:41,953 --> 00:11:44,164
‫- فردا خبر بدم، خوبه؟
‫- آره

143
00:11:48,001 --> 00:11:51,129
‫یه سری عکس دارم از هگرتی
‫که نشون می‌ده هفتۀ پیش به این آدرس رفته

144
00:11:51,129 --> 00:11:55,008
‫بعد از اینکه از خودپرداز کُلی پول
‫برداشت کرد، یه سر رفتش اینجا

145
00:11:57,010 --> 00:11:59,638
‫از دستِ تو، سونیا
‫واسه‌ش به‌پا گذاشتی؟

146
00:12:00,597 --> 00:12:01,723
‫از چی انقدر می‌ترسی؟

147
00:12:02,933 --> 00:12:06,686
‫- نمی‌تونم جاسوسیِ همکارم رو بکنم
‫- خب، به ما ربطی نداره که، داره؟

148
00:12:06,686 --> 00:12:07,979
‫تونی گیلفوی چی؟

149
00:12:07,979 --> 00:12:09,981
‫- فکر کنم بهتره...
‫- ببین، هگرتی مشکوکـه

150
00:12:09,981 --> 00:12:13,193
‫مثل روز واسه‌مون روشنـه
‫جریان راننده بودنش چیه؟

151
00:12:13,193 --> 00:12:16,863
‫اون همه پول نقد می‌خواسته چیکار؟
‫بالاخره، یه چیزی دستمون رو گرفته

152
00:12:18,657 --> 00:12:23,370
‫چی؟ واسه چی رفته فرش‌فروشی؟

153
00:12:25,288 --> 00:12:27,749
‫اینجا موادفروشیـه، جون

154
00:12:27,749 --> 00:12:30,585
‫دستِ یه یارویی به اسم میراث منصوره

155
00:12:31,378 --> 00:12:36,258
‫موادفروشن. عمده‌فروشن، عملاً
‫کُلی هروئین می‌دن دستِ ملت

156
00:12:37,133 --> 00:12:38,969
‫و هگرتی هم مشتری همیشگی‌شونه

157
00:12:41,388 --> 00:12:43,181
‫باید برگردم سرکارم

158
00:12:44,516 --> 00:12:45,850
‫داری چشمت رو روی حقایق می‌بندی

159
00:12:46,810 --> 00:12:48,186
‫یا دارن ازش اخاذی می‌کنن

160
00:12:48,895 --> 00:12:50,939
‫یا که شایدم توی خریدوفروش مواد دستی داره

161
00:12:52,148 --> 00:12:56,987
‫آخه حرفِ خودته، جون
‫مگه نگفتی هر چیزی از این بشر برمیاد؟

162
00:13:05,745 --> 00:13:08,206
‫- هی
‫- اگه می‌تونی، بگیر

163
00:13:08,873 --> 00:13:11,209
‫- هی، یکی بده دیگه
‫- بذار یدونه بردارم

164
00:13:12,502 --> 00:13:13,587
اینجاست

165
00:13:14,087 --> 00:13:16,172
‫وای اینو، چه اسکله

166
00:13:18,091 --> 00:13:19,092
مزه عن می‌ده، داداش

167
00:13:19,092 --> 00:13:20,343
دهنت عَنی‌ـه

168
00:13:20,343 --> 00:13:22,178
‫معلومه سالی یکبار هم مسواک نمی‌زنی، داداش

169
00:13:22,178 --> 00:13:23,597
‫نه که خودت خیلی...

170
00:13:29,352 --> 00:13:30,729
‫پلیس

171
00:13:30,729 --> 00:13:32,314
‫- دست‌ها پایین
‫- بدویید، انجام بدید

172
00:13:33,523 --> 00:13:35,817
‫کوله‌پشتی‌هاتون رو دربیارید
‫برگردید

173
00:13:45,535 --> 00:13:46,536
‫جریان چیه؟

174
00:13:51,416 --> 00:13:52,417
‫این چیه؟

175
00:13:53,919 --> 00:13:55,670
‫- لعنتی
‫- مال من نیست

176
00:13:55,670 --> 00:13:57,589
‫نکنه خودش پا درآورده رفته تو کیفت؟

177
00:13:58,089 --> 00:14:00,008
‫خیلی‌خب، شما دو تا برید پیِ کارتون

178
00:14:00,008 --> 00:14:01,843
‫- بریم
‫- برید

179
00:14:11,353 --> 00:14:16,524
‫جیکوب؟
‫شماره هفت‌مون کو؟ جیکوب؟

180
00:14:31,331 --> 00:14:34,292
‫من اگه بودم،
‫دست به گوشیم نمی‌زدم جیکوب

181
00:14:45,971 --> 00:14:48,682
‫- موضوع چیه؟
‫- توی خیابون هارپس گرفتیمش

182
00:14:49,808 --> 00:14:50,809
‫برو پشتِ خط

183
00:14:53,186 --> 00:14:55,605
‫- به چه اتهامی؟
‫- تملک مواد با انگیزۀ پخش

184
00:14:55,605 --> 00:14:56,690
‫که اینطور

185
00:15:00,902 --> 00:15:01,903
‫که اینطور

186
00:15:04,155 --> 00:15:05,532
‫اسمتون رو بگید، لطفاً

187
00:15:06,032 --> 00:15:07,117
‫جیکوب تیلور

188
00:15:11,705 --> 00:15:12,914
‫بیاید جلو

189
00:15:15,083 --> 00:15:16,251
‫اسامی و شمارۀ سه نفری که

190
00:15:16,251 --> 00:15:18,253
‫می‌خوای بهشون خبر بدی
‫رو بنویس برام

191
00:15:18,253 --> 00:15:19,713
‫می‌تونی از گوشیت استفاده کنی

192
00:15:21,673 --> 00:15:22,674
‫بدو دیگه

193
00:15:29,681 --> 00:15:30,724
‫خیلی‌خب

194
00:15:39,399 --> 00:15:40,400
‫بردار دیگه، مامان

195
00:15:40,400 --> 00:15:42,611
<i>‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید
‫در دسترس نمی‌باشد</i>

196
00:15:42,611 --> 00:15:43,904
<i>‫لطفاً بعداً تماس بگیرید</i>

197
00:15:44,821 --> 00:15:48,408
<i>‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید
‫در دسترس نمی‌باشد، لطفاً بعداً تماس بگیرید</i>

198
00:15:51,494 --> 00:15:52,913
‫کسی دیگه‌ای هست
‫که بخوای بهش زنگ بزنی؟

199
00:16:00,253 --> 00:16:04,591
‫گوشیم کو؟ کجایی؟ ای داد بی‌داد

200
00:16:07,260 --> 00:16:08,428
‫کدوم گورستونه؟

201
00:16:11,014 --> 00:16:13,266
‫- الو؟
<i>‫- من دستگیر شدم، مامان‌جون</i>

202
00:16:14,226 --> 00:16:16,645
‫- چی؟
<i>‫- می‌تونی بیای دنبالم، لطفاً؟</i>

203
00:16:16,645 --> 00:16:18,438
‫کجا عزیزدلم؟ کجایی؟

204
00:16:18,438 --> 00:16:19,648
‫اداره پلیس

205
00:16:20,899 --> 00:16:26,738
‫آدرسش رو بگو، دارم میام
‫الان میام دنبالت

206
00:16:33,995 --> 00:16:35,789
‫- حالا می‌تونم برم؟
‫- برو عقب

207
00:16:37,832 --> 00:16:41,419
‫جیکوب متوجهی که می‌خوام
‫مجوزِ بازداشتت رو صادر کنم؟

208
00:16:42,837 --> 00:16:44,422
‫بسیارخب، روی ردِّپا وایسا

209
00:17:11,074 --> 00:17:12,199
‫ببخشید

210
00:17:33,972 --> 00:17:36,641
‫وای بجنب دیگه، جیکی
‫جواب بده

211
00:17:47,027 --> 00:17:48,403
‫- سلام
‫- چرا جواب نمی‌دی؟

212
00:17:48,403 --> 00:17:50,822
‫شرمنده، درگیر کار بودم
‫اصلاً آنتن نداشتم. چطور مگه؟

213
00:17:50,822 --> 00:17:52,949
‫جیکوب کجاست؟ نیم ساعته دیر کرده

214
00:17:52,949 --> 00:17:55,827
‫- خب، زنگ زدی؟
‫- شش دفعه

215
00:17:55,827 --> 00:17:58,496
‫- مدرسه چی؟
‫- آره، گفتن زنگ خورد راهیِ خونه شد،

216
00:17:58,496 --> 00:18:01,499
‫ولی با عقل جور درنمیاد
‫جیکوب واسه این کار سرودست می‌شکست

217
00:18:12,594 --> 00:18:14,763
<i>‫شماره‌ای که با آن تماس گرفتید
‫در دسترس نمی‌باشد</i>

218
00:18:20,560 --> 00:18:22,520
<i>‫حادثه‌ای در جادۀ میِر ای‌وان رخ داده</i>

219
00:18:22,520 --> 00:18:25,235
<i>‫تمامی واحدها به گوش باشید:</i>

220
00:18:25,260 --> 00:18:28,488
<i>‫مذکر سیاه‌پوست ده تا ۱۴ ساله،
‫چندین ضربه چاقو خورده</i>

221
00:18:41,873 --> 00:18:43,541
<i>‫چیزی نیست
‫نگران نباش، رفیق</i>

222
00:18:47,128 --> 00:18:48,213
‫زک؟

223
00:18:54,803 --> 00:18:55,804
‫جان؟

224
00:19:01,560 --> 00:19:02,644
‫سلام

225
00:19:04,813 --> 00:19:06,940
‫سلام، خوبی؟

226
00:19:08,441 --> 00:19:09,859
‫درسته، جیکوب تیلور

227
00:19:10,360 --> 00:19:12,362
‫خب، خبر خوب اینه که رد اتهام شد...

228
00:19:12,362 --> 00:19:16,324
‫خبر خوب؟
‫باهاش مثل یه مُجرم موادفروش رفتار کردید،

229
00:19:16,324 --> 00:19:18,618
‫دی‌ان‌ای‌ش رو ثبت کردید
‫و دستگیرش کردید،

230
00:19:18,618 --> 00:19:20,954
‫اون هم در غیاب یک والدِ واجد شرایط؟

231
00:19:20,954 --> 00:19:23,915
‫طبق مقررات،
‫با همۀ نزدیکانش تماس برقرار کرد

232
00:19:23,915 --> 00:19:26,793
‫- فقط همه‌چیز رو بدتر کردید
‫- خیر، من فقط...

233
00:19:26,793 --> 00:19:28,128
‫دیگه دی‌ان‌ای‌ش ثبت سیستم شده

234
00:19:28,128 --> 00:19:29,713
‫من که نیاوردمش اینجا

235
00:19:29,713 --> 00:19:32,007
‫پس کار کی بود؟
‫مأمور بازداشت کی بوده؟

236
00:19:34,134 --> 00:19:36,595
‫- راسکیل و ویت نامی
‫- جون

237
00:19:36,595 --> 00:19:38,847
‫- بابا!
‫- جیک! وای خدای من. بیا اینجا

238
00:19:38,847 --> 00:19:40,891
‫- جیک، جیک
‫- ببخشید

239
00:19:40,891 --> 00:19:41,808
‫فدای سرت

240
00:19:41,808 --> 00:19:43,059
‫من پیش مکس و شکیل بودم،

241
00:19:43,059 --> 00:19:44,895
‫بعد یهویی سروکلۀ پلیس پیداش شد،
‫مال من نبود

242
00:19:44,895 --> 00:19:46,521
‫- من هیچ کاری نکردم
‫- اینطوری نگو

243
00:19:46,521 --> 00:19:49,482
‫اصلاً بهش فکر نکن، خب؟
‫تقصیر تو نیست

244
00:19:49,482 --> 00:19:51,484
‫- به‌خدا من هیچ کاری نکردم
‫- چیزی نشده

245
00:19:51,484 --> 00:19:52,903
‫- ببخشید
‫- به جونِ خودم

246
00:19:52,903 --> 00:19:54,571
‫- می‌دونم، می‌دونم
‫- ممنونم

247
00:19:56,531 --> 00:19:57,824
‫این بالا رو هم امضا کنید، لطفاً

248
00:20:00,911 --> 00:20:01,912
‫الو؟

249
00:20:01,912 --> 00:20:04,581
<i>‫سلام عرض شد
‫خانم مارین لنکر</i>

250
00:20:04,581 --> 00:20:07,459
<i>‫توی بخش سرپایی اورژانس‌مون بستری شده</i>

251
00:20:10,503 --> 00:20:12,130
‫خیلی لطف کردید

252
00:20:13,381 --> 00:20:14,966
‫- مامان
‫- خیلی‌خب

253
00:20:14,966 --> 00:20:16,593
‫- ممنون
‫- ممنون

254
00:20:17,385 --> 00:20:20,889
‫باید بریم دنبال کورتیس
‫دم به دقیقه بازداشتش می‌کنن

255
00:20:20,889 --> 00:20:22,974
‫- دلیلشم که می‌دونی. چون...
‫- بابا رو دستگیر نکردن، مامان

256
00:20:22,974 --> 00:20:25,310
‫- چون از موهاش خوششون نمیاد
‫- بابا نیست که دستگیر شده

257
00:20:25,310 --> 00:20:26,561
‫موهاش هیچ مشکلی نداره

258
00:20:26,585 --> 00:20:28,278
‫می‌دونی، فقط... مدلشه

259
00:20:28,303 --> 00:20:31,868
‫- مامان، گوش کن. گوش بده به من
‫- نه، نه...

260
00:20:34,204 --> 00:20:37,011
‫می‌دونی که بابا فوت کرده، یادته؟

261
00:20:38,625 --> 00:20:41,670
‫بیا، اینو بپوش. خیلی وقته فوت کرده

262
00:20:48,510 --> 00:20:50,429
‫دستت درد نکنه، موروا

263
00:20:54,224 --> 00:20:57,686
‫به دخترها نگفتیم.
‫نیازی نیست این چیزها رو بدونن

264
00:20:58,478 --> 00:21:00,898
‫آره، فعلاً نمی‌خواد

265
00:21:04,568 --> 00:21:07,321
‫خیلی تا محاکمه مونده.
‫یه یک سالی فاصله داره

266
00:21:07,321 --> 00:21:08,989
‫تا اون موقع دیگه
‫حال و حوصله‌ای برام نمی‌مونه

267
00:21:08,989 --> 00:21:11,617
‫پس منم فردا خودم رو می‌رسونم،
‫و می‌شم عین باباهای بدخلاق و...

268
00:21:11,617 --> 00:21:16,201
‫- حرف دلم رو به مربیت می‌زنم، اسمش...
‫- اسمش اَتووده

269
00:21:16,371 --> 00:21:17,956
‫- اَتوود
‫- خیلی‌خب

270
00:21:20,375 --> 00:21:22,897
‫تو بهترین فوتبالیستی هستی
‫که من می‌شناسم، جیکی

271
00:21:23,879 --> 00:21:26,089
‫نمی‌شه استعدادی مثل تو رو نادیده گرفت

272
00:21:26,114 --> 00:21:29,067
‫فرصت‌های بیشتری بدست میاری.
‫بهت قول میدم، هنوز وقت هست

273
00:21:29,092 --> 00:21:30,302
‫دقیقاً

274
00:21:30,302 --> 00:21:32,054
‫آره، راست می‌گه

275
00:21:32,054 --> 00:21:35,224
‫تکنیکت بی‌نظیره

276
00:21:35,224 --> 00:21:36,600
‫تکنیک، مو؟

277
00:21:36,600 --> 00:21:39,905
‫چیه؟ منم بلدم راجع‌به فوتبال
‫حرف بزنم. مگه نه، جیکی؟

278
00:21:39,930 --> 00:21:41,439
‫میرم یه بطری شراب دیگه باز کنم

279
00:21:43,440 --> 00:21:47,194
‫چیگوِل. اون دوتا مأمور
‫عضو تیم سابق کیم کاردول بودن

280
00:21:47,194 --> 00:21:49,321
‫- کیم چی‌چی؟
‫- آدم بیشرفیه

281
00:21:49,321 --> 00:21:51,406
‫بیشرف واسه یه دقیقه‌شه، مگه نه؟

282
00:21:51,406 --> 00:21:55,160
‫پس یهو دوتا از دوست‌های
‫کیم کاردوِل بهشون وحی می‌شه...

283
00:21:55,160 --> 00:21:57,380
‫چندتا بچۀ ۱۲ ساله رو بگردن

284
00:21:57,405 --> 00:22:01,312
‫و خدا رو چه دیدی، یکی‌شون توی
‫کولۀ پسرم شیشه پیدا می‌کنه

285
00:22:03,585 --> 00:22:07,297
‫خب... چرا، چرا
‫یه مقدار عجیب به‌نظر میاد

286
00:22:07,297 --> 00:22:10,092
‫- ولی نمی‌دونم، شاید...
‫- شاید چی؟

287
00:22:10,092 --> 00:22:14,471
‫نمی‌دونم، شاید پلیس‌های تگزاس نبودن،
‫پلیس‌های لندن داشتن از داخل شهر رد می‌شدن

288
00:22:14,471 --> 00:22:16,139
‫نه، این‌ها کار هگرتیه

289
00:22:18,100 --> 00:22:20,055
‫چیه؟ چی می‌خوای بگی؟

290
00:22:20,227 --> 00:22:22,771
‫- بازم اون؟
‫- آره، بازم اون

291
00:22:23,272 --> 00:22:26,233
‫لطفاً جوری رفتار نکن که
‫انگار خل شدم، خل نشدم!

292
00:22:26,233 --> 00:22:27,317
‫جون...

293
00:22:27,317 --> 00:22:31,572
‫تمام کارها زیر سر اون بود، خب؟
‫راحت می‌شه انکارش کرد

294
00:22:31,572 --> 00:22:33,949
‫اون کارهای خلافش رو میده آدم‌هاش انجام بدن

295
00:22:33,949 --> 00:22:37,417
‫تا من سراغ یکی از رفیق‌هاش رفتم
‫هگرتی هم سراغ پسرم رفت

296
00:22:37,442 --> 00:22:38,662
‫هگرتی کیه؟

297
00:22:38,662 --> 00:22:41,039
‫بازم کونگ پائو می‌خوری؟

298
00:22:41,039 --> 00:22:43,446
‫یه چیز رو نمی‌فهمم.
‫چرا سراغ من اومده؟

299
00:22:45,210 --> 00:22:47,754
‫فکر کنم که... به کارم مربوطه

300
00:22:47,754 --> 00:22:50,215
‫فکر کنم به مسائل کاریم ربط پیدا می‌کنه

301
00:22:50,215 --> 00:22:51,300
‫ببین، جیک

302
00:22:52,301 --> 00:22:54,531
‫ما بهت هیچ شکی نداریم، خب؟
‫خودت اینو می‌دونی

303
00:22:54,705 --> 00:22:57,313
‫و می‌دونیم مواد واسه تو نبود، ولی...

304
00:22:59,182 --> 00:23:00,434
‫ولی چی؟

305
00:23:00,434 --> 00:23:03,645
‫به‌نظرت ممکنه یکی اون رو
‫توی کوله‌ت گذاشته باشه؟

306
00:23:04,816 --> 00:23:06,036
‫مثلاً کی؟

307
00:23:08,215 --> 00:23:09,823
‫یکی از رفیق‌هات یا...

308
00:23:14,273 --> 00:23:15,273
‫امم...

309
00:23:15,313 --> 00:23:17,784
‫جیک، این‌ها رو سر سفره می‌بری؟

310
00:23:17,784 --> 00:23:21,330
‫نه، نه، نه. مورین، مورین.
‫این کارت توهینه!

311
00:23:21,330 --> 00:23:23,665
‫کچاپ روی اردک پکن؟ نه!

312
00:23:24,291 --> 00:23:26,627
‫می‌شه ما بریم بازی کنیم؟
‫خواهش می‌کنم، می‌شه؟

313
00:23:26,627 --> 00:23:27,711
‫خیلی‌خب، باشه

314
00:23:28,712 --> 00:23:29,546
‫هی

315
00:23:29,546 --> 00:23:31,715
‫- گفتی پشتم هستی
‫- معلومه که هستم

316
00:23:32,215 --> 00:23:35,719
‫چون حس می‌کنم
‫هروقت که لازمه تصمیمی بگیری،

317
00:23:36,720 --> 00:23:39,389
‫و هوای من و پسرم رو داشته باشی

318
00:23:40,891 --> 00:23:42,226
‫- طرف مقابل درمیای
‫- می‌فهمم

319
00:23:42,226 --> 00:23:44,144
‫و بدتر از همه اینه که...

320
00:23:44,645 --> 00:23:48,774
‫من می‌خوام بهش بگم اون مقصر نبوده!

321
00:23:48,774 --> 00:23:49,858
‫درک می‌کنم

322
00:23:49,858 --> 00:23:51,777
‫ولی توی دلش فکر می‌کنه که خودش مقصره

323
00:23:51,777 --> 00:23:54,341
‫می‌فهمم. واقعاً متوجه‌ام

324
00:23:54,366 --> 00:23:57,449
‫پس، نباید اون رو مقصر بدونی!

325
00:23:57,449 --> 00:23:59,660
‫- این کارو نکردم
‫- جلوی خودم گفتی

326
00:23:59,660 --> 00:24:02,312
‫ببین، ما جفت‌مون کلافه‌ایم، خب؟

327
00:24:03,247 --> 00:24:05,582
‫ولی جیکوب بهتره که این راهو ادامه نده

328
00:24:05,582 --> 00:24:07,668
‫چون این پسر هزارتا دلیل داره که...

329
00:24:07,668 --> 00:24:10,921
‫یه لحظه مکث کنه و بهش فکر کنه،
‫جای اینکه با این طرز فکر که...

330
00:24:10,921 --> 00:24:12,547
‫کل دنیا اون بیرون منتظرن
‫براش پاپوش بدوزن بزرگ شه

331
00:24:12,547 --> 00:24:17,511
‫با این طرز فکر؟ طرز فکر؟
‫منظورت چیه؟ منظورت طرز فکر منه؟

332
00:24:17,511 --> 00:24:19,179
‫منظورم... منظورم این نبود

333
00:24:19,179 --> 00:24:21,390
‫چیه؟ غیرمنطقیه؟ تهاجمیه؟

334
00:24:21,390 --> 00:24:24,101
‫ربطی به تو نداره

335
00:24:26,061 --> 00:24:30,649
‫این حرف رو راجع‌به دوست‌های
‫قدیمیش هم می‌زدی؟ روهان، بگو

336
00:24:32,234 --> 00:24:34,861
‫متوجه‌ام، درسته. آره.
‫می‌خوای بگی که...

337
00:24:34,861 --> 00:24:35,946
‫چی؟

338
00:24:39,950 --> 00:24:41,772
‫می‌دونی...

339
00:24:41,797 --> 00:24:45,558
‫مشکلات روحی روانیِ توی
‫خانوادۀ شما علائم یکسانی ندارن

340
00:24:46,224 --> 00:24:47,349
‫چه گهی خوردی؟

341
00:24:47,374 --> 00:24:48,709
‫فکر کردی ریشۀ پارانویا از کجاست؟

342
00:24:48,709 --> 00:24:50,344
‫حالا رفتی سراغ مادرم؟

343
00:24:50,502 --> 00:24:52,296
‫- منم دارم با تو عذاب می‌کشم
‫- مثل نفرین خانوادگی می‌مونه

344
00:24:52,296 --> 00:24:54,548
‫هر گهی که می‌خورم زیر ذره‌بین می‌بری

345
00:24:54,548 --> 00:24:56,363
‫پس بهتر صحبت کن!

346
00:25:02,180 --> 00:25:03,872
‫- ما دیگه رفع زحمت می‌کنیم...
‫- آره

347
00:25:11,523 --> 00:25:12,608
‫گه توش

348
00:25:19,846 --> 00:25:21,111
‫تو خوبی؟

349
00:25:40,385 --> 00:25:45,587
‫مرسی که اومدی، ممنون.
‫خیلی واسه جیکی ارزشمند بود

350
00:25:46,934 --> 00:25:47,935
‫من خوبم

351
00:25:49,436 --> 00:25:50,437
‫خوبم

352
00:26:00,572 --> 00:26:02,699
<i>‫دیوید بویی یکی توی دهۀ ۸۰ داشت</i>

353
00:26:02,699 --> 00:26:04,952
<i>‫دیوید بویی، حقیقت داره یا دروغه؟</i>

354
00:26:05,869 --> 00:26:12,542
<i>‫درست بود! و حالا گزینه‌های زمین،
‫باد و آتش، جنون و ماریا کری باز می‌شن</i>

355
00:26:14,044 --> 00:26:16,672
<i>‫خب اگه ماریا یکی داشته باشه،
‫باید توی اواخر دهۀ ۸۰ باشه</i>

356
00:26:16,672 --> 00:26:20,300
<i>‫زمین، باد و آتش، توی دهۀ ۷۰ معروف بودن.
‫ممکنه واسه اوایل ۸۰ باشن</i>

357
00:26:20,300 --> 00:26:24,513
<i>‫جنون قطعاً اوایل ۸۰ ـه ولی!</i>

358
00:26:24,513 --> 00:26:25,828
<i>‫جنون، حقیقت داره یا دروغه؟</i>

359
00:26:25,875 --> 00:26:27,759
‫[فرش‌فروشی]

360
00:26:34,022 --> 00:26:35,774
‫- پلیس
‫- چی می‌خوای؟

361
00:26:35,774 --> 00:26:36,900
‫برو کنار

362
00:26:56,795 --> 00:26:58,201
‫میراث منصور

363
00:26:59,006 --> 00:27:02,148
‫به جرم تملک مواد
‫با انگیزۀ پخش بازداشتی

364
00:27:17,274 --> 00:27:22,777
‫هی، اگه درست حدس زده باشم
‫و سنت لِنرد داکس باشه

365
00:27:23,431 --> 00:27:24,643
‫بهش خبر بده

366
00:27:48,513 --> 00:27:49,890
‫گوربه‌گور شده

367
00:28:03,153 --> 00:28:07,491
‫خب، چه سَر و سِری باهم دارین؟
‫قراردادی بین‌تونه؟

368
00:28:10,077 --> 00:28:12,556
‫چیه؟ فکر می‌کنی مراقبتن؟

369
00:28:15,874 --> 00:28:17,125
‫فکر کردی هواتو داره؟

370
00:28:20,420 --> 00:28:21,421
‫دیگه نداره

371
00:28:39,273 --> 00:28:40,274
‫دارم تحویلش میدم

372
00:28:40,274 --> 00:28:41,483
‫به چه جرمی؟

373
00:28:41,483 --> 00:28:43,569
تملک مواد با انگیزۀ پخش

374
00:28:44,486 --> 00:28:47,075
‫- عمراً بذارم
‫- واقعاً؟ می‌خوای جلوی منو بگیری؟

375
00:28:47,100 --> 00:28:49,592
‫خب، اونی که پشت ماشینت نشسته رو می‌بینی؟

376
00:28:49,633 --> 00:28:51,677
‫منصور. یکی از آدم‌های خودمه

377
00:28:51,702 --> 00:28:52,786
‫یه مُهره قابل اعتماده

378
00:28:52,786 --> 00:28:57,791
‫آره، آفرین. تلاش خوبی بود.
‫مشخصاتش رو به سازمان ضدجاسوسی دادم

379
00:28:57,791 --> 00:29:00,377
‫خوش به حالت!
‫اون بالا بالاها آشنا داری

380
00:29:00,377 --> 00:29:04,006
‫- آره، و اسمش گزارش نشده
‫- خب، معلومه که نشده

381
00:29:04,798 --> 00:29:08,309
‫به منطقۀ گرگ‌ومیش خوش اومدی!
‫نه که اصلاً به تو ربطی داشته باشه!

382
00:29:08,334 --> 00:29:10,596
‫تو علناً به طرف چند بسته پول دادی

383
00:29:10,596 --> 00:29:12,598
‫- نمی‌دونم این اطلاعات رو...
‫- در ازاش چی بهت می‌رسه؟

384
00:29:12,598 --> 00:29:13,974
‫- از کجا گیر میاری
‫- مواد؟

385
00:29:14,474 --> 00:29:16,231
‫یا چی؟ چی بهت می‌رسه دقیقاً؟

386
00:29:16,256 --> 00:29:18,842
‫کافیه! خب؟

387
00:29:20,731 --> 00:29:22,636
‫دارم با زبون خوش ازت خواهش می‌کنم

388
00:29:24,985 --> 00:29:27,163
‫رفتی سراغ پسرم!

389
00:29:28,989 --> 00:29:32,951
‫رفیقت، کیم، توی کولۀ یه
‫بچۀ ۱۲ ساله شیشه جاساز کرده

390
00:29:35,704 --> 00:29:37,619
‫جوری رفتار نکن که انگار از ماجرا بی‌خبری

391
00:29:37,644 --> 00:29:39,124
‫چرا باید سراغ پسرت برم؟

392
00:29:39,124 --> 00:29:40,504
‫اوه، معلومه...

393
00:29:43,754 --> 00:29:47,883
‫فقط ولش کن بره، خب؟
‫این... رفتارت رو می‌بینی؟ عقلانی نیست

394
00:29:47,883 --> 00:29:50,510
‫خرید هروئین از فرش‌فروشی هم عقلانی نیست

395
00:29:52,304 --> 00:29:54,898
‫تونی چی؟ هان؟

396
00:29:54,923 --> 00:29:58,285
‫خیلی خوب توی «یگان ۶۲ام» تو جا شده، نه؟
‫(پیاده‌نظام‌های ارتش بریتانیا در جبهۀ غرب)

397
00:29:58,310 --> 00:30:01,396
‫جبهه سیاه؟
‫اشتباه می‌کنی، خیلی اشتباه می‌کنی

398
00:30:03,065 --> 00:30:05,324
‫تونی نفوذیه

399
00:30:05,608 --> 00:30:08,486
‫- نه
‫- آره، همیشه همین بوده

400
00:30:08,820 --> 00:30:11,156
‫نه، حتی وقتی اومد عضو نیروها نبود

401
00:30:11,156 --> 00:30:14,743
‫آره، می‌دونم. چون مستقیم از
‫نیروهای «کلداستریم» استخدامش کردیم

402
00:30:18,830 --> 00:30:22,834
‫ارول متیس.
‫تمام این‌ها راجع‌به اونه، نه؟

403
00:30:25,128 --> 00:30:28,746
‫اون پرونده منصفانه
‫و بدون جهت‌گیری بررسی شد

404
00:30:28,771 --> 00:30:30,007
‫قاتل هم گرفتیم

405
00:30:30,032 --> 00:30:31,946
‫نه، تو فقط یه اعتراف گرفتی

406
00:30:32,604 --> 00:30:34,397
‫فقط ولش کن بره

407
00:30:37,224 --> 00:30:40,227
‫شرمنده، می‌دونم که شب خیلی سختی داشتی

408
00:30:40,373 --> 00:30:42,068
‫می‌دونی... نه!

409
00:30:44,523 --> 00:30:48,902
‫اونی که صندلی عقب ماشینتـه، شغل توئه!

410
00:30:50,737 --> 00:30:53,824
‫دی‌ان‌اِی پسرم توی پایگاه ملی پلیسه!

411
00:30:55,450 --> 00:30:57,407
‫تا ابد تو پرونده‌ش ثبت می‌شه

412
00:31:09,840 --> 00:31:13,358
‫ببین، من می‌تونم توی این مورد کمکت کنم،
‫می‌تونم از یکی بخوام حلش کنه

413
00:31:16,680 --> 00:31:18,149
‫ولی می‌دونی...

414
00:31:21,435 --> 00:31:22,686
‫بذار بره

415
00:31:39,620 --> 00:31:42,247
‫بیرون، پیاده شو

416
00:31:45,709 --> 00:31:48,420
‫چیه؟ نمی‌تونم راه برم.
‫نمی‌بینی چقدر سرده؟

417
00:31:50,005 --> 00:31:53,050
‫خدایا، کارگر آخرت سرِ چی مُرد؟

418
00:32:17,407 --> 00:32:19,660
‫سلام. کیم هست؟

419
00:32:21,119 --> 00:32:22,704
‫- اون...
‫- بذار بیاد

420
00:32:22,704 --> 00:32:23,789
‫هی

421
00:32:29,962 --> 00:32:33,799
‫پس فکر کردی خیلی هوشمندانه‌ست
‫توی کولۀ یه بچۀ ۱۲ ساله مواد جاساز کنی!

422
00:32:34,383 --> 00:32:36,176
‫نه، این اتفاقی نبود که افتاد

423
00:32:36,843 --> 00:32:38,072
‫سوییچ ماشین رو بردار

424
00:32:39,263 --> 00:32:40,681
‫می‌تونم لباسمو عوض کنم؟

425
00:32:42,474 --> 00:32:43,934
‫می‌شه کُتم رو بیاری؟ مرسی

426
00:32:57,611 --> 00:32:59,805
‫توی کدوم جهان، کدوم منظومه واسه اینکه...

427
00:32:59,830 --> 00:33:01,731
‫«حساب کار دستش بیاد» این کارو می‌کنن؟

428
00:33:02,828 --> 00:33:05,601
‫حواست کجاست؟ توی مُشتم بود

429
00:33:05,747 --> 00:33:07,749
‫- سراغ تونی رفته بود
‫- دقیقاً

430
00:33:07,749 --> 00:33:09,293
‫خب، پس یا اونه یا ما!

431
00:33:09,293 --> 00:33:13,005
‫من می‌تونستم به جرم
‫اذیت و آزارِ یه معلول دستگیرش کنم

432
00:33:13,714 --> 00:33:15,797
‫یه همکارِ پلیس!
‫کارش تموم بود، دخلش اومده بود

433
00:33:15,822 --> 00:33:17,651
‫داشت بار و بندیلش رو جمع می‌کرد بره

434
00:33:17,676 --> 00:33:20,434
‫می‌رفت یه مددکار اجتماعی بشه یا هرچی

435
00:33:20,459 --> 00:33:22,147
‫حالا ببین به کجا رسیدیم

436
00:33:22,306 --> 00:33:23,807
‫همه فکر می‌کنن دختره رو اعصابه

437
00:33:23,807 --> 00:33:25,462
‫چطور می‌تونی باز حرف بزنی!

438
00:33:25,851 --> 00:33:28,565
‫بابا بیخیال، اون زمان
‫کارهای از این بدتری هم کردیم

439
00:33:29,479 --> 00:33:32,107
‫کار ما همینه، خب؟ من...

440
00:33:32,107 --> 00:33:35,444
‫چون خودت دوست نداری،
‫خیلی چیزها رو بهت نمی‌گم

441
00:33:36,486 --> 00:33:40,449
‫ولی هواتو دارم، همیشه داشتم.

442
00:33:40,974 --> 00:33:43,334
‫دغدغۀ من همیشه محافظت از تو بوده

443
00:33:47,164 --> 00:33:48,165
‫خیلی‌خب

444
00:33:49,833 --> 00:33:50,834
‫باشه

445
00:33:53,462 --> 00:33:54,546
‫آره، باشه

446
00:33:59,384 --> 00:34:02,720
‫یادته ازت پرسیم می‌تونم با ماشینت
‫یه دوری بزنم؟ یادت میاد؟

447
00:34:04,651 --> 00:34:06,093
‫دیگه چی تو سرته؟

448
00:34:07,434 --> 00:34:09,186
‫الان هم زمان خوبیه

449
00:34:26,370 --> 00:34:28,412
‫هی، هی، هی، هی!

450
00:34:28,412 --> 00:34:29,539
‫وایسا، وایسا!

451
00:34:32,709 --> 00:34:35,545
‫چه مرگته؟ گه زدی بهش

452
00:34:36,135 --> 00:34:38,006
‫فرمونش حرف نداره

453
00:34:42,177 --> 00:34:43,845
‫چه مرگته؟

454
00:34:44,972 --> 00:34:47,057
‫پول ندارم درستش کنم!

455
00:34:49,995 --> 00:34:52,885
‫پس بهتره سوار ماشینی شی
‫که وسعش رو داری

456
00:34:55,440 --> 00:34:56,441
‫ولی این...

457
00:34:58,527 --> 00:35:01,405
‫مشکلی نیست، عزیزم.
‫خب؟ تو برو بخواب

458
00:35:15,502 --> 00:35:18,297
‫- این هم از خونه
‫- مرسی. آره، عالیه

459
00:35:18,297 --> 00:35:21,300
‫از دن هگرتی تشکر کن.
‫اون پول پیش رو داد

460
00:35:23,224 --> 00:35:25,475
‫سفارشات مخصوص شرکت «ایکه‌آ»

461
00:35:25,500 --> 00:35:28,629
‫این‌جوری کسی وقتی لباس تولدت
‫رو پوشیدی توی خونه‌ت فضولی نمی‌کنه

462
00:35:28,765 --> 00:35:31,101
‫اینم کلید قلمروی پادشاهیت.
‫موفق باشی

463
00:35:36,273 --> 00:35:37,860
‫چه بوی گهی هم می‌داد

464
00:35:46,074 --> 00:35:47,075
‫چیه این؟

465
00:35:51,079 --> 00:35:55,876
‫می‌دونی، هروقت بارونی چیزی اومد،
‫بیای اینجا بمونی

466
00:36:00,213 --> 00:36:01,506
‫چرا انقدر باهام مهربونی؟

467
00:36:01,506 --> 00:36:02,758
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

468
00:36:05,010 --> 00:36:06,011
‫ازم خوشت میاد؟

469
00:36:07,763 --> 00:36:08,597
‫آره

470
00:36:10,057 --> 00:36:14,593
‫خب، اشتباه می‌کنی.
‫من به درد تو نمی‌خورم. می‌دونی؟

471
00:36:24,863 --> 00:36:25,864
‫بیا

472
00:36:27,282 --> 00:36:28,367
‫جیک، گوش کن...

473
00:36:30,118 --> 00:36:34,122
‫بعضی وقت‌ها مردم... پلیس‌ها ممکنه...

474
00:36:40,045 --> 00:36:41,838
‫- پلیس‌ها ممکنه حدس و گمانی بزنن
‫- خب

475
00:36:42,965 --> 00:36:45,801
‫حدس و گمان‌هایی که از روی پیش‌داوریه

476
00:36:49,680 --> 00:36:51,848
‫و اینجور پلیس‌ها...

477
00:36:51,848 --> 00:36:55,143
‫به تو به چشم یه پسربچۀ مهربون
‫نگاه نمی‌کنن که ممکنه...

478
00:36:55,143 --> 00:36:56,478
‫مامان، بیخیال

479
00:36:58,730 --> 00:37:00,555
‫اون‌ها تو رو یه پسربچۀ سیاه‌پوست می‌بینن

480
00:37:01,650 --> 00:37:02,901
‫و خب...

481
00:37:05,946 --> 00:37:07,030
‫نژادپرستن

482
00:37:10,617 --> 00:37:11,868
‫آره

483
00:37:14,121 --> 00:37:18,458
‫فقط می‌خوام بدونی اگه روزی برات دردسر
‫درست کردن چطور از خودت محافظت کنی

484
00:37:18,458 --> 00:37:20,586
‫- مامان، نیازی به این کارها نیست...
‫- نه، گوش بده، نیازه

485
00:37:21,086 --> 00:37:23,151
‫- این چیزها رو می‌دونم
‫- خب؟ گوش بده به من

486
00:37:24,339 --> 00:37:28,135
‫باید باهوش باشی

487
00:37:30,171 --> 00:37:31,754
‫پس کلاه هودی رو سرت نذار

488
00:37:32,347 --> 00:37:36,935
‫دست‌هاتو توی جیبت نکن.
‫اگه پلیس جلوت سبز شد در نرو

489
00:37:37,561 --> 00:37:41,189
‫مؤدب باش و بگو که مادرت هم پلیسه

490
00:37:48,989 --> 00:37:52,117
<i>‫دوریس، منم جون! ببین...</i>

491
00:37:53,035 --> 00:37:55,871
<i>‫مشکلی نداره من و سونیا
‫دیروقت یه سر بهت بزنیم؟</i>

492
00:37:57,247 --> 00:37:58,957
<i>‫باید یه چیزی رو بهت بگیم</i>

493
00:38:00,709 --> 00:38:04,358
<i>‫چیزی که حقته راجع‌به ارول بدونی</i>

494
00:38:06,465 --> 00:38:07,883
<i>‫راجع‌به پسرت</i>

495
00:39:40,893 --> 00:39:42,853
‫- سلام
‫- بیاین داخل

496
00:40:37,449 --> 00:40:41,411
‫این صدای کارلائه.
‫همون خانمی که دنبالش بودیم

497
00:40:43,705 --> 00:40:48,126
<i>‫خیلی وقت پیش یه دوست‌دختری داشته
‫درست مثل خودم</i>

498
00:40:49,628 --> 00:40:52,647
<i>‫می‌گفت زنیکۀ نفهم،
‫هیچوقت گوشش بدهکار نبود</i>

499
00:40:52,734 --> 00:40:55,558
<i>‫هیچوقت نتونست راضی نگه‌ش داره</i>

500
00:40:56,802 --> 00:40:59,435
<i>‫دقیقاً با همون چاقویی که
‫الان بهم آسیب رسونده...</i>

501
00:40:59,462 --> 00:41:01,715
<i>‫چندین بار به اون دختره هم ضربه زده بود</i>

502
00:41:02,391 --> 00:41:03,882
<i>‫الانم مُرده</i>

503
00:41:04,393 --> 00:41:05,811
‫می‌دونی اسمش چی بود؟

504
00:41:05,811 --> 00:41:08,647
‫بعد حالا نشسته پُزش رو میده

505
00:41:09,231 --> 00:41:14,861
<i>‫یه آقایی به خاطر کشتن دختره،
‫به ۲۴ سال حبس محکوم شده</i>

506
00:41:14,861 --> 00:41:17,906
<i>‫خواهش می‌کنم اسم دوست‌پسرت رو بهم بده</i>

507
00:41:17,906 --> 00:41:22,786
<i>‫نه، نه، نه،
‫همش تکرار می‌کنه این یارو...</i>

508
00:41:23,537 --> 00:41:26,391
<i>‫که توی زندون «وایت‌کراس»ـه</i>

509
00:41:26,416 --> 00:41:28,744
<i>‫می‌گه خیلی بی‌عرضه‌ست و...</i>

510
00:41:29,668 --> 00:41:30,669
<i>‫خانم؟</i>

511
00:42:06,410 --> 00:42:35,410
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

