﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:08,630
<i>‫تابستونی که مُرد</i>

2
00:00:10,630 --> 00:00:11,800
<i>‫توضیح دادنـش...</i>

3
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
<i>‫توضیحش سخته</i>

4
00:00:16,970 --> 00:00:18,100
<i>‫باید می‌بودی و می‌دیدی</i>

5
00:00:24,650 --> 00:00:28,770
‫<i>می‌دونی فرق بین نظم
‫و هرج و مرج مطلق چیه؟</i>

6
00:00:34,030 --> 00:00:35,990
<i>‫یه شیشۀ پنج میلی‌متری</i>

7
00:00:40,080 --> 00:00:41,200
‫گورتون رو گم کنید!

8
00:00:42,910 --> 00:00:45,620
<i>‫دقیقاً به ضخامتِ ویترینِ مغازه‌ها</i>

9
00:00:46,330 --> 00:00:47,500
<i>‫فقط همین</i>

10
00:00:48,250 --> 00:00:49,590
‫یالا! برگردید!

11
00:00:49,590 --> 00:00:52,090
<i>‫خب، همون تابستون
‫شیشه‌ها رو می‌شکستن</i>

12
00:00:53,170 --> 00:00:56,340
<i>‫هر شب هر شب پشت سر هم</i>

13
00:00:57,550 --> 00:01:02,390
<i>‫و ارول خانتـون،
‫هم باهاشون هم‌دست بود</i>

14
00:01:55,400 --> 00:01:59,320
<i>‫سه هفته
‫بعد از این جریانات...</i>

15
00:02:08,540 --> 00:02:09,670
<i>‫یه خانمی تماس می‌گیره</i>

16
00:02:09,670 --> 00:02:12,670
<i>‫طبقۀ پایین توی یکی از آپارتمان‌ها دعوا شده</i>

17
00:02:12,670 --> 00:02:14,300
<i>‫دختره داره جیغ و داد می‌کشه</i>

18
00:02:14,300 --> 00:02:16,220
<i>‫انگار یه آقایی داره در رو از جا می‌کَنه!</i>

20
00:02:41,160 --> 00:02:43,370
‫بسیارخب. حواستون به جلو باشه.
‫به من نگاه کنید.

21
00:02:44,580 --> 00:02:45,700
‫به من نگاه کنید. به جلو نگاه کنید.

22
00:02:45,700 --> 00:02:48,080
‫- به جلو نگاه کنید. به من نگاه کنید.
‫- یالا پَت

23
00:02:50,120 --> 00:02:52,790
‫آتش نشانی؟
‫سرجات بمون

24
00:02:52,790 --> 00:02:55,170
‫- به من نگاه کن
‫- بیدار شو، پَت

25
00:02:55,170 --> 00:02:57,800
‫بیدار شو. چشم‌هات رو وا کن، پَت.
‫بجنب.

26
00:02:58,510 --> 00:02:59,880
‫پَت!

27
00:03:06,138 --> 00:03:08,757
‫«ســوءپیشینه»
‫[فصل اول، قسمت هفتم]

28
00:03:08,781 --> 00:03:13,781
‫‫♪ آهنگ Just Me and You ♪
‫♪ از Dreamliners ♪

29
00:03:14,805 --> 00:03:30,928
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

30
00:03:32,952 --> 00:03:40,076
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

31
00:03:52,100 --> 00:03:53,770
<i>‫داری می‌ترسونیش. بیا اینجا.</i>

32
00:03:53,770 --> 00:03:55,810
<i>‫پس، خوشت اومده ازش لیزا جان؟</i>

33
00:03:55,810 --> 00:03:57,110
‫لیزا؟

34
00:03:58,110 --> 00:04:00,240
<i>‫آره، دوستش دارم</i>

35
00:04:02,280 --> 00:04:05,570
<i>‫خب، نظرت چیه؟ بابا؟</i>

36
00:04:09,410 --> 00:04:10,500
<i>‫بابا؟</i>

37
00:04:10,500 --> 00:04:13,120
‫آره، من... آره، دارم نگاه می‌کنم

38
00:04:13,120 --> 00:04:14,250
<i>‫خب؟</i>

39
00:04:14,250 --> 00:04:16,170
‫خوبه. واقعاً خوبه، آره.

40
00:04:17,250 --> 00:04:19,420
‫راستی، قرارمون یادت نره‌ها، خب؟

41
00:04:19,420 --> 00:04:24,550
‫دیگه شد مالِ تو.
‫پس، یعنی خودت باید ببریش پیاده‌روی.

42
00:04:24,550 --> 00:04:27,510
‫خودت باید بهش غذا بدی.
‫مسئولیتـش با خودته. خب؟

43
00:04:30,020 --> 00:04:34,100
‫ببین، انجام دادن کارهای باحال چیز بدی نیست

44
00:04:35,520 --> 00:04:37,360
‫می‌دونی که خیلی هم کار درستیه

45
00:04:38,150 --> 00:04:39,690
‫اصلاً خجالت نداره

46
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
‫لیزا؟

47
00:04:43,030 --> 00:04:44,660
‫ببین، مادرتم همچین طرز فکری داشت

48
00:04:46,490 --> 00:04:49,410
‫تموم هم و غمـش این بوده
‫که تو لبت خندون باشه

49
00:04:52,370 --> 00:04:54,000
<i>‫کی از سرکار برمی‌گردی؟</i>

50
00:04:54,920 --> 00:04:56,460
‫خب، خیلی زود

51
00:04:57,920 --> 00:05:01,710
<i>‫دیشب و پریشب هم همینو گفتی</i>

52
00:05:03,760 --> 00:05:06,640
‫آره، ولی قول می‌دم
‫زودی بیام خونه پیشت

53
00:05:07,680 --> 00:05:09,100
<i>‫شب خوش، بابایی</i>

54
00:05:10,430 --> 00:05:11,850
‫شبت بخیر، عزیزدلـم

55
00:05:15,850 --> 00:05:17,600
<i>‫ارول متیس،
‫شما مظنون پروندۀ قتل</i>

56
00:05:17,600 --> 00:05:19,900
‫آدلاید باروز هستید و بازداشتید
‫مجبور نیستید که حرفی بزنید

57
00:05:19,900 --> 00:05:22,190
‫ولی اگه مطلبی رو بیان کنید،
‫ممکنه بعنوان مدرک برعلیه شما استفاده بشه

58
00:05:22,190 --> 00:05:24,860
‫ولـش کنید! کافیه!

59
00:05:24,860 --> 00:05:26,950
‫- پتی!
‫- دستبند بزنیدش

60
00:05:26,950 --> 00:05:28,490
‫- پتی
‫- آروم باش، عزیزم

61
00:05:28,990 --> 00:05:30,450
‫- بجنب
‫- مامان!

62
00:05:30,450 --> 00:05:31,910
‫من هم باهات میام

63
00:05:32,620 --> 00:05:33,750
‫درست پشت‌سرتم

64
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
<i>‫پس، دوست‌پسره رو دستگیر کردی</i>

65
00:05:35,750 --> 00:05:37,420
<i>‫خوبه. بسیارخب.</i>

66
00:05:37,420 --> 00:05:40,540
<i>‫۲۴‏ ساعت تا ورودِ مسئولین
‫قوانین حقوق شهروندی وقت داریم</i>

67
00:05:41,380 --> 00:05:42,920
‫ما پشت پرده حمایتت می‌کنیم، دن

68
00:05:42,920 --> 00:05:46,180
‫این حرف یعنی چی؟
‫منظورم «پشت پرده» بودنه

69
00:05:46,970 --> 00:05:48,550
‫چرا این پرونده با بقیه فرق داره؟

70
00:05:48,550 --> 00:05:52,510
‫خب، جنجال زیادی حول محور این پرونده به پا شده

71
00:05:52,510 --> 00:05:54,470
‫جنجال؟ جنجال چرا؟

72
00:05:54,470 --> 00:05:57,350
می‌خوان درس عبرتی بشه برای ملت

73
00:05:57,350 --> 00:05:59,810
‫خب، بخاطر اتفاقاتی که اخیراً رخ داده
‫وجهۀ اجتماعی‌مون خیلی خدشه‌دار شده

74
00:05:59,810 --> 00:06:02,610
‫درس عبرت؟ بخاطر اعتراضاته پس

75
00:06:03,190 --> 00:06:04,480
‫خب، خودت یکم فکر کن

76
00:06:05,440 --> 00:06:07,507
‫پنج شبِ تموم دله‌دزدی کردن
‫و همه‌جا رو به آتش کشیدن،

77
00:06:07,532 --> 00:06:09,675
‫خدا می‌دونه دیگه چه کارهایی که نکردن

78
00:06:09,700 --> 00:06:10,910
‫یا خدا

79
00:06:10,910 --> 00:06:13,080
‫چرا روایت‌ها رو تغییر ندیم؟

80
00:06:13,080 --> 00:06:14,160
‫داستان همینـه

81
00:06:14,160 --> 00:06:15,250
‫دستگیرشون کنیم

82
00:06:15,950 --> 00:06:17,620
‫و بکنیمشون آدم بدۀ ماجرا
‫هدف‌مون همینه؟

83
00:06:17,620 --> 00:06:19,500
‫- داستان همینـه دیگه، درسته؟
‫- نه

84
00:06:19,500 --> 00:06:21,960
‫فقط... دارم زمینه‌سازی می‌کنم

85
00:06:22,750 --> 00:06:24,380
‫ریش و قیچی دستِ خودته

86
00:06:26,550 --> 00:06:28,590
<i>‫لباس‌ها و دست‌هاش خونی بودن؟</i>

87
00:06:29,180 --> 00:06:31,430
‫بله، سر تا پاش خونِ مقتول بوده

88
00:06:31,430 --> 00:06:33,510
‫خب، این که دلیل بر قاتل بودنـش نیست، درسته؟

89
00:06:33,510 --> 00:06:35,560
‫شاید دختره رو بغل کرده

90
00:06:35,560 --> 00:06:37,680
‫- آره، حتماً
‫- هی، هی. مطمئن باش مطرحش می‌کنن

91
00:06:37,680 --> 00:06:40,650
‫الان می‌رسه. توی ماشینه.
‫بچه پشت نشسته.

92
00:06:40,650 --> 00:06:42,150
‫و بوم

93
00:06:42,150 --> 00:06:43,570
‫سابقۀ خشونت داشته؟

94
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
‫آره، سال ۲۰۰۵ یکی از همسایه‌ها به پلیس خبر داده.
‫بچه‌سال بود... دیگه جیم نزد.

95
00:06:48,200 --> 00:06:50,360
‫- گزارش رو می‌دی ببینم؟
‫- آره، حتماً

96
00:06:50,950 --> 00:06:54,160
‫با پدرش دعوا افتاده بود،
‫دیگه پدرشم ازش شکایتی نکرد

97
00:06:54,830 --> 00:06:58,370
‫خودش با مقتول چی؟
‫یا با دوست‌دختر قبلیـش؟

98
00:06:58,370 --> 00:06:59,750
‫- یا پسره؟ اسمش...
‫- پاتریکه

99
00:06:59,750 --> 00:07:01,380
‫- سابقه‌ داشته؟
‫- خیر

100
00:07:01,380 --> 00:07:04,500
‫ولی توی اتاقـش بود و در هم قفل بود،
‫کلید اتاقش هم پیدا نشد

101
00:07:04,500 --> 00:07:05,630
‫حتماً شنیده چه خبر شده

102
00:07:05,630 --> 00:07:07,340
‫شک نکن طفلکی
‫ریز و بَمِ جریانات رو شنیده

103
00:07:07,340 --> 00:07:08,880
‫دختره هیچ کس و کاری نداشته؟

104
00:07:08,880 --> 00:07:12,090
‫نه، رسماً دولت خرج و مخارجش رو می‌داده.
‫قطعاً کسی رو نداشته.

105
00:07:12,090 --> 00:07:14,720
‫- مطمئنید پدرش نیست؟
‫- صد در صد

106
00:07:15,220 --> 00:07:20,140
‫پاتریک نتیجۀ یه شب...
‫مستی بود که ظاهراً دیگه هم تکرار نشد

107
00:07:20,140 --> 00:07:21,270
‫اتفاق تازه‌ای نیست

108
00:07:21,850 --> 00:07:23,940
‫خب، ظاهراً مامانه سیاه‌پوست می‌پسندیده

109
00:07:23,940 --> 00:07:25,440
‫بیخیال بابا، مسخره‌ش که نکردم

110
00:07:25,440 --> 00:07:28,780
‫دارم می‌گم
‫هرکسی یه مدلی‌ش رو دوست داره دیگه

111
00:07:29,360 --> 00:07:31,700
‫جز خودم،
سوراخ باشه، حالا هرچی باشه

112
00:07:32,570 --> 00:07:36,830
‫خیلی‌خب، دوربین‌های مداربسته
‫رو بعنوان مدرک نشون‌شون می‌دیم، خب؟

113
00:07:36,830 --> 00:07:39,540
‫بعلاوه، شاهد لازمم.
‫از کسی که با اورژانس تماس گرفت

114
00:07:39,540 --> 00:07:41,670
‫شهادت بگیرید که
‫ارول توی آپارتمان بوده یا نه

115
00:07:41,670 --> 00:07:44,170
‫هرکسی که از آپارتمان خارج شده
‫رو پیدا کنید و باهاش مصاحبه کنید

116
00:07:44,170 --> 00:07:46,420
‫هرکسی که توی محله‌شون سابقۀ
‫خشونت داشته رو بازخواست کنید

117
00:07:46,420 --> 00:07:49,970
‫نمونۀ دی‌ان‌ایِ هرکسی که توی آپارتمان بوده رو می‌خوام
‫می‌دونم خواسته‌هام زیاد شده،

118
00:07:49,970 --> 00:07:52,220
‫ولی اگه سریع اقدام کنیم،
‫می‌تونیم با شواهد موجود اثباتش کنیم

119
00:07:52,220 --> 00:07:54,890
‫- مگر اینکه داوطلبانه اعتراف کنه
‫- شاید

120
00:07:54,890 --> 00:07:57,510
‫رئیس، شرمنده... ولی...

121
00:07:57,510 --> 00:07:59,220
‫مشکلت چیه الان؟

122
00:07:59,220 --> 00:08:03,650
‫مشکلم؟
‫مشکلِ من، شدت این جراحاته تونی

123
00:08:04,230 --> 00:08:07,320
‫آثار گازگرفتگی رو ندیدی؟
‫یهویی از رو هوا پدیدار نشد که

124
00:08:07,320 --> 00:08:09,230
‫این یارو حتی یه چاقو هم تو جیبش نداره

125
00:08:09,230 --> 00:08:11,570
‫- از کجا معلوم؟
‫- از کجا معلــوم؟

126
00:08:11,570 --> 00:08:14,490
‫پلیس ۹ دفعه جلوش و گرفت و گَشتِـش
‫نُه دفعه

127
00:08:14,490 --> 00:08:16,240
‫یه بارم چیزی همراهش نبوده

128
00:08:16,240 --> 00:08:17,990
‫پس، مشکل من...

129
00:08:17,990 --> 00:08:21,250
‫مشکل من اینه که
‫هیچ مدرکی پیدا نمی‌کنم تونی

130
00:08:21,250 --> 00:08:23,750
‫سابقۀ خشونتش رو بیار ببینم

131
00:08:23,750 --> 00:08:26,340
‫خب؟ راضی شدید؟
‫خیلی هم عالی

132
00:08:35,680 --> 00:08:38,390
‫خب، قبل از شروع،
‫موکل بنده...

133
00:08:38,390 --> 00:08:41,600
اظهاراتِ مختصری رو مکتوب کرده
‫که ازم خواسته براتون بخونم

134
00:08:41,600 --> 00:08:43,810
‫«من باب تحقیقات شما در زمینۀ پروندۀ

135
00:08:43,810 --> 00:08:45,100
‫قتل دوست‌دخترم آدلاید باروز

136
00:08:45,100 --> 00:08:49,270
‫در ۲۰اُم سپتامبر ۲۰۱۱،
‫آمادگی خود را اعلام می‌دارم

137
00:08:49,270 --> 00:08:52,400
‫اما در نتیجۀ ضربۀ روحیِ وارده
‫به علت مرگ ایشان،

138
00:08:52,400 --> 00:08:56,370
‫هیچگونه خاطره‌ای
‫از لحظۀ ورودم به خونه‌م در

139
00:08:56,370 --> 00:08:58,990
‫آپارتمان ۶۱۶ منینگ‌هم،

140
00:08:58,990 --> 00:09:01,660
‫تا به‌هوش اومدنم در بیمارستان ندارم»

141
00:09:03,290 --> 00:09:05,500
‫بسیارخب، اظهارات‌تون رو

142
00:09:05,500 --> 00:09:07,460
‫به همراه نتایج اِم‌آرآی در نظر می‌گیرم،

143
00:09:07,460 --> 00:09:09,800
‫که نشون می‌ده هیچگونۀ
‫ضربه‌ای به سرتون وارد نشده

144
00:09:12,710 --> 00:09:14,300
‫متوجه هستید
‫علت حضورتون در اینجا چیه،

145
00:09:15,510 --> 00:09:16,890
‫آقای متیس؟

146
00:09:16,890 --> 00:09:19,720
‫آدلاید باروز،
‫که به مدت پنج سال در کنار هم بودید،

147
00:09:19,720 --> 00:09:23,100
‫در محل سکونت‌تون،
‫در آپارتمان ۶۱۶ منینگ‌هم

148
00:09:23,100 --> 00:09:25,940
‫با ضربات چاقو به قتل رسیده

149
00:09:25,940 --> 00:09:29,150
‫علاوه بر مطالب گفته شده
‫و زمان تخمینیِ قتل خانم باروز،

150
00:09:29,150 --> 00:09:31,820
‫آقای متیس مدعی هستن
‫که در اون زمان در آپارتمان حضور نداشتن

151
00:09:31,820 --> 00:09:33,690
‫درواقع دنبال کار بودن

152
00:09:35,490 --> 00:09:36,490
‫کار؟

153
00:09:37,320 --> 00:09:38,490
‫پس یادتون میاد؟

154
00:09:38,490 --> 00:09:39,620
‫قبلـش رو که یادمه

155
00:09:39,620 --> 00:09:40,990
‫بسیارخب. کجا بودید دقیقاً؟

156
00:09:40,990 --> 00:09:43,250
‫پیرایشگاه وی‌آی‌پی.
‫یه سلمونیه.

157
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
‫آها، سلمونیه

158
00:09:46,500 --> 00:09:47,540
‫کسی شما رو دیده؟

159
00:09:47,540 --> 00:09:49,960
‫اونجا که بودید،
‫با کسی هم صحبت کردید؟

160
00:09:49,960 --> 00:09:53,420
‫- بله
‫- آقایی به اسم «مصطفی دمیر»

161
00:10:00,640 --> 00:10:01,850
‫مصطفی دمیر

162
00:10:09,770 --> 00:10:10,940
‫چجوریه که ما خبر نداشتیم؟

163
00:10:10,940 --> 00:10:13,320
‫قبل اینکه بریم داخل،
‫با کاردونا صحبت کردم قربان

164
00:10:13,320 --> 00:10:14,900
‫یه کلمه هم چیزی از شاهد نگفت

165
00:10:14,900 --> 00:10:17,950
‫خیلی‌خب
‫حالا، دوتایی برید اونجا

166
00:10:17,950 --> 00:10:19,780
‫این مصطفی نام رو پیداش کنید

167
00:10:19,780 --> 00:10:21,950
‫ناامیدت نمی‌کنیم.
‫نگران نباش، رئیس.

168
00:10:21,950 --> 00:10:24,620
‫نه، نه کیم
‫حقایق رو می‌خوام

169
00:10:24,620 --> 00:10:26,330
‫تمام و کمال درموردش بدونیم
‫بهتر از اینه که موش و گربه بازی

170
00:10:26,330 --> 00:10:28,750
‫- راه بندازیم، خب؟
‫- بله

171
00:10:29,750 --> 00:10:32,250
‫معاون رئیس پشت خطه، قربان

172
00:10:32,250 --> 00:10:33,920
‫سه دفعه زنگ زده

173
00:10:48,940 --> 00:10:52,020
<i>‫معاون بلوم‌ام، دن.
‫خبر دستگیری معرکه بود.</i>

174
00:10:52,020 --> 00:10:53,400
<i>‫می‌خواستم واست آرزوی موفقیت بکنم</i>

175
00:10:53,400 --> 00:10:56,570
<i>‫همونطوری که می‌دونی،
‫مورد توجه عموم قرار گرفتیم و...</i>

176
00:11:09,370 --> 00:11:11,210
<i>‫بابا کجایی؟</i>

177
00:11:11,960 --> 00:11:15,500
<i>‫خودت گفتی... بهم قول دادی که
‫درمورد املت به مارسلا بگی</i>

178
00:11:17,710 --> 00:11:19,090
<i>‫دوباره لاری‌ام، دن</i>

179
00:11:19,090 --> 00:11:21,430
<i>‫- خواستم دوباره بگم، اگه چیزی نیاز داشتی...
‫- املت؟</i>

180
00:11:21,430 --> 00:11:23,760
‫آها، املت رو می‌گی، آره.
‫خیلی‌خب، فهمیدم.

181
00:11:23,760 --> 00:11:26,850
‫- می‌شه گوشی رو بدی مارسلا؟
<i>‫- باشه</i>

182
00:11:26,850 --> 00:11:29,270
‫- مرسی خوشگلـم
<i>‫- بنده با سربازرس هگرتی کار دارم</i>

183
00:11:29,270 --> 00:11:30,560
<i>‫از بخش روابط عمومی تماس می‌گیرم</i>

184
00:11:30,560 --> 00:11:32,600
<i>‫ببینید، من باب جمله‌بندیِ...</i>

185
00:11:33,360 --> 00:11:34,520
‫- مارسلا
<i>‫- الو؟</i>

186
00:11:34,520 --> 00:11:35,860
‫گوش بده،
‫می‌خواستم بهت بگم،

187
00:11:35,860 --> 00:11:38,030
‫فکر می‌کردم قبلاً با همدیگه
‫درموردش صحبت کردیم، ولی...

188
00:11:38,030 --> 00:11:40,110
‫- گوجه ممنوع
‫- کلاً ممنوع؟

189
00:11:40,110 --> 00:11:41,200
‫آره، کلاً ممنوعه

190
00:11:41,200 --> 00:11:42,870
‫<i>بازم منـم، دن</i>

191
00:11:43,530 --> 00:11:45,450
‫<i>ببین، برای متهم کردنِ این یارو
‫به جایی رسیدیم؟</i>

192
00:11:48,660 --> 00:11:51,290
‫می‌شه لیزا رو وصل کنی، لطفاً؟
‫خیلی ممنونـم

193
00:11:51,290 --> 00:11:53,880
‫سلام، عزیزم
‫آره، حل شد... باهاش صحبت کردم

194
00:11:56,920 --> 00:11:58,460
<i>‫کِی میای خونه؟</i>

195
00:11:59,010 --> 00:12:02,010
‫زود

196
00:12:05,010 --> 00:12:07,430
‫مصطفی دمیر توی اتاق چهارمه، آقا

197
00:12:07,430 --> 00:12:08,720
‫تونی و کیم می‌گن

198
00:12:08,720 --> 00:12:11,520
‫خودتون می‌خواید بازجویی کنید
‫یا که مشکلی نداره خودشون شروع کنن؟

199
00:12:12,560 --> 00:12:13,400
‫آره

200
00:12:13,400 --> 00:12:15,520
‫یعنی خودتون بازجویی می‌کنید
‫یا بچه‌ها شروع کنن؟

201
00:12:16,150 --> 00:12:18,480
‫خودشون شروع کنن. راستی، دنیز؟

202
00:12:19,650 --> 00:12:21,530
‫از کارمندهای شیفت
‫بیمارستان سینت لوک پرس‌وجو کنید

203
00:12:21,530 --> 00:12:23,240
‫کی توی بیمارستان رفته ملاقاتـش؟

204
00:12:23,740 --> 00:12:27,660
‫مثلاً باباش رفته یا نه؟
‫چقدر مونده و چند دفعه رفته

205
00:12:56,400 --> 00:12:57,230
‫هگرتی هستم

206
00:12:57,230 --> 00:13:00,030
<i>‫سلام، بنده جولی از
‫بیمارستان سینت لوک تماس می‌گیرم</i>

207
00:13:00,730 --> 00:13:02,780
<i>‫پاتریک باروز به هوش اومده</i>

208
00:13:02,780 --> 00:13:03,900
‫حالش چطوره؟

209
00:13:03,900 --> 00:13:07,280
<i>‫خب، حالش بهتر از ۲۴ ساعت گذشته‌ست
‫بیدار شده</i>

210
00:13:07,280 --> 00:13:08,870
‫می‌دونم وقت مناسبی نیست

211
00:13:08,870 --> 00:13:10,660
‫ولی به نظرت می‌تونه
‫یکمی صحبت کنه؟

212
00:13:10,660 --> 00:13:13,870
<i>‫یک لحظه اجازه بدید با تیم پزشکیِ
‫مراقب‌ش صحبت کنم</i>

213
00:13:15,830 --> 00:13:18,630
‫- صدای اتاق ۴ رو روشن کن، لطفاً
‫- بله، قربان

214
00:13:19,460 --> 00:13:21,630
<i>‫بسیارخب، حالا می‌خوام
‫چند تا عکس نشونت بدم، رفیق</i>

215
00:13:21,630 --> 00:13:24,340
<i>‫اگه اون شخص رو اون روز دیدی،</i>

216
00:13:24,340 --> 00:13:26,340
<i>‫یه علامت کنار اسمش بزن</i>

217
00:13:33,980 --> 00:13:37,150
<i>‫تا صبح که نمی‌تونیم صبر کنیم.
‫هست یا نیست؟</i>

218
00:13:42,030 --> 00:13:43,110
<i>‫این یکی؟ آره؟</i>

219
00:13:44,530 --> 00:13:45,570
<i>‫ممنون، آقای دمیر</i>

220
00:13:45,570 --> 00:13:47,570
<i>‫- سربازرس هگرتی؟
‫- بله</i>

221
00:13:47,570 --> 00:13:51,450
<i>‫دکتر کانر فرمودن مشکلی نداره
‫ولی بیشتر از چند دقیقه طول نکشه</i>

222
00:13:52,120 --> 00:13:53,950
‫- سپاس بی‌کران
<i>‫- خواهش می‌کنم</i>

223
00:13:58,710 --> 00:14:00,170
<i>‫خیلی‌خب، می‌تونی بری</i>

224
00:14:18,980 --> 00:14:20,690
‫بله، بجنب. بریم.

225
00:14:21,320 --> 00:14:23,150
‫کفشت رو نکِش روی زمین، داداش

226
00:14:47,130 --> 00:14:48,180
‫رفته

227
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
‫کجا رفته؟

228
00:14:51,680 --> 00:14:52,850
‫توی سوراخ

229
00:15:02,980 --> 00:15:04,190
‫سلام آقا پاتریک

230
00:15:06,990 --> 00:15:08,070
‫اسم من دن‌ـه

231
00:15:09,660 --> 00:15:10,490
‫مأمور پلیسـم

232
00:15:16,410 --> 00:15:17,500
‫حالت خوبه؟

233
00:15:18,080 --> 00:15:19,120
‫مامانی کجاست؟

234
00:15:23,880 --> 00:15:25,050
‫مامانیت اینجا نیست

235
00:15:26,130 --> 00:15:27,630
‫ارول کجاست؟

236
00:15:29,220 --> 00:15:30,550
‫گرسنته؟

237
00:15:30,550 --> 00:15:31,760
‫آره

238
00:15:31,760 --> 00:15:33,350
‫خب، نشونۀ خوبیـه

239
00:15:34,180 --> 00:15:35,390
‫چی می‌خوری؟

240
00:15:36,470 --> 00:15:38,350
‫پاستا؟ سیب‌زمینی؟

241
00:15:39,350 --> 00:15:40,730
‫بستنی؟ ژله؟

242
00:15:43,190 --> 00:15:44,360
‫ژله دوست ندارم

243
00:15:45,020 --> 00:15:47,940
‫خیلی‌خب
‫پس ژله رو بیخیال شو

244
00:15:51,780 --> 00:15:53,450
‫کی توی خونه آشپزی می‌کنه؟

245
00:15:55,700 --> 00:15:56,790
‫ارول

246
00:15:59,200 --> 00:16:03,250
‫با همدیگه می‌سازن؟
‫مامانی و ارول رو می‌گم

247
00:16:03,250 --> 00:16:06,380
‫از همدیگه عصبانی نمی‌شن؟

248
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
‫که دعوا کنن؟

249
00:16:11,880 --> 00:16:13,890
‫تا حالا ارول داد و بی‌داد کرده؟

250
00:16:17,560 --> 00:16:22,480
‫یادت میاد وقتی که داد و قال راه انداخته،
‫چی گفته؟

251
00:16:26,520 --> 00:16:30,150
‫یه شب... دعواشون شده بود

252
00:16:32,450 --> 00:16:33,860
‫چجور دعوایی؟

253
00:16:34,490 --> 00:16:35,740
‫داد و بی‌داد می‌کردن

254
00:16:38,120 --> 00:16:39,790
‫سر چی داد و بی‌داد می‌کردن؟

255
00:16:41,370 --> 00:16:42,660
‫پول

256
00:16:43,250 --> 00:16:44,460
‫پول؟

257
00:16:44,460 --> 00:16:45,540
‫آره

258
00:16:48,050 --> 00:16:49,050
‫پاتریک...

259
00:16:52,260 --> 00:16:53,380
‫ارول چی گفت؟

260
00:16:56,390 --> 00:16:57,890
‫به مامانیت چی گفت؟

261
00:17:06,150 --> 00:17:07,190
‫خبر جدیدی هست؟

262
00:17:09,230 --> 00:17:10,980
‫آره، داره بهتر می‌شه

263
00:17:13,990 --> 00:17:15,070
‫حالش خوبه؟

264
00:17:16,200 --> 00:17:18,410
‫از چیزی خبر داره؟

265
00:17:18,410 --> 00:17:20,740
‫خب، من فقط دنبال حقایقـم، خانم متیس

266
00:17:23,210 --> 00:17:24,540
‫پسرم آدم خوبیه

267
00:17:25,210 --> 00:17:27,380
‫کل زندگیـش رو فدای این پسر کرده

268
00:17:34,420 --> 00:17:35,760
‫آقای متیس نیومد؟

269
00:17:38,600 --> 00:17:39,430
‫نه

270
00:17:41,140 --> 00:17:43,230
‫مجبور شد بره سرکار

271
00:17:43,230 --> 00:17:44,640
‫- باشه
‫- بله

272
00:17:51,190 --> 00:17:52,650
‫خبر جدید مطبوعات

273
00:17:52,650 --> 00:17:54,280
‫- چی هست؟
‫- صفحۀ ۷ رو بخون

274
00:18:06,040 --> 00:18:07,250
‫اون یارو چی؟

275
00:18:07,250 --> 00:18:09,670
‫یارو؟ کدوم یارو؟

276
00:18:09,670 --> 00:18:10,790
‫همونی که باهاش صحبت کردم

277
00:18:10,790 --> 00:18:13,090
‫- همون یارو توی سلمونی
‫- آها، با آقای دمیر صحبت کردیم

278
00:18:13,090 --> 00:18:15,510
‫بله، اصلاً نشناختت
‫چیزی یادش نمی‌اومد

279
00:18:15,510 --> 00:18:19,140
‫خب... اینم از این

280
00:18:19,720 --> 00:18:22,390
‫خب، من همین آقا رو دیدم
‫با خودش هم صحبت کردم

281
00:18:24,930 --> 00:18:29,230
‫حافظۀ خودت چی می‌گه؟
‫چیزی برنگشته؟

282
00:18:31,110 --> 00:18:32,900
‫می‌دونی اسمش چیه، نه؟

283
00:18:32,900 --> 00:18:36,240
‫- چی هست؟
‫- خب، خرید با خشونته

284
00:18:36,240 --> 00:18:38,910
‫خب، این که من نیستم
‫همش فتوشاپه و مزخرف

285
00:18:39,740 --> 00:18:42,080
‫پس نقشی توی این دله‌دزدی‌ها نداشتی؟

286
00:18:42,080 --> 00:18:43,990
‫چند تا لباس توی آپارتمانت پیدا کردیم‌ها،

287
00:18:43,990 --> 00:18:45,750
‫برچسب‌های خرید روشون بود

288
00:18:45,750 --> 00:18:47,920
‫گمونم رسیدشونم داری دیگه، درسته؟

289
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
‫هرچی باشم، دزد نیستم

290
00:18:49,120 --> 00:18:51,750
‫شرمنده، این مسئله چه ربطی داره؟

291
00:18:52,290 --> 00:18:54,670
‫ببینید، دعواها و مشاجراتی که
‫با آدلاید داشتید...

292
00:18:54,670 --> 00:18:56,550
‫- دعوا؟
‫- بله، می‌خوای درموردشون صحبت کنی؟

293
00:18:56,550 --> 00:18:58,470
‫- ما اصلاً دعوا نداشتیم
‫- ارول...

294
00:19:00,050 --> 00:19:01,300
‫من فقط قصدم کمکـه

295
00:19:01,300 --> 00:19:03,600
‫موکلـم هیچ سابقۀ خشونت خانگی یا

296
00:19:03,600 --> 00:19:05,970
‫خشونت‌های متفرقه نداره

297
00:19:05,970 --> 00:19:10,810
‫بله. ظاهراً آثار گازگرفتگی‌ای روی بدنِ مقتوله
‫که با دندون شما مطابقت داره ارول

298
00:19:10,810 --> 00:19:12,440
‫- گازگرفتگی؟
‫- می‌شه توضیح بدی؟

299
00:19:12,440 --> 00:19:13,400
‫بیخیال، داستان چیه؟

300
00:19:13,400 --> 00:19:15,730
‫شاهد داریم که همون روز زنگ زده اورژانس

301
00:19:15,730 --> 00:19:18,030
‫و گزارش مزاحمت از سمت آپارتمانتون رو داده

302
00:19:18,030 --> 00:19:20,070
‫- من کاری نکردم!
‫- فکر می‌کردم چیزی یادت نمیاد

303
00:19:20,070 --> 00:19:21,370
‫- می‌دونم، ولی...
‫- خب، از کجا می‌دونی؟

304
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
‫- یادمه دیگه! آره
‫- همینطوری رو هوا؟

305
00:19:23,330 --> 00:19:24,660
‫پس یادته دیگه؟

306
00:19:31,210 --> 00:19:32,040
‫خیلی‌خب

307
00:19:33,040 --> 00:19:34,040
‫عالیـه

308
00:19:34,710 --> 00:19:37,050
‫فهمیدی قصدشون چیه؟
‫می‌خوان واسه‌م پاپوش درست کنن

309
00:19:37,050 --> 00:19:39,090
‫گوش بده. خوب گوش بدید.

310
00:19:39,090 --> 00:19:41,470
‫هیچ‌جوره نمی‌تونید من رو متهم کنید

311
00:19:41,970 --> 00:19:43,760
‫من دوستش داشتم

312
00:19:45,470 --> 00:19:47,180
‫قرار بود با همدیگه ازدواج کنیم

313
00:19:47,180 --> 00:19:49,180
‫- می‌خواستید ازدواج کنید؟
‫- آره

314
00:19:52,480 --> 00:19:53,730
‫حلقه‌تون کو پس؟

315
00:19:54,940 --> 00:19:56,320
‫شوخیتون گرفته؟

316
00:19:58,360 --> 00:20:01,950
‫دوست‌دخترم مُرده!
‫و قاتلـش داره راست راست واسه خودش می‌چرخه!

317
00:20:01,950 --> 00:20:04,070
‫آزاده ولی شما اینجا نشستید

318
00:20:04,780 --> 00:20:07,200
‫و دارید درمورد حلقه از من سؤال می‌کنید؟
‫بیخیال توروخدا!

319
00:20:07,200 --> 00:20:08,750
‫مُرده! دیگه نفس نمی‌کشه!

320
00:20:09,750 --> 00:20:10,960
‫بیخیال!

321
00:20:15,790 --> 00:20:17,210
<i>‫حالا چیکار کنیم؟</i>

322
00:20:17,210 --> 00:20:19,300
‫با دایرۀ دادرسی سلطنتی جلسه می‌ذاریم،
‫ببینیم اون‌ها چی می‌گن

323
00:20:19,920 --> 00:20:21,760
‫ببینیم اصلاً با متهم کردنش موافق هستن یا نه

324
00:20:21,760 --> 00:20:26,470
‫خوبه، از شنیدنـش خوشحال شدم.
‫«کار من نبود، من دزد نیستم»

325
00:20:27,060 --> 00:20:29,430
‫خدای من، دروغگویی تو خونِشه

326
00:20:30,730 --> 00:20:31,980
‫دلیل نمی‌شه که قاتل باشه

327
00:20:32,640 --> 00:20:34,400
‫از حیوون هم پَست‌ترن

328
00:20:35,310 --> 00:20:37,940
‫ببین کِی گفتم،
‫ما بازندۀ این میدون جنگیـم

329
00:20:37,940 --> 00:20:39,110
‫باز شروع شد

330
00:20:39,110 --> 00:20:40,190
‫چی؟

331
00:20:40,690 --> 00:20:41,950
‫مراقب باش چی از دهنت درمیاد

332
00:20:42,740 --> 00:20:43,950
‫- عه؟
‫- آره

333
00:20:43,950 --> 00:20:45,320
‫یه سری حرف‌هات خطرناکن

334
00:20:45,320 --> 00:20:47,660
‫جلو هرکسی که نمی‌گم

335
00:20:53,750 --> 00:20:55,670
<i>‫دی‌اِن‌اِی و اثر انگشت؟
‫کجاییم؟</i>

336
00:20:55,670 --> 00:20:57,170
<i>‫دی‌ان‌اِی و اثر انگشت؟</i>

337
00:20:57,170 --> 00:21:00,210
‫آره، از صحنۀ جرم.
‫دیگه کی داخل آپارتمان بود؟

338
00:21:00,210 --> 00:21:02,170
‫دیروز همه‌چیزو زیر و رو کردیم

339
00:21:02,170 --> 00:21:05,550
‫هرکسی که سابقۀ کیفری داشت رو تبرئه کردیم

340
00:21:05,550 --> 00:21:06,850
‫کسی که می‌خواستیم رو گرفتیم

341
00:21:10,060 --> 00:21:11,480
‫لیزا از سگش راضیه؟

342
00:21:12,310 --> 00:21:14,690
‫خب، خودم شخصاً حالم از بوش به‌هم می‌خوره

343
00:21:16,690 --> 00:21:17,860
‫حداقل اون خوشحالـه

344
00:21:17,860 --> 00:21:20,400
‫آره، خیلی از این اتفاق‌ها برام نمیفته

345
00:21:20,400 --> 00:21:24,265
‫جیگر آدم کباب می‌شه

346
00:21:24,290 --> 00:21:25,450
‫یازده

347
00:21:26,320 --> 00:21:29,370
‫یازده روز از پرتودرمانی
‫به یه متر خاک توی زمین

348
00:21:30,910 --> 00:21:33,620
‫می‌دونی، آخرش وقت واسه
‫هیچ کدوم از اون کارها نبود

349
00:21:56,690 --> 00:21:59,538
‫دن، نکنه دست خالی از
‫دایرۀ دادرسی سلطنتی برگشتی؟

350
00:21:59,570 --> 00:22:01,940
‫- دقیقاً چی گفتن؟
‫- آره، خب...

351
00:22:01,940 --> 00:22:04,860
‫گفتن هنوز آماده نیستن متهمش کنن

352
00:22:04,860 --> 00:22:07,990
‫گفتن به مدارک فیزیکیِ موثق‌تری لازم داریم

353
00:22:07,990 --> 00:22:09,410
‫خدایا!

354
00:22:09,910 --> 00:22:11,990
‫- امیدوارم ازشون وقت گرفته باشی
‫- آره، آره، آره

355
00:22:11,990 --> 00:22:13,750
‫الان که حرف می‌زنیم
‫دارم درخواست می‌کنم

356
00:22:13,750 --> 00:22:15,500
‫بابا، کِی خونه میای؟

357
00:22:16,000 --> 00:22:18,580
‫- زود میام
‫- بابا، سگ‌مون دلتنگی می‌کنه

358
00:22:18,580 --> 00:22:20,380
‫الان دیگه به زبون سگ‌ها هم صحبت می‌کنی؟

359
00:22:20,380 --> 00:22:22,590
‫رئیس، اومدم پیش خدمتکاره

360
00:22:22,590 --> 00:22:25,170
‫عزیزم، و...؟
‫بهمون زمان دادن؟

361
00:22:25,170 --> 00:22:28,050
‫مارسلا توی اتاقت بود.
‫لباس‌های مامان رو زیر و رو می‌کرد

362
00:22:28,050 --> 00:22:29,220
‫خب، باشه...

363
00:22:29,220 --> 00:22:30,430
‫بیمارستان...

364
00:22:30,430 --> 00:22:31,890
‫- ...ارزیابی توانایی ذهنی رو ارسال کرده
‫- چی؟

365
00:22:31,890 --> 00:22:33,520
‫نگرانن که نکنه ارول
‫جونش در خطر باشه.

366
00:22:33,520 --> 00:22:34,541
‫بابا؟

367
00:22:34,566 --> 00:22:37,810
‫پس، ۲۴ ساعت اجازه دادن بازداشتش کنیم.

368
00:22:37,810 --> 00:22:40,440
‫- ۲۴ ساعت؟ من که نمی‌تونم...
‫- بعدش یا باید متهم کنیم یا آزادش کنیم

369
00:22:40,440 --> 00:22:43,610
‫فقط ۲۴ ساعت؟ من سه روز نیاز دارم.
‫بهشون بگو من سه روز نیاز دارم!‍

370
00:22:45,190 --> 00:22:47,110
‫- همه‌چی خوبه، آقای هگرتی؟
‫- خدایا...

371
00:22:47,110 --> 00:22:49,660
‫به لباس‌های همسرم دست نزن، فهمیدی؟

372
00:22:49,660 --> 00:22:52,530
‫ولی اگه توی این مدت نمی‌تونی، دن،
‫اگه برات مدت کوتاهیه...

373
00:22:52,530 --> 00:22:54,490
‫کسی به توانایی‌هات شک نمی‌کنه، خب؟

374
00:22:54,490 --> 00:22:56,040
‫نه، من که همچین حرفی نزدم!

375
00:22:56,040 --> 00:22:59,040
‫- کِی خونه میای؟
‫- زود، زود برمی‌گردم...

376
00:22:59,040 --> 00:23:00,960
‫ما پشتت هستیم، دن.
‫خودت که می‌دونی؟

377
00:23:00,960 --> 00:23:02,420
‫زود میام

378
00:23:02,759 --> 00:23:05,349
‫پشت من هستین، باشه

379
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
‫باشه

380
00:23:07,300 --> 00:23:08,260
‫باشه

381
00:23:08,760 --> 00:23:11,600
‫حدس می‌زنم یادتون رفته
‫چیزی بخورین، قربان، پس...

382
00:23:15,850 --> 00:23:18,062
‫تو رو محض رضای خدا،
‫انقدر «قربان قربان» نگو

383
00:23:18,690 --> 00:23:20,061
‫ترک عادت موجب مرض است

384
00:23:22,310 --> 00:23:26,860
‫خب، من یه نگاه به مدارک انداختم،
‫نه که به نظر ثانویه‌ای نیاز داشته باشی،

385
00:23:26,860 --> 00:23:29,717
‫- ولی به هر حال قراره یه نظری بدی، هان؟
‫- خب...

386
00:23:30,240 --> 00:23:31,754
‫بگو، سر و پا گوشم

387
00:23:32,070 --> 00:23:35,910
‫فکر کنم بدون عذر موجه،
‫به‌علاوۀ خون و جای گاز گرفتگی،

388
00:23:35,910 --> 00:23:38,120
‫- گاز گرفتگی؟
‫- تماس اورژانسی

389
00:23:38,120 --> 00:23:41,920
‫پسرش که توی آپارتمان بود،
‫فرارش از صحنۀ جرم،

390
00:23:41,920 --> 00:23:43,630
‫تصادفش با ون، خب...

391
00:23:43,630 --> 00:23:46,380
‫سخت بشه خلافش رو ثابت کرد، نه؟
‫اینکه واقعاً چه اتفاقی افتاده

392
00:23:46,880 --> 00:23:49,800
‫قتل عمد بوده؟ یهو رد داده؟

393
00:23:50,720 --> 00:23:53,350
‫چون، می‌دونی،
‫هرگز روش دست بلند نکرده بود

394
00:23:53,970 --> 00:23:56,470
‫نه تنها همسرش، روی هیچکس!
‫حداقل تا جایی که من می‌دونم

395
00:23:57,905 --> 00:24:01,865
‫من فقط می‌گم شخصاً
‫اگه بخوایم واقع‌بین باشیم...

396
00:24:01,890 --> 00:24:03,447
‫قاتل‌مون رو گرفتیم

397
00:24:14,660 --> 00:24:15,660
‫دنیس

398
00:24:15,660 --> 00:24:18,120
‫قربان، با تیم و کانر در رابطه با...

399
00:24:18,120 --> 00:24:21,790
‫ملاقاتی ارول توی
‫بیمارستان سنت لوک تماس گرفتم

400
00:24:22,710 --> 00:24:24,290
‫گفتن فقط مادرش اومد

401
00:24:25,170 --> 00:24:26,630
‫هیچکسِ دیگه‌ای نیومد؟
‫پدرش چی؟

402
00:24:27,130 --> 00:24:29,420
‫هیچکس، چیزی بود که اون‌ها بهم گفتن

404
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
‫آقای متیس؟

405
00:25:09,590 --> 00:25:11,160
‫پس اینجا قایم شدین

406
00:25:12,170 --> 00:25:13,590
‫چیکار می‌کنین؟

407
00:25:13,590 --> 00:25:14,840
‫گل و گیاه می‌کارم

408
00:25:15,430 --> 00:25:16,600
‫گل و گیاه می‌کارین

409
00:25:17,890 --> 00:25:19,600
‫خوبه، خودش پیشرفتیه، نه؟

410
00:25:20,640 --> 00:25:23,020
‫داشتم یه نگاهی به سوابق ارول مینداختم

411
00:25:23,020 --> 00:25:26,400
‫شنیدم شما سال ۲۰۰۵ یه سری مشکلاتی داشتین

412
00:25:26,800 --> 00:25:28,698
‫ارول تازه مدرسه‌شو تموم کرده بود

413
00:25:29,570 --> 00:25:32,610
‫همسایه‌ها به پلیس زنگ زدن،
‫گزارش خشونت خانگی دادن

414
00:25:32,610 --> 00:25:34,267
‫چیز خاصی نبود!

415
00:25:35,360 --> 00:25:39,700
‫آره، گفتن کار هرشب‌تونه،
‫سر مسائل پدر و پسری مشکل داشتین

416
00:25:40,424 --> 00:25:41,750
‫گرفتاریم از دست شماها...

417
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
‫نمی‌خوام اتهامی وارد کنم

418
00:25:44,080 --> 00:25:45,710
‫من تمام تلاشم رو واسه اون کردم

419
00:25:45,710 --> 00:25:47,880
‫مطمئنم همین‌طوره، سختـه

420
00:25:49,290 --> 00:25:51,609
‫خدا شاهده، نیومدم قضاوت‌تون کنم

421
00:25:52,080 --> 00:25:53,828
‫بهتون قول میدم

422
00:25:56,680 --> 00:25:59,600
‫- همسرم...
‫- چی شده؟ طلاق گرفتی؟

423
00:26:01,640 --> 00:26:02,720
‫فوت کرد

424
00:26:04,100 --> 00:26:05,472
‫شیش ماه پیش

425
00:26:07,730 --> 00:26:09,600
‫دو هفته مرخصی واسه فوت عزیزان گرفتم

426
00:26:10,190 --> 00:26:15,142
‫خب، متأسفم اینو می‌شنوم

427
00:26:18,320 --> 00:26:20,120
‫- بچه داری؟
‫- یکی

428
00:26:21,620 --> 00:26:23,043
‫دختره

429
00:26:23,776 --> 00:26:25,769
‫بیشتر از همه اون اذیت شد

430
00:26:27,670 --> 00:26:28,670
‫خب...

431
00:26:32,210 --> 00:26:33,975
‫چیکارش می‌کنی؟

432
00:26:36,840 --> 00:26:38,522
‫چیکارش می‌کنم؟

433
00:27:00,006 --> 00:27:04,804
‫وقتی دنیای یکی نابود می‌شه
‫چیکار می‌تونی براش بکنی؟

434
00:27:07,333 --> 00:27:09,186
‫براش یه سگ گرفتم

435
00:27:11,540 --> 00:27:14,324
‫- سگ؟
‫- آره، این‌جوری درست می‌شه، مگه نه؟

436
00:27:14,349 --> 00:27:17,269
‫خب، هرجا باشه...

437
00:27:19,737 --> 00:27:21,501
‫هرکاری بتونی می‌کنی

438
00:27:22,822 --> 00:27:23,822
‫خب...

439
00:27:27,320 --> 00:27:29,530
‫بیا، ببینش

440
00:27:35,820 --> 00:27:37,530
‫اینو از کجا آوردی؟

441
00:27:38,150 --> 00:27:40,860
‫توی آپارتمانش، پیش خودت باشه

442
00:27:42,820 --> 00:27:44,660
‫خب، کپی گرفتم، می‌تونی نگهش داری

443
00:27:49,290 --> 00:27:53,026
‫همسر و پسرت خیلی اینجا
‫می‌اومدن و کمکت می‌کردن؟

444
00:27:56,420 --> 00:27:58,260
‫حتماً این چیزها خیلی براش باارزش بود

445
00:27:59,380 --> 00:28:00,380
‫آره

446
00:28:01,590 --> 00:28:03,180
‫نگاه، نگاه کن

447
00:28:05,220 --> 00:28:06,666
‫دیگه مثل مردم خودش نیست

448
00:28:08,730 --> 00:28:10,537
‫بزرگش کرده

449
00:28:12,770 --> 00:28:14,020
‫اون‌وقت تو اینجایی.

450
00:28:15,690 --> 00:28:16,980
‫پدری که هرگز نداشت

451
00:28:21,490 --> 00:28:22,780
‫اون پسرمه

452
00:28:23,647 --> 00:28:25,175
‫پس دختره چی؟

453
00:28:26,717 --> 00:28:28,368
‫کی به اون کمک می‌کنه؟

454
00:28:30,870 --> 00:28:31,870
‫هیچکس؟

455
00:28:36,380 --> 00:28:37,380
‫آقا؟

456
00:28:39,630 --> 00:28:40,630
‫آقا؟

457
00:28:48,850 --> 00:28:50,270
‫۱۷ سالش بود

458
00:28:51,810 --> 00:28:53,150
‫۱۷

459
00:28:55,480 --> 00:28:58,150
‫ارول، پسرم

460
00:28:59,940 --> 00:29:03,700
‫خونه میاد، نشئه رو مواد

461
00:29:04,950 --> 00:29:07,410
‫رفیق‌هاش بیرون منتظرش بودن

462
00:29:09,080 --> 00:29:11,250
‫«بابا، پول می‌خوام»

463
00:29:12,460 --> 00:29:13,620
‫تو چی گفتی؟

464
00:29:18,750 --> 00:29:23,680
‫«فکر کردی کی هستی؟
‫دیگه پولی نمونده»

465
00:29:26,510 --> 00:29:28,683
‫«هرچی بود و نبود برداشتی»

466
00:29:37,560 --> 00:29:39,452
‫نمی‌خوام اینو جایی ثبت کنین

467
00:29:41,740 --> 00:29:43,100
‫اون این کارو کرد؟

468
00:29:44,200 --> 00:29:45,410
‫با چاقو زدت؟

469
00:29:55,290 --> 00:29:57,300
‫تکلیف بچه چی می‌شه؟

470
00:29:57,747 --> 00:29:59,366
‫پاتریک چی می‌شه؟

471
00:30:05,260 --> 00:30:07,340
‫وقتی زیر سقف خونه‌ای باشه که ارول بوده...

472
00:30:10,930 --> 00:30:13,350
‫می‌تونیم بگیریمش؟
‫می‌تونیم طرف رو بگیریم؟

473
00:30:14,310 --> 00:30:16,900
‫چون اگه مطمئن نیستی،
‫اصلاً مشکلی نیست، فقط بگو که...

474
00:30:16,900 --> 00:30:19,150
‫نه، می‌تونیم دستگیرش کنیم

475
00:30:21,610 --> 00:30:23,425
‫بی برو و برگرد محکومه

476
00:30:24,900 --> 00:30:26,030
‫باشه پس

477
00:30:27,070 --> 00:30:30,660
‫خوبه، پس خیلی وقت نداریم.
‫هفت ساعت از وقت‌مون مونده

478
00:30:31,088 --> 00:30:32,675
‫واحد سلامتِ روان منتظره

479
00:30:32,700 --> 00:30:36,790
‫و دایرۀ دادرسی سلطنتی می‌خواد
‫پروندۀ رو دو دستی تقدیم‌شون کنیم

480
00:30:36,790 --> 00:30:40,420
‫خب، حالا حرکت بعدی‌مون چیه؟

481
00:30:47,260 --> 00:30:48,470
‫ارول

482
00:30:50,550 --> 00:30:54,051
‫می‌خوام ببینم می‌تونیم
‫یه تکونی به حافظه‌ت بدیم،

483
00:30:54,158 --> 00:30:56,298
‫تکلیف خودت رو روشن کنی

484
00:30:56,849 --> 00:30:58,351
‫تکلیف همه‌مون رو روشن کنی

485
00:31:00,400 --> 00:31:05,791
‫پس، با اجازۀ خودت، می‌خوام تو رو ببرم
‫به آپارتمانت، جایی که همسرت فوت شد

486
00:31:09,110 --> 00:31:13,700
‫وکیلت باهات میاد،
‫تمام مدت کنارت می‌مونه

487
00:31:15,311 --> 00:31:16,330
‫مشکلی نداری؟

488
00:31:16,330 --> 00:31:17,471
‫برو

489
00:31:24,250 --> 00:31:25,510
‫خیلی‌خب...

490
00:31:28,470 --> 00:31:29,800
‫عجله نکن

491
00:31:59,000 --> 00:32:00,170
‫بیا ببینیم...

492
00:32:05,287 --> 00:32:07,597
‫[لوح تقدیر پاتریک باروز]

493
00:32:40,290 --> 00:32:42,460
‫- می‌تونم کمکت کنم؟
‫- البته

494
00:32:48,710 --> 00:32:49,630
‫خودشه

495
00:32:53,680 --> 00:32:55,350
‫- جدی می‌گم
‫- عاشقتم

496
00:33:12,280 --> 00:33:13,610
‫چیزی یادت نیومد؟

497
00:33:14,320 --> 00:33:16,490
‫نه، هیچی

498
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
‫واقعاً؟

499
00:33:22,160 --> 00:33:23,170
‫باشه

500
00:33:35,180 --> 00:33:38,390
‫خدایا، وضعیت رو ببین.
‫یه لحظه بمون، رفیق

501
00:33:38,890 --> 00:33:41,730
‫- مارکو، ماشین رو بیار جلوی در
‫- بله، چشم

502
00:34:08,773 --> 00:34:11,693
‫[لیزا: کِی خونه میای؟]

503
00:34:31,730 --> 00:34:33,860
‫- خب، بریم
‫- خیلی‌خب

504
00:34:39,120 --> 00:34:41,450
‫- راس
‫- همه‌چی خوبه، رفیق؟

505
00:34:41,450 --> 00:34:44,660
‫دمت گرم خودت رو به زحمت انداختی،
‫ارزشش رو داشت

506
00:34:44,721 --> 00:34:46,311
‫شرمنده که بی‌ثمر بود

507
00:34:46,336 --> 00:34:48,716
‫گفتی توی... «مایل اِند» زندگی می‌کنی؟

508
00:34:49,185 --> 00:34:50,462
‫خدا می‌دونه چه گناهی کردیم

509
00:34:50,487 --> 00:34:53,025
‫همسرم خونه رو ازم گرفتـه،
‫رسماً عین دانشجوها زندگی می‌کنم

510
00:34:53,050 --> 00:34:55,170
‫خیلی احمقانه‌ست،
‫روزهای تعطیل هم کار می‌کنی، نه؟

511
00:34:55,170 --> 00:34:56,260
‫مشکلی نیست

512
00:34:56,260 --> 00:34:59,966
‫ایوِت؟ موردی نداره آقای کاردونا
‫رو تا خونه‌شون برسونی؟

513
00:34:59,991 --> 00:35:02,260
‫نه، البته. مشکلی نیست

514
00:35:02,541 --> 00:35:04,711
‫خب، اگه زحمتی نیست...

515
00:35:04,736 --> 00:35:06,866
‫- نه...
‫- ایوت تا خونه تو رو می‌رسونه

516
00:35:39,760 --> 00:35:41,090
‫کجا می‌ریم؟

517
00:35:42,100 --> 00:35:44,291
‫اون عقب کولر لازم داری، ارول؟

518
00:36:26,810 --> 00:36:30,810
‫این کارها یعنی چی؟
‫فکر کردم قراره برگردم سلول؟

519
00:36:31,600 --> 00:36:33,940
‫نمی‌تونم گوشیمو پیدا کنم.
‫باید یه سری به آپارتمان بزنم

520
00:36:34,293 --> 00:36:35,892
‫تو که مشکلی نداری، رفیق؟

521
00:36:42,990 --> 00:36:45,030
‫ارول، چراغ‌هات روشن نمی‌شن

522
00:36:45,700 --> 00:36:47,700
‫می‌شه یه چراغی رو روشن کنی؟

523
00:36:49,450 --> 00:36:52,290
‫ارول؟ توی تاریکی که
‫نمی‌تونم گوشیمو پیدا کنم، ارول

524
00:36:56,550 --> 00:36:57,550
‫یالا

525
00:37:02,180 --> 00:37:03,760
‫حالا شد، مرسی

526
00:37:08,270 --> 00:37:11,600
‫نمی‌خواستی بچۀ خودت رو داشته باشی؟

527
00:37:11,600 --> 00:37:12,690
‫نه

528
00:37:14,060 --> 00:37:15,060
‫نه؟

529
00:37:16,190 --> 00:37:17,770
‫- بچه نمی‌خواستم
‫- نمی‌خواستی!

530
00:37:20,570 --> 00:37:21,650
‫پاتریک رو داشتی

531
00:37:25,740 --> 00:37:28,540
‫می‌شه بپرسم چی صدات می‌کرد؟
‫ارول؟ بابا؟ بابایی؟

532
00:37:29,133 --> 00:37:30,384
‫آره، بعضی وقت‌ها

533
00:37:31,870 --> 00:37:35,500
‫پس توام عین باباش بودی؟
‫همون بابای ساده و همیشگی

534
00:37:36,380 --> 00:37:37,540
‫یادمه دخترم، لیزا...

535
00:37:37,540 --> 00:37:40,510
‫بچه که بود خیلی بدخواب بود

536
00:37:40,510 --> 00:37:43,010
‫- و شب که می‌شد جیغ می‌کـ...
‫- چی می‌خوای؟

537
00:37:46,963 --> 00:37:48,492
‫فقط... دارم می‌گردم

538
00:37:50,180 --> 00:37:52,430
‫- دنبال گوشیم می‌گردم
‫- من نکشتمش

539
00:37:52,430 --> 00:37:54,730
‫به خداوندیِ خدا قسم می‌خورم، خب؟ من...

540
00:37:54,730 --> 00:37:56,440
‫- عاشقش بودم، من نکشتمش
‫- باشه، مشکلی نیست

541
00:37:56,440 --> 00:37:59,400
‫ما که نیومدیم قضاوتت کنیم،
‫انقدر خدا و پیغمبر رو قسم نخور

542
00:38:01,490 --> 00:38:02,490
‫فقط می‌گم...

543
00:38:02,490 --> 00:38:05,860
‫فکر کردم شاید نگران پاتریک باشی

544
00:38:06,780 --> 00:38:09,450
‫آره، راستش رو بخوای دارم دیوونه می‌شم

545
00:38:16,790 --> 00:38:19,500
‫واقعاً؟ چی می‌خوای بدونی؟

546
00:38:20,078 --> 00:38:21,260
‫حالش خوبه؟

547
00:38:21,260 --> 00:38:23,170
‫چیزی نمونده بود پاهاش رو از دست بده

548
00:38:23,170 --> 00:38:24,840
‫و می‌گن ممکنه نتونه دوباره راه بره

549
00:38:26,260 --> 00:38:27,970
‫پس، نه. راستش خوب نیست

550
00:38:29,810 --> 00:38:31,696
‫خدای من...

551
00:38:35,270 --> 00:38:38,900
‫- هی! هی، هی، هی...
‫- حالم بده

552
00:38:38,900 --> 00:38:39,980
‫چیزی نیست

553
00:38:40,520 --> 00:38:42,678
‫چون ما قرار نیست ناامید شیم، مگه نه؟

554
00:38:42,703 --> 00:38:46,466
‫بیخیال، این روزها
‫کارهای خارق‌العاده‌ای می‌کنن

555
00:38:46,491 --> 00:38:48,319
‫هر اتفاقی ممکنـه!

556
00:38:48,450 --> 00:38:49,580
‫سراغم رو می‌گیره؟

557
00:38:49,580 --> 00:38:51,580
‫- کی؟ سراغ تو رو؟
‫- آره

558
00:38:51,580 --> 00:38:54,105
‫بابایی؟ بابا؟ ارول؟

559
00:38:54,475 --> 00:38:56,355
‫سراغ تو رو می‌گیره؟

560
00:38:58,460 --> 00:39:00,460
‫- نمی‌دونم
‫- چی بهش گفتن؟

561
00:39:00,460 --> 00:39:02,500
‫- راجع‌به مادرش؟
‫- آره

562
00:39:02,500 --> 00:39:05,340
‫- مرکز به آلفا براوو یک
‫- لعنتی، الان میام

563
00:39:05,340 --> 00:39:07,010
‫بله، شرمنده قربان. دریافت شد...

564
00:39:07,970 --> 00:39:10,800
‫خب، تو بودی چی می‌گفتی؟
‫اون هم به یه بچۀ شیش ساله

565
00:39:11,600 --> 00:39:13,128
‫مادرش فوت کرده

566
00:39:13,781 --> 00:39:16,174
‫فکر نکنم آدم توی شیش سالگی
‫تحمل شنیدنش رو داشته باشه

567
00:39:16,810 --> 00:39:19,810
‫ولی پسر منحصربه‌فردیه، مگه نه؟
‫شجاعـه، مگه نه؟

568
00:39:19,810 --> 00:39:22,360
‫پسرت شیره، مگه نه؟

569
00:39:22,360 --> 00:39:27,820
‫ببین، من قبل‌تر راستش رو بهت نگفتم

570
00:39:32,240 --> 00:39:35,120
‫اون از این شلوارهای جین داشت،
‫از این دخترونه‌ها که روش تک‌شاخـه

571
00:39:35,120 --> 00:39:36,370
‫می‌دونم احمقانه‌ست

572
00:39:39,670 --> 00:39:41,040
‫ولی دوستاش بهش می‌خندیدن

573
00:39:41,040 --> 00:39:45,630
‫با خودم فکر کردم که من حتی نمی‌تونم
‫چندتا لباس درست و حسابی براش بخرم!

574
00:39:45,630 --> 00:39:48,682
‫شلوار جین؟ دزدی از مغازه!

575
00:39:50,193 --> 00:39:51,673
‫آره

576
00:39:53,600 --> 00:39:55,362
‫پس اون موقع داشتی دروغ می‌گفتی؟

577
00:39:56,180 --> 00:39:57,890
‫- آره، آره
‫- اونجا دروغ گفتی؟

578
00:39:57,890 --> 00:39:59,730
‫- دروغ گفتی؟ خیلی‌خب
‫- آره

579
00:40:04,400 --> 00:40:07,440
‫خوبه، مرسی، همین خوبه

580
00:40:08,610 --> 00:40:11,490
‫چون اگه یه نگاهی
‫به دور و ورت بندازی، پسر

581
00:40:11,490 --> 00:40:14,438
‫می‌بینی که چند کلیومتره که
‫داری خلاف جهت حرکت می‌کنی

582
00:40:17,160 --> 00:40:19,210
‫پس وقتش رسیده که با من روراست باشی

583
00:40:19,210 --> 00:40:21,040
‫یادم نمیاد!

584
00:40:22,460 --> 00:40:23,460
‫باشه

585
00:40:23,460 --> 00:40:26,630
‫کار من نبوده!
‫من نـ... باید حرفمو باور کنی

586
00:40:26,630 --> 00:40:30,630
‫باورت می‌کنم!
‫باور می‌کنم که یادت نمیاد

587
00:40:30,630 --> 00:40:34,220
‫ولی با توجه به دل و جرئتی که تو داری،
‫کارهایی که تو از پس‌شون برمیای،

588
00:40:34,220 --> 00:40:37,270
‫فقط تویی که اینو می‌دونی.
‫فقط تو و شاید پدر پیرت؟

589
00:40:37,270 --> 00:40:39,980
‫چی؟ منظورت چیه؟

590
00:40:39,980 --> 00:40:42,440
‫بیخیال! بهش فکر کن!

591
00:40:44,440 --> 00:40:46,110
‫با ماشین تصادف کردی

592
00:40:47,530 --> 00:40:50,450
‫زدی استخوان‌های بچه رو
‫مثل بشقاب چینی خُرد کردی

593
00:40:50,450 --> 00:40:51,950
‫انقدر این جوری حرف نزن!

594
00:40:51,950 --> 00:40:55,727
‫چرا؟ چون این ذهنتـه که هواتو داره.

595
00:40:55,752 --> 00:40:57,135
‫خاموشش کن!

596
00:40:57,160 --> 00:40:59,500
‫تو که نمی‌دونی چی توی ذهنم می‌گذره!

597
00:40:59,500 --> 00:41:01,830
‫- همون چیزی که اینجائه
‫- نه!

598
00:41:01,830 --> 00:41:03,330
‫- همون اتفاقیه که اینجا افتاده
‫- نه!

599
00:41:03,330 --> 00:41:05,210
‫- و اتفاقی که الان داره میفته
‫- نه، نه...

600
00:41:05,210 --> 00:41:06,880
‫- همینجا، همین نقطه!
‫- نه!

601
00:41:06,880 --> 00:41:09,380
‫روی کف همین آشپزخونه،
‫آره، من دیدمش

602
00:41:09,380 --> 00:41:11,800
‫اومدم داخل،
‫دیدم توی چه وضعیتی بود

603
00:41:12,590 --> 00:41:15,600
‫هیچکس تو رو مقصر نمی‌دونه که
‫چرا می‌خواستی این حادثه از خاطرت بره

604
00:41:25,983 --> 00:41:27,606
‫صدای چیه؟

605
00:41:28,730 --> 00:41:30,451
‫صدای گوشیته؟

606
00:41:32,200 --> 00:41:36,450
‫این دیگه ته ماجرائـه،
‫کار تو بود! کارِ تو همینـه!

607
00:41:36,950 --> 00:41:40,450
‫منو اینجا آوردی، برام فیلم بازی کردی.
‫«گوشیم کجاست؟»

608
00:41:41,750 --> 00:41:44,919
‫حالم رو به‌هم می‌زنی، می‌دونستی؟
‫[لیزا: کاش جای مامان تو می‌مُردی]

609
00:41:45,130 --> 00:41:47,420
‫من زندگیم رو برات ریختم وسط

610
00:41:47,420 --> 00:41:51,170
‫اون‌وقت تو بِر و بِر وایسادی جلوم
‫دروغ می‌بافی و حرفم رو تحریف می‌کنی؟

611
00:41:51,170 --> 00:41:55,180
‫و همسرم به هیچ‌جات هم نیست،
‫مگه نه؟ مگه نه؟

612
00:41:55,180 --> 00:41:56,680
‫- مگه نه؟
‫- خیلی‌خب، بیا، بریم...

613
00:41:56,680 --> 00:41:57,890
‫تو یه انگلی!

614
00:41:58,970 --> 00:42:01,680
‫تو هیچی از ما نمی‌دونی،
‫دوتایی چه کارهایی کردیم

615
00:42:01,680 --> 00:42:03,100
‫چه کارهایی کردین!

616
00:42:03,100 --> 00:42:05,810
‫- آره، حتی نمی‌تونی درک کنی
‫- آره، درک نمی‌کنم...

617
00:42:05,810 --> 00:42:08,900
‫- خاطرات قشنگی داشتیم!
‫- خاطرات قشنگی داشتیم!

618
00:42:08,900 --> 00:42:10,360
‫البته که داشتید! ببخشید!

619
00:42:10,360 --> 00:42:12,740
‫من مگه چی از «خاطرات خوب» می‌دونم؟ هان؟

620
00:42:12,740 --> 00:42:14,490
‫فقط تو این چیزها سرت می‌شه

621
00:42:14,490 --> 00:42:16,070
‫چون فقط تویی که دورت آدمه، نه؟

622
00:42:16,070 --> 00:42:18,910
‫فقط تویی که خانواده داری؟
‫فکر کردی انقدری بی‌نقصی؟

623
00:42:18,910 --> 00:42:21,500
‫خب، پاتریک به من اینو نگفت!

624
00:42:23,120 --> 00:42:25,080
‫چی؟ تو... چی؟

625
00:42:25,080 --> 00:42:26,460
‫- رفتی باهاش حرف زدی؟
‫- آره

626
00:42:26,460 --> 00:42:28,380
‫صدای اون رو ضبط کردی؟
‫چی گفت؟ بیخیال، پخشش کن

627
00:42:28,380 --> 00:42:30,130
‫- صدای پاتریکه، می‌خوای بشنوی؟
‫- آره

628
00:42:30,130 --> 00:42:32,210
‫- می‌خوای بشنوی چی گفته؟
‫- آره، دارم التماس می‌کنم

629
00:42:32,210 --> 00:42:33,760
‫می‌خوای بدونی پاتریک چی راجع‌بهت گفته؟

630
00:42:33,760 --> 00:42:35,041
‫- آره
‫- پس گوش کن

631
00:42:35,066 --> 00:42:38,446
‫چی گفت؟
‫به مامانت چی گفت؟

632
00:42:39,356 --> 00:42:40,566
‫یه شب...

633
00:42:43,680 --> 00:42:45,100
دعواشون شده بود

634
00:42:45,100 --> 00:42:46,190
‫دعواشون شده بود

635
00:42:48,310 --> 00:42:49,650
‫چجور دعوایی؟

636
00:42:50,480 --> 00:42:51,940
‫- داد و بی‌داد می‌کردن
‫- داد و بی‌داد می‌کردن

637
00:42:53,990 --> 00:42:55,860
‫‫سر چی داد و بی‌داد می‌کردن؟

638
00:42:57,320 --> 00:42:58,740
‫- پول
‫- پول

639
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
‫‫پول؟

640
00:43:00,780 --> 00:43:01,790
آره

641
00:43:02,540 --> 00:43:03,540
‫پاتریک...

642
00:43:06,670 --> 00:43:08,024
‫چی گفت؟

643
00:43:10,697 --> 00:43:12,611
‫به مامانت چی گفت؟

644
00:43:13,170 --> 00:43:16,220
<i>‫می‌زنم می‌کشمت! می‌زنم می‌کشمت!</i>

645
00:43:16,220 --> 00:43:22,180
‫می‌زنم می‌کشمت! می‌زنم می‌کشمت!
‫می‌زنم می‌کشمت!

646
00:44:01,510 --> 00:44:03,310
‫من آدلاید باروز رو کشتم

647
00:44:04,850 --> 00:44:06,430
‫چاقو رو توی گلوش کردی؟

648
00:44:07,270 --> 00:44:08,440
‫آره

649
00:44:09,440 --> 00:44:11,310
‫یادت میاد به جای دیگه‌ای
‫هم ضربه زده باشی؟

650
00:44:11,310 --> 00:44:12,480
‫سینه

651
00:44:14,360 --> 00:44:15,689
‫چی شد...

652
00:44:16,490 --> 00:44:18,583
‫چی شد که اون شکلی...

653
00:44:20,240 --> 00:44:21,740
‫بهش آسیب رسوندی؟

654
00:44:23,990 --> 00:44:25,200
‫نظری نداری؟

655
00:44:27,540 --> 00:44:29,670
‫از کوره در رفتم

656
00:44:36,510 --> 00:44:37,895
‫از کوره در رفتی؟

657
00:44:40,976 --> 00:44:42,266
‫از کوره در رفتم

660
00:45:05,910 --> 00:45:09,629
‫سلام، ایشون پاتریکـه
‫[یتیم‌خانۀ بلوبِرد]

661
00:45:14,080 --> 00:45:17,880
‫یه چیزهایی هست
‫که هیچکس بهت یادشون نمیده

662
00:45:19,550 --> 00:45:23,510
‫چیزهایی که فقط باید درکشون کنی

663
00:45:25,760 --> 00:45:30,810
‫و بعضی وقت‌ها اگه لازم باشه
‫که به‌خاطرشون جاده خاکی بزنی،

664
00:45:32,520 --> 00:45:36,295
‫خب... شرمی بابتش نداری

665
00:45:43,175 --> 00:45:46,396
‫خائن حرومی.
‫بهت گفته بودم! هشدار داده بودم!

666
00:45:46,421 --> 00:45:48,830
‫رفته همه‌چی رو توی اینترنت پخش کرده

667
00:45:48,830 --> 00:45:51,080
‫- چی؟ چی داری می‌گی؟
‫- بیا، خودت ببین!

668
00:45:51,080 --> 00:45:55,670
<i>‫خیلی وقت پیش یه دوست‌دختری داشته
‫درست مثل خودم</i>

669
00:45:56,210 --> 00:45:57,170
<i>‫خب، و...</i>

670
00:45:57,170 --> 00:45:59,960
<i>‫می‌گفت زنیکۀ نفهم،
‫هیچوقت گوشش بدهکار نبود</i>

671
00:46:00,460 --> 00:46:03,630
‫- این کار من نیست
<i>‫- هیچوقت نتونست...</i>

672
00:46:03,655 --> 00:46:06,448
<i>‫دقیقاً با همون چاقویی که
‫الان بهم آسیب رسونده...</i>

673
00:46:06,473 --> 00:46:08,875
<i>‫چندین بار به اون دختره هم ضربه زده بود</i>

674
00:46:09,390 --> 00:46:10,810
<i>‫الانم مُرده</i>

675
00:46:10,810 --> 00:46:17,110
<i>‫یه آقایی به خاطر کشتن دختره،
‫به ۲۴ سال حبس محکوم شده</i>

676
00:46:17,557 --> 00:46:19,150
<i>‫خواهش می‌کنم اسم...</i>

677
00:46:19,150 --> 00:46:20,860
<i>‫- دوست‌پسرت رو بهم بده
‫- نه، نه، نه</i>

678
00:46:20,860 --> 00:46:24,990
<i>‫همش تکرار می‌کنه این یارو...</i>

679
00:46:24,990 --> 00:46:26,490
<i>‫که توی زندون «وایت‌کراس»ـه</i>

680
00:46:27,490 --> 00:46:29,943
<i>‫می‌گه خیلی بی‌عرضه‌ست و...</i>

681
00:46:32,950 --> 00:46:52,950
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

