1
00:00:06,040 --> 00:00:09,760
‫در 29 دقیقۀ آموزنده و قابل فهمِ قسمتِ قبلی،

2
00:00:09,840 --> 00:00:13,880
‫مشاهده کردیم که چطور یک سری از کشفیاتِ بشری،
‫دنیای مدرن رو خلق کردن

3
00:00:13,960 --> 00:00:18,520
‫و سلاحی چنان قدرتمند تولید کردن که
‫می‌تونست همه‌چیز رو بترکونه و به فنا بده.

4
00:00:18,600 --> 00:00:22,560
‫اما اون اتفاق فقط بخشی از این داستان بود.
‫حالا ادامۀ داستان رو ببینید.

5
00:00:23,240 --> 00:00:25,000
‫سال 1945ـه.

6
00:00:25,080 --> 00:00:28,920
‫تازه بمبِ اتمی منفجر شده.
‫جهان ویران شده.

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
‫شبیه‌سازیِ هیتلر شروع شده بود.

8
00:00:31,680 --> 00:00:33,600
‫آینده مبهم به نظر می‌رسید،

9
00:00:33,680 --> 00:00:37,200
‫و مثل همیشه،
‫هر لحظه به ما نزدیک‌تر می‌شد.

10
00:00:38,160 --> 00:00:41,320
‫اما این آینده متفاوت‌
‫از هر اتفاق و پیشامدی در دنیا بود.

11
00:00:41,400 --> 00:00:45,680
‫آیندۀ فضانوردان و ستاره‌های راک،
‫کسب‌وکارهای بزرگ و عشق آزادانه،

12
00:00:45,760 --> 00:00:47,480
‫کامپیوترها و اینترنت

13
00:00:47,560 --> 00:00:50,560
‫و رباتِ قاتلی که برای
‫کشتنِ سارا کانر در زمان سفر کرد.

14
00:00:50,640 --> 00:00:52,920
‫البته این قسمتش دیگه فیلم بود.

15
00:00:53,000 --> 00:00:56,960
‫تمدن نوین از راه رسیده بود،
‫اما مغایرت نگرش‌ها

16
00:00:57,040 --> 00:01:00,200
‫بدین معنا بود که خطر درگیری‌های همه‌جانبه
‫هرگز دور از دسترس نبود.

17
00:01:00,280 --> 00:01:03,880
‫آیا اشکال جدید ارتباط جمعی
‫می‌تونست کمکمون کنه که با هم کنار بیایم؟

18
00:01:03,960 --> 00:01:05,800
‫یا کاملا برعکس؟

19
00:01:05,880 --> 00:01:07,960
‫آیا بهتر بود دو شبکۀ اجتماعی داشته باشیم؟

20
00:01:08,040 --> 00:01:11,320
‫یکی برای درست‌ها،
‫و دیگری برای آدم‌های اشتباهی؟

21
00:01:11,400 --> 00:01:15,280
‫آدم‌های زیادی مثل احمق‌ها رو می‌شناسم که
‫توی گروه آدم‌های اشتباهی می‌ذارم.

22
00:01:15,360 --> 00:01:19,120
‫حالا در آخرین قسمت از
‫وجودیتِ انسانی به من بپیوندید،

23
00:01:19,200 --> 00:01:21,840
‫چون قراره بفهمم چطوری
‫به اینجا رسیدیم

24
00:01:21,920 --> 00:01:23,480
‫و در آینده کجا خواهیم بود.

25
00:01:23,560 --> 00:01:26,720
‫چهارشنبه زمان فیلمبرداریه.

26
00:01:26,800 --> 00:01:29,920
‫هر زمان که آینده از راه برسه،
‫همینجا اتفاق میفته،

27
00:01:30,000 --> 00:01:33,880
‫بر روی یک حباب نازکی که
‫به اسم زمین می‌شناسمش.

28
00:01:34,960 --> 00:01:36,816
‫- بسیارخب، کات.
‫- موهام ریده.

29
00:01:36,840 --> 00:01:43,940
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

30
00:01:43,998 --> 00:01:47,400
‫{\an8}«کانک در زمین»
‫[فصل اوّل]

31
00:01:48,245 --> 00:01:51,735
‫{\an5}«قسمت پنجم؛ جنگ‌های رخ داده در جهان‌ها؟»

32
00:01:50,760 --> 00:01:53,840
‫روسیه، سرزمینی پهناور در شرق کرۀ زمین.

33
00:01:53,920 --> 00:01:56,720
‫اولین باریِ که توی این مجموعه
‫داریم بهش اشاره می‌کنیم،

34
00:01:56,800 --> 00:01:58,960
‫اما در تموم مدت حضور داشت.

35
00:01:59,960 --> 00:02:03,680
‫در ابتدای قرن بیستم،
‫روسیه امپراطوریِ پهناوری بود،

36
00:02:03,760 --> 00:02:06,720
‫درست مثل دنیای سینمایی مارولِ امروز.

37
00:02:07,800 --> 00:02:11,800
‫شهروندهای روسی فقیر بودن
‫اما رویای بزرگ بودن داشتن.

38
00:02:11,880 --> 00:02:13,720
‫ترجیحا هم ثروتمند بشن.

39
00:02:13,800 --> 00:02:16,920
‫چون زمانی‌که شهروندهای روسی
‫در فقر به سر می‌بُردن،

40
00:02:17,000 --> 00:02:19,560
‫ثروتمندها توی سن‌پترزبورگ زندگی می‌کردن.

41
00:02:19,640 --> 00:02:25,080
‫ارشدترین شخص روسیه تزار نیکلای بود،
‫که همون پادشاه نیکلای به روسی‌ـه.

42
00:02:25,160 --> 00:02:27,760
‫مجاز بود که مثل یه دیکتاتور
‫به کشور حکومت کنه،

43
00:02:27,840 --> 00:02:31,720
‫که بهم توصیه شده بگم
‫الان روسیه اینطوری نیست.

44
00:02:31,800 --> 00:02:35,840
‫چنین دنیایی که مردم
‫باید بخاطر چندرغاز زحمت بکشن،

45
00:02:35,920 --> 00:02:37,800
‫در حالیکه آقازاده‌ها ثروتمندتر می‌شن

46
00:02:37,880 --> 00:02:42,160
‫امروز برای ما مثل روز روشنه
‫که این اتفاق ناعادلانه و غیرقابل‌تصورـه،

47
00:02:42,240 --> 00:02:45,640
‫تصورش برای ما هم بسیار سخته.

48
00:02:45,720 --> 00:02:48,080
‫یکی از کسانی که فکر می‌کرد
‫این رویۀ مزخرفیه

49
00:02:48,160 --> 00:02:50,520
‫متفکر آلمانی «کارل مارکس» بود.

50
00:02:50,600 --> 00:02:53,640
‫مشخص نیست اما اگه
‫با دقتِ بیشتری به این عکس نگاه کنید،

51
00:02:53,720 --> 00:02:55,920
‫احتمالا متوجه ریش‌هاش بشید.

52
00:02:56,480 --> 00:02:58,320
‫همچنین مارکس رویایی داشت

53
00:02:58,400 --> 00:03:01,760
‫که توی کتاب «معمولتـرین مرد
‫در شرکت فستو» مکتوب کرد.
‫[کتاب مانیفست کمونیست/ بازی با کلمات]

54
00:03:01,840 --> 00:03:04,280
‫این کتاب، امروزه یکی از کتاب‌هاییه
‫که سر زبونِ پژوهشگران افتاده

55
00:03:04,360 --> 00:03:07,320
‫اما واقعا هم کسی نمی‌خوندش.
‫البته مثل همۀ کتاب‌های دیگه.

56
00:03:07,400 --> 00:03:09,160
‫اما در آن زمان، کتاب پُرفروشی بود،

57
00:03:09,240 --> 00:03:12,960
‫مخصوصا بینِ افرادِ
‫18‏ تا 35 سالۀ

58
00:03:13,040 --> 00:03:15,120
‫انقلابی و ضد نظام سرمایه‌داری.

59
00:03:15,200 --> 00:03:19,480
‫یکی از روسی‌هایی که این کتاب رو خونده بود
‫همین آقایی هست که توی تصویر می‌بینید،

60
00:03:19,560 --> 00:03:21,640
‫ولادیمیر ایلیچ جان لنین.
[انقلابی، سیاستمدار و نظریه‌پرداز سیاسی اهل روسیه]

61
00:03:21,720 --> 00:03:24,360
‫لنین در رویای دنیایی بدون مالکیت بود،

62
00:03:24,440 --> 00:03:27,880
‫نمی‌دونم می‌شه یا نه،
‫که چیزی برای کشتن و مُردن نداشته باشیم،

63
00:03:27,960 --> 00:03:29,640
‫و برادری بین همه حاکم بشه.

64
00:03:29,720 --> 00:03:32,680
‫و تصمیم گرفت با قیامی خشونت‌آمیز
‫این وضعیت رو بوجود بیاره.

65
00:03:34,240 --> 00:03:36,400
‫در سال 1917، شانس بهش رو کرد.

66
00:03:37,160 --> 00:03:41,680
‫به لطفِ کمبود غذا، ملت مثل اردک‌ها
‫بخاطر یه لقمه نون توی خیابان‌ها رژه می‌رفتن.

67
00:03:42,360 --> 00:03:45,280
‫لنین و پیروانش
‫وارد «کاخ زمستانی» شدن

68
00:03:45,360 --> 00:03:47,600
‫و دولت کمونیستی تشکیل دادن.

69
00:03:48,600 --> 00:03:54,040
‫اسم روسیه به «آجشس» و گاها هم به «کمحک» تغییر دادن!
‫[آجشس: مخفف اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی]
‫[کمحک: مخفف کمیته مرکزی حزب کمونیست اتحاد شوروی]

70
00:03:54,120 --> 00:03:56,280
‫«پیاز شوروی» چیه؟

71
00:03:56,360 --> 00:03:58,920
‫گمونم اشتباه متوجه شدید

72
00:03:57,636 --> 00:03:58,976
{\an9}‫[پروفسور اشلی جکسون]
‫[استاد تاریخ شاهنشاهی و نظامی در کالج کینگ لندن]

73
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
‫و منظورتون «اتحادیۀ شوروی»ـه.

74
00:04:00,960 --> 00:04:04,160
‫نه، یکم پیش روی یه تکه کاغذ دیدم،
‫که «پیاز» نوشته بود.

75
00:04:04,240 --> 00:04:07,120
‫احتمالا غلط املایی بوده
‫یا که شما نمی‌تونید خوب بخونید.

76
00:04:07,200 --> 00:04:10,400
‫اما فکر می‌کنم منظورتون
‫از لحاظ تاریخی، اتحادیۀ شوروی

77
00:04:10,480 --> 00:04:13,200
‫یا اتحاد جماهیر شورویِ سوسیالیستیه.

78
00:04:13,280 --> 00:04:16,240
‫نمی‌خوام بی‌ادبی کنم اما به نظرم
‫یکمی دارید از بالا به من که زنم نگاه می‌کنید.

79
00:04:16,320 --> 00:04:18,760
‫می‌شه لطفا بحث «پیاز شوروی» رو ادامه بدیم؟

80
00:04:18,840 --> 00:04:21,320
‫- بسیارخب.
‫- دقیقا چه چیزی بوده؟

81
00:04:21,399 --> 00:04:24,000
‫اگه اطلاعاتی درموردش ندارید، مشکلی نداره.
‫بگید، کسی قضاوتتون نمی‌کنه.

82
00:04:24,560 --> 00:04:30,560
‫خب اگه مایلید درمورد سبزیجات شوروی روسی
‫صحبت کنیم، مشکلی نداره.

83
00:04:30,640 --> 00:04:32,720
‫آخه این کشور عمیقا به کشاورزی وابسته بوده.

84
00:04:32,800 --> 00:04:36,760
‫و بخاطر همین هم مقدار زیادی پیاز
‫و سیب‌زمینی و این طور چیزها اونجا بوده.

85
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
‫- شلغمم داشتن؟
‫- گمون کنم.

86
00:04:39,120 --> 00:04:42,880
‫ارزونه، کاشتنش هم کار راحتیه،
‫مقاومه و توی خورشت خیلی خوبه.

87
00:04:42,960 --> 00:04:46,000
‫خب چجوریه که شما انقدر
‫درمورد سبزیجات اطلاعات دارید؟

88
00:04:46,080 --> 00:04:48,280
‫دستی درش دارید؟

89
00:04:49,080 --> 00:04:51,520
‫در سال 1924، لنین از گروه خارج شد

90
00:04:51,600 --> 00:04:55,480
‫تا فقط بتونه روی زندگی پس از مرگی
‫که بهش اعتقادی نداشت، تمرکز کنه.

91
00:04:55,560 --> 00:04:58,400
‫«ژوزف استالین» جای لنین رو پُر کرد،
[رهبر و سیاستمدار شوروی و رهبر عملی حزب کمونیست]

92
00:04:58,480 --> 00:05:00,640
‫که رهبر سختگیر و بی‌رحمی بود

93
00:05:00,720 --> 00:05:03,800
‫که میلیون‌ها نفر رو کشت،
‫گرسنگی داد و تبعید کرد.

94
00:05:03,880 --> 00:05:06,480
‫هرچند ویژگی مثبتی هم داشت،
‫و اونم سبیل صمیمانه‌اش بود.

95
00:05:10,280 --> 00:05:13,000
‫کمونیسم و کاپیتالیسم
‫دشمنانِ طبیعی همدیگر هستن،

96
00:05:13,080 --> 00:05:15,320
‫درست مثل زن و مرد
‫و سگ و گربه.

97
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
‫اما روسیه و آمریکا اختلافاتشون
‫رو کنار گذاشتن،

98
00:05:18,760 --> 00:05:22,480
‫اونم بخاطر منفعتِ مشترکی بود که
‫از بُرد در جنگ جهانی دوم می‌بُردن.

99
00:05:23,080 --> 00:05:28,000
‫پایان جنگ جهانی دوم منجر
‫به جشن و پایکوبی‌های متعددی شد،

100
00:05:28,080 --> 00:05:31,720
‫و مردم سال‌ها درگیری و رنج
‫رو پشت‌سر گذاشته بودن.

101
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
‫اما پشت اون جشن‌های تکراری،

102
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
‫دردسرهایی در حال ایجاد شدن بود.

103
00:05:37,120 --> 00:05:40,080
‫حالا که دیگه کسی رو نداشتن
‫که بکشن یا بترکونن،

104
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
‫شرق و غرب به همدیگه
‫مشکوک شدن.

105
00:05:42,920 --> 00:05:45,640
‫آغاز درگیریِ تازه‌ای بود:

106
00:05:45,720 --> 00:05:47,600
‫جنگ جهانی سرد.

107
00:05:48,520 --> 00:05:51,200
‫جنگ سرد خیلی پیچیده‌ست، درسته؟

108
00:05:51,280 --> 00:05:54,080
‫نیازه که بهش اشاره کنیم

109
00:05:54,160 --> 00:05:56,440
‫یا اینکه نادیده بگیریمش؟

110
00:05:57,240 --> 00:05:59,680
‫بخش بزرگی از دورۀ دوم قرن بیستم رو شامل می‌شه

111
00:05:57,628 --> 00:06:01,036
‫{\an9}[دکتر برایان کلاس]
‫[استادیار سیاست‌های جهانی در کالج دانشگاهی لندن]

112
00:05:59,760 --> 00:06:01,400
‫پس به نظرم بهتره در نظر بگیریش.

113
00:06:01,480 --> 00:06:03,280
‫اوه درسته. بسیارخب.

114
00:06:03,840 --> 00:06:06,200
‫با گسترش اتحاد جماهیر شوروی،

115
00:06:06,280 --> 00:06:09,520
‫خصومتِ بین شرق و غرب عمیق‌تر شد.

116
00:06:09,600 --> 00:06:13,120
‫این تفرقه با ساختِ دیوار برلین نمادین شد،

117
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
‫تقسیمی که بواسطۀ آجرها ایجاد شد.

118
00:06:15,920 --> 00:06:18,520
‫جو وحشتناکی از بی‌اعتمادی حاکم بود،

119
00:06:18,600 --> 00:06:21,560
‫درست مثل وقتی که دیدم
‫شوهر سابقم 28 تماس از دست رفته از

120
00:06:21,640 --> 00:06:24,920
‫مخاطبی که به اسم «کلادیا تیتز»
‫توی گوشیش ذخیره کرده بود، داشت.

121
00:06:25,000 --> 00:06:27,520
‫می‌گفت که فقط مسئول
‫آکادمی فیتنس فرست‌ـه

122
00:06:27,600 --> 00:06:29,400
‫و اینم اسم واقعیشه.

123
00:06:29,480 --> 00:06:32,880
‫خب شرمنده شان، همون موقع هم باورم نشد
‫و الانم باورم نمی‌شه.

124
00:06:32,960 --> 00:06:34,560
‫امیدوارم حال مادرت خوب باشه.

125
00:06:35,520 --> 00:06:38,560
‫چیزی نگذشت که بدگمانی بین
‫شرق و غرب افزایش یافت،

126
00:06:38,640 --> 00:06:42,640
‫و شروع به جاسوسیِ همدیگه کردن،
‫تسلیحاتِ هسته‌ای جمع کردن،

127
00:06:42,720 --> 00:06:45,520
‫و درگیر چندین جنگ نیابتی شدن.

128
00:06:45,600 --> 00:06:48,880
‫پس روسیه و آمریکا درگیر جنگ‌های نیابتی می‌شن

129
00:06:48,960 --> 00:06:51,400
‫و از دیگر کشورها استفاده می‌کنن
‫تا باهاشون بجنگن.

130
00:06:51,480 --> 00:06:53,800
‫این موضوع شبیه به انتخاب شخصیتی

131
00:06:53,880 --> 00:06:56,080
‫برای مبارزه کردن به جای شما
‫توی کارتون «مبارزان خیابانی 2» نیست؟

132
00:06:57,040 --> 00:06:59,200
‫خب به نظرم در طول تاریخ بشر،

133
00:06:59,280 --> 00:07:02,880
‫تمایل به استفاده از نیروهای
‫دیگه وجود داشته،

134
00:07:02,960 --> 00:07:06,520
‫استفاده از مبارزان دیگر سرزمین‌ها
‫که توی جنگ بهتون کمک کنن. درسته.

135
00:07:06,600 --> 00:07:09,800
‫درسته. پس دقیقا شد مثل مبارزان خیابانی.

136
00:07:10,360 --> 00:07:15,040
‫اگه مبارزان خیابانی 2 بوده و
‫آمریکایی‌ها شخصیت «کن» رو انتخاب می‌کردن

137
00:07:15,120 --> 00:07:19,120
‫روسی‌ها «زنگیف» رو بخاطر اینکه
‫اهل اتحاد شوروی بوده، انتخاب می‌کردن؟

138
00:07:19,200 --> 00:07:21,920
‫یا که دست می‌ذاشتن روی
‫شخصیتی مثل «دالسیم»؟

139
00:07:22,000 --> 00:07:26,360
‫مشخصه که انتخاب بهتریه چون می‌تونه از
‫روی گلوله‌های آتشینِ کن بپّره.

140
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
‫خب نمی‌دونم.

141
00:07:28,960 --> 00:07:31,080
‫به نظرم باید از رئیس‌جمهور پوتین
‫در این مورد بپرسید

142
00:07:31,160 --> 00:07:33,600
‫تا جواب قطعی رو بهتون بده.

143
00:07:33,680 --> 00:07:39,480
‫گمونم افرادی که شانس بیشتری
‫برای شکستِ کن داشتن رو انتخاب می‌کردن.

144
00:07:40,040 --> 00:07:42,840
‫در همین حال،
‫شرق و غرب در حال رقابت بر سر این بودن

145
00:07:42,920 --> 00:07:45,240
‫که چه کسی اولین نفر برای اکتشاف ستاره‌ها باشه.

146
00:07:45,880 --> 00:07:49,360
‫این رقابت تحت عنوان «مسابقه‌ی فضایی»
‫شناخته شد چون با همدیگه هم‌قافیه‌ان،

147
00:07:49,440 --> 00:07:50,840
‫البته احتمالا توی روسیه اینطوری نخواهد بود.

148
00:07:50,920 --> 00:07:52,896
‫نمی‌دونیم به روسی چی می‌شه
‫اما راستش رو بخواید

149
00:07:52,920 --> 00:07:56,240
‫احتمالا باید قبل از ضبط این قسمت
‫از برنامه، درموردش تحقیق می‌کردیم.

150
00:07:56,320 --> 00:07:59,920
‫اولین پرتاب‌ها در آن زمان
‫کاملا فاجعه بودن،

151
00:08:00,000 --> 00:08:02,080
‫اما حالا می‌دونیم که
منظرۀ آرامش‌بخشی ایجاد می‌کنن

152
00:08:02,160 --> 00:08:03,680
‫وقتی از جاز ملایم استفاده می‌کنن.

153
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
‫امروز ماهِ جدیدی در آسمان می‌بینیم،

154
00:08:18,240 --> 00:08:21,760
‫کرۀ فلزیِ 23 اینچی
‫که توسط یک موشک روسی در مدار قرار گرفت.

155
00:08:21,840 --> 00:08:23,720
‫نهایتا در سال 1957،

156
00:08:23,800 --> 00:08:27,520
‫روسی‌ها اولین افرادی بودن
‫که تونستن پرتاب موفقیت‌آمیزی داشته باشن.

157
00:08:27,600 --> 00:08:30,920
‫چرا روسی‌ها «اسپرم» به فضا فرستادن؟

158
00:08:31,000 --> 00:08:33,176
‫خب اول از همه،
‫وقتی به کلمات روسی نگاه می‌کنید،

159
00:08:32,523 --> 00:08:36,376
‫{\an9}[پروفسور آنو جا اوبی]
‫[مدیر آکادمی ملی فضای بریتانیا]

160
00:08:33,200 --> 00:08:36,960
‫اسم اولین ماهوارۀ دنیا «اسپاتنیک 1»
‫بوده، و روسی‌ها...

161
00:08:37,039 --> 00:08:39,080
‫«اسپرم» به روسی می‌شه «اسپاتنیک»؟

162
00:08:39,159 --> 00:08:41,960
‫نه، اسپاتنیک یعنی «مسافر».

163
00:08:42,039 --> 00:08:45,200
‫گمونم اسپرم توی مدار
‫یه جورایی مثل وضعیتش توی وان حموم

164
00:08:45,280 --> 00:08:46,760
‫پخش و پلا می‌شه.

165
00:08:47,320 --> 00:08:49,360
‫ببخشید، باید موضوع بحث رو عوض کنم؟

166
00:08:50,200 --> 00:08:53,880
‫جدای از خبر داغ اسپاتنیک،
‫سگِ فضایی شوروی هم بود

167
00:08:53,960 --> 00:08:55,680
‫که روی زمین به نام «لایکا» شهرت داشت،

168
00:08:55,760 --> 00:08:58,760
‫و در نوامبر سال 1957 به فضا فرستاده شد.

169
00:08:59,280 --> 00:09:00,800
‫چه بلایی به سر لایکا اومد؟

170
00:09:00,880 --> 00:09:04,720
‫حتما وقتی که برگشت، بهش یه استخون دادن
‫و نوازشش کردن.

171
00:09:04,800 --> 00:09:07,560
‫خب متاسفانه لایکا هرگز
‫به زمین برنگشت

172
00:09:07,640 --> 00:09:09,920
‫چون بعد از پرتاب،
‫در مدت کوتاهی در معرض دمای بالا قرار گرفت

173
00:09:10,000 --> 00:09:13,520
‫و چند ساعت بعد از پرتاب،
‫به طرز غم‌انگیزی از دنیا رفت.

174
00:09:13,600 --> 00:09:15,080
‫شوخی می‌کنید!

175
00:09:15,160 --> 00:09:17,040
‫ای کاش همینطور بود. نه، این موضوع...

176
00:09:17,120 --> 00:09:20,400
‫به سفری رفت که
‫رسما هیچ راه برگشتی پیدا نکرد.

177
00:09:20,480 --> 00:09:22,120
‫یه سگِ مُرده توی فضا افتاده!

178
00:09:22,200 --> 00:09:25,520
‫پس پشت صحنۀ همۀ فیلم‌هایی
‫که توی فضا فیلمبرداری می‌شن،

179
00:09:25,600 --> 00:09:28,200
‫مثل «جنگ ستارگان»
‫یه سگِ مُرده هست؟

180
00:09:28,280 --> 00:09:31,200
‫- نمی‌شه...
‫- سگ‌های مُرده توی جنگ ستارگان هستن!

181
00:09:31,280 --> 00:09:33,360
‫غیر قابل قبوله.

182
00:09:33,440 --> 00:09:37,440
‫خب ماهوارۀ لایکا نهایتا
‫توی جوِّ زمین سوخت،

183
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
‫اما کاملا بعد از مرگِ لایکا بود.

184
00:09:39,440 --> 00:09:43,560
‫همونطوری که گفتم، چند ساعتی بعد از
‫پرتاب از دنیا رفت.

185
00:09:43,640 --> 00:09:46,840
‫شرمنده، می‌شه یک دقیقه به احترام
‫لایکا سکوت کنیم؟

186
00:09:58,880 --> 00:10:00,360
‫بسیارخب.

187
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
‫یه سگِ مُرده توی فضا هست.

188
00:10:09,080 --> 00:10:13,280
‫فرای این مسابقه‌ی فضایی،
‫روسی‌ها هرروزه زندگیِ سختی رو پشت‌سر می‌ذاشتن،

189
00:10:13,360 --> 00:10:15,680
‫درحالیکه آمریکایی‌ها، برعکس روسی‌ها،

190
00:10:15,760 --> 00:10:19,160
‫ظاهرا از زندگیِ تجملاتی و بی‌دغدغه
‫و کلاه‌هاشون لذت می‌بردن.

191
00:10:19,240 --> 00:10:21,560
‫دهۀ 1950 واقعی بود؟

192
00:10:22,440 --> 00:10:24,600
‫بله، معلومه که واقعی بود.

193
00:10:23,207 --> 00:10:26,107
‫{\an9}[دکتر روث آدامز]
‫[دانشیار صنایع خلاق و فرهنگی در کالج کینگ لندن]

194
00:10:24,680 --> 00:10:28,280
‫مطمئنید؟ چون وقتی بهش نگاه می‌کنید،
‫به نظر ساختگی میاد.

195
00:10:28,360 --> 00:10:32,600
‫همش آقایونی رو می‌بینید که کلاه به سر هستند
‫و خانم‌هایی که توی آشپزخونه لبخند به لب دارن.

196
00:10:32,680 --> 00:10:37,000
‫همۀ اون آدم‌ها واقعی بودن
‫و همۀ اون اتفاقات رخ دادن؟

197
00:10:37,080 --> 00:10:39,600
‫خب اکثر چیزهایی که دیدید تبلیغات بوده.

198
00:10:40,160 --> 00:10:45,480
‫شورلت 55 کوتاه‌تر، عریض‌تر و درازتره.

199
00:10:45,560 --> 00:10:49,960
‫معروف‌ترین برنامه‌ای که در سال 1950 از
‫تلویزیون پخش می‌شد، «آگهی بازرگانی» بود.

200
00:10:50,040 --> 00:10:53,440
‫آگهی‌های بازرگانی داستان مرد و زنی
‫رو بازگو می‌کردن که چیزی می‌خواستن

201
00:10:53,520 --> 00:10:55,880
‫و می‌خریدنش و خوشحال می‌شدن،

202
00:10:55,960 --> 00:10:59,440
‫اولین نمونۀ این آگهی‌ها
‫ساختار روایتیِ سه نفره بوده.

203
00:10:59,520 --> 00:11:02,280
‫- وای، معرکه‌ست!
‫- درسته!

204
00:11:02,360 --> 00:11:05,800
‫آگهی‌ها انقدر تاثیرگذار بودن
‫که باعث می‌شدن بیننده‌های توی خونه

205
00:11:05,880 --> 00:11:08,600
‫بخوان افرادی باشن که
‫چنین چیزهایی می‌خرن.

206
00:11:09,360 --> 00:11:12,280
‫سخت کار می‌کردن تا بتونن پول دربیارن
‫و ماشین بخرن

207
00:11:12,360 --> 00:11:14,960
‫تا بتونن تا مغازه‌ها برن
‫و چیزهای بیشتری بخرن،

208
00:11:15,040 --> 00:11:19,120
‫که برای پرداخت پولشون، مجبور بودن
‫به سرکار برن و همین باعث می‌شد مایوس بشن.

209
00:11:19,200 --> 00:11:22,520
‫بخاطر همینم با خرید چیزهای دیگه
‫حال خودشون رو خوب می‌کردن،

210
00:11:22,600 --> 00:11:24,520
‫که در ادامه باید برای پرداخت پولشون
‫کار می‌کردن.

211
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
‫- وای، معرکه‌ست!
‫- درسته!

212
00:11:27,160 --> 00:11:29,760
‫تنها زمانی که کار نمی‌کردن
‫و چیزی نمی‌خریدن

213
00:11:29,840 --> 00:11:31,600
‫وقتی بود که در حال
‫تماشای تلویزیون بودن.

214
00:11:31,680 --> 00:11:34,960
‫و به طریق همین برنامه‌هام بود
‫که فرهنگ جدیدی متولد شد،

215
00:11:35,040 --> 00:11:39,400
‫فرهنگ معروفی که متفاوت از هر فرهنگ معمولی بود،
‫که همون تابلوهای نقاشی و موسیقی بتهوون بود.

216
00:11:39,480 --> 00:11:42,200
‫این‌ها چیزهایی بودن که مردم واقعا ازشون لذت می‌بردن.

217
00:11:42,280 --> 00:11:47,120
‫چندین دهه، پیشگامان هنر سیاه‌پوست
‫به صورت مداوم کارهای زیادی تولید کردن

218
00:11:47,200 --> 00:11:51,960
‫تا نوع جدید و مهیجی از موسیقی رو ایجاد کنن
‫که سفیدپوست‌ها ادعا می‌کردن متعلق به خودشونه.

219
00:11:52,040 --> 00:11:56,440
‫چرا همه می‌گن «الویس پرسلی» موسیقی
‫سفید رو تصاحب کرده؟

220
00:11:57,080 --> 00:12:01,840
‫چنین چیزی نمی‌گن. حرفشون اینه که
‫موسیقی سیاه رو تصاحب کرده.

221
00:12:01,920 --> 00:12:06,800
‫مرد سفیدپوستی بوده که
‫موسیقیِ سیاه‌پوستان رو می‌خونده.

222
00:12:06,880 --> 00:12:09,880
‫باید توی فضای مجازی عذرخواهی می‌کرده؟

223
00:12:09,960 --> 00:12:12,480
‫نه، چون اون زمان فضای مجازی وجود نداشته.

224
00:12:12,560 --> 00:12:16,680
‫- چرا الویس الان معذرت خواهی نمی‌کنه؟
‫- چون الویس مُرده.

225
00:12:16,760 --> 00:12:19,880
‫پس الان سبک زندگیِ مُرده‌ها
‫رو تصاحب کرده؟

226
00:12:19,960 --> 00:12:21,680
‫عجب دزدِ مزخرفی.

227
00:12:21,760 --> 00:12:25,120
‫با غلبه بر فقر در دوران کودکی
‫و آسیب‌دیدگیِ لگن،

228
00:12:25,200 --> 00:12:27,600
‫از رسانه‌های جمعی استفاده کرد

229
00:12:27,680 --> 00:12:31,800
‫تا در یک نسخۀ ویرایش شده، در معرض دیدِ
‫میلیون‌ها مخاطب قرار بگیره.

230
00:12:31,880 --> 00:12:36,440
‫چرا انقدر نمایش الویس از کمر
‫به پایین، کار خطرناکی بوده؟

231
00:12:36,520 --> 00:12:40,520
‫مثل منحرف‌های تماس «زوم»
‫برهنه بوده؟

232
00:12:40,600 --> 00:12:41,840
‫برهنه نبوده.

233
00:12:41,920 --> 00:12:47,320
‫خیلی باسنش رو
‫به صورت جنسی تکون می‌داده.

234
00:12:47,400 --> 00:12:49,560
‫و تنش زیادی وجود داشت

235
00:12:49,640 --> 00:12:55,160
‫که ممکن بود خانم‌های جوان
‫یکمی از طرف الویس تحریک می‌شدن.

236
00:12:55,240 --> 00:12:57,480
‫اون زمان مردم مأخوذ به حیا بودن، مگه نه؟

237
00:12:57,560 --> 00:13:01,240
‫اگه آلتش رو می‌دیدن، حتما سکته‌ای
‫چیزی می‌زدن، درسته؟

238
00:13:01,320 --> 00:13:04,920
‫احتمال داره. فکر نکنم که
‫به این اندازه می‌...

239
00:13:05,920 --> 00:13:06,840
‫وای خدا.

240
00:13:06,920 --> 00:13:10,120
‫شوخی که نمی‌کنم.
‫کجاش خنده داره؟

241
00:13:10,200 --> 00:13:13,200
‫اگه آلتش رو می‌دیدن،
‫حتما سکته می‌زدن.

242
00:13:13,280 --> 00:13:17,320
‫موضوع خنده‌داری نیست اصلا.
‫داریم درمورد جون آدم‌ها حرف می‌زنیم.

243
00:13:17,400 --> 00:13:20,560
‫الویس به طرز خطرناکی جنجال‌برانگیز بود،

244
00:13:20,640 --> 00:13:23,760
‫ارتش آمریکا او را برای
‫استفادۀ نظامی به کار گرفت.

245
00:13:24,720 --> 00:13:27,240
‫و با توجه به مواردی که پیش اومد،
‫یکمی تعجب‌آمیز شد.

246
00:13:28,040 --> 00:13:32,640
‫هم روسیه و هم آمریکا در حال ساختِ
‫تسلیحات هسته‌ای زیادی بودن،

247
00:13:33,160 --> 00:13:36,320
‫به قدری که می‌شد در صورت مواجه شدن
‫با شکست در وهلۀ اول، چندین دفعه

248
00:13:36,400 --> 00:13:38,480
‫کلِ سیاره رو باهاشون نابود کنن.

249
00:13:38,560 --> 00:13:41,400
‫به نظر می‌رسید که زمین
‫داشت به سمتِ جنگ جهانی سوم پیش می‌رفت،

250
00:13:41,480 --> 00:13:45,840
‫در اوایل دهۀ 60،
‫به لبۀ پرتگاه نزدیک شد

251
00:13:45,920 --> 00:13:48,520
‫و مستقیما به فقدانی
‫بدون بازگشت نگاه انداخت.

252
00:13:48,600 --> 00:13:50,160
‫بحران!

253
00:13:50,240 --> 00:13:52,720
‫این خبر به طرز ناگهانی

254
00:13:52,800 --> 00:13:55,640
‫در روزنامه‌های سرتاسر آمریکا پخش شد...

255
00:13:55,720 --> 00:13:57,600
‫در بحران موشکی مکعبی،
‫[بحران موشکی کوبا]

256
00:13:57,680 --> 00:14:02,240
‫کدومشون خطرناک‌تر بودن،
‫مکعب‌ها یا که موشک‌ها؟

257
00:14:02,320 --> 00:14:05,400
‫شما دارید به «بحران موشکی کوبا»
‫اشاره می‌کنید که به «کوبا» ارتباط داره،

258
00:14:05,480 --> 00:14:08,720
‫کشوری در سواحل ایالت متحده
‫در نزدیکیِ فلوریدا.

259
00:14:08,800 --> 00:14:10,920
‫مکعب فرم افتضاحی برای
‫موشک‌ها نیست؟

260
00:14:11,000 --> 00:14:12,480
‫بیشتر شبیه به آجرـه.

261
00:14:13,560 --> 00:14:18,120
‫در سال 1959، یک انقلاب کمونیستی
‫در کوبا رخ داد.

262
00:14:18,680 --> 00:14:24,480
‫فردی به نام «فیدل کاسترو» به قدرت رسید
‫و سریعا با روسیه دستِ دوستی داد.
‫[فیدِل اَلِخاندرو کاسترو رز سیاست‌مدار و انقلابی کوبایی بود]

263
00:14:24,560 --> 00:14:29,400
‫بعدش در سال 1962، آمریکا کشف کرد
‫که شوروی قصد داشته از کوبا به عنوان

264
00:14:29,480 --> 00:14:31,320
‫مقر تسلیحات موشکی استفاده کنه،

265
00:14:31,400 --> 00:14:35,080
‫و اون تسلیحات قابلیت این رو داشتن که
‫در عرض 20 دقیقه به فلوریدا برسن،

266
00:14:35,160 --> 00:14:38,520
‫البته اگه آب‌وهوا مناسب بوده
‫و جای پارک پیدا می‌کردن.

267
00:14:39,200 --> 00:14:42,400
‫رئیس‌جمهور جذاب آمریکا،
‫جان اف کندی

268
00:14:42,480 --> 00:14:46,760
‫درخواست حذفِ موشک‌ها رو داد
‫که در غیر این صورت، وقوع جنگ حتمی بود.

269
00:14:46,840 --> 00:14:48,920
‫و یا امکان‌پذیر بود
‫که چیزی از بد بودنش کم نمی‌کرد.

270
00:14:49,600 --> 00:14:52,120
‫شش روز تمام، مردم سرتاسر جهان
‫نفس‌هاشون رو حبس کردن،

271
00:14:52,200 --> 00:14:56,240
‫به قدری که ممکن بود قبل از
‫انداختن بمب از خفگی بمیرن.

272
00:14:56,320 --> 00:14:59,600
‫در پایان،
‫امپراطور شوروی «نیکیتا خروشچف»،

273
00:14:59,680 --> 00:15:02,160
‫مثل یه مرغ ترسان عقب کشید

274
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
‫و موشک‌هاشم دمشون رو گذاشتن
‫رو کولشون و به وطنشون برگشتن.

275
00:15:05,320 --> 00:15:07,840
‫کندی پیروز میدان شده بود.

276
00:15:07,920 --> 00:15:12,040
‫جان اف کندی برندۀ بحران موشکی کوبا شده بود.

277
00:15:12,120 --> 00:15:14,760
‫چرا بعدش به خودش شلیک کرد؟

278
00:15:15,880 --> 00:15:16,760
‫خب اینطور نبوده.

279
00:15:16,840 --> 00:15:20,000
‫ایشون برای حل و فصل
‫بحران موشکی آمریکا با

280
00:15:20,080 --> 00:15:22,920
‫رهبر شوروی، نیکیتا خروشچف
‫مذاکره کردن.

281
00:15:23,000 --> 00:15:27,760
‫و بعد از این اتفاق،
‫متاسفانه در سال 1963 توی

282
00:15:27,840 --> 00:15:30,600
‫دالاس تگزاس ترور شدن
‫اما شلیک از سمتِ خودشون نبوده.

283
00:15:30,680 --> 00:15:34,960
‫درسته. از قضا زیادی نگرانِ
‫موشک‌های کوبایی بودن

284
00:15:35,040 --> 00:15:38,920
‫که از تفنگی در تگزاس
‫که باعث شد جونشون رو از دست بدن، غافل شدن.

285
00:15:39,000 --> 00:15:41,760
‫شرط می‌زنم بعد از تیر خوردنش،
‫خودزنی کرده.

286
00:15:41,840 --> 00:15:45,480
‫پس از گذر از آخرالزمان،
‫جهان تشنۀ تغییرات بود

287
00:15:45,560 --> 00:15:48,960
‫و نسلی جوان به روی کار اومد
‫که می‌خواست به کاشت بذر صلح بپردازه.

288
00:15:49,040 --> 00:15:50,920
‫الگوهاشون سیاستمدارها نبودن

289
00:15:51,000 --> 00:15:55,560
‫بلکه موسیقیدان‌های ضدفرهنگیی بودن
‫که در آثارشون اون دوره از زمان رو توصیف کردن.

290
00:15:55,640 --> 00:15:59,000
‫گروه «رولینگ استون» در دهۀ 1962
‫خیلی مشهور بودن.

291
00:15:59,080 --> 00:16:02,680
‫منصفانه‌ست که بگیم
‫«بیتلز» زمانۀ خودشون بودن.

292
00:16:02,760 --> 00:16:05,640
‫خب من فکر می‌کردم هردو گروه
‫مال اون زمان بودن.

293
00:16:04,330 --> 00:16:08,396
{\an9}‫[دکتر شرلی جی. تامپسون، افسر والا مقام امپراتوری بریتانیا]
‫[آهنگ‌ساز و استاد موسیقی دانشگاه وست‌مینستر]

294
00:16:05,720 --> 00:16:09,520
‫بخاطر همینم همیشه بین گروه استونز
‫و بیتلز تنش‌هایی وجود داشت.

295
00:16:09,600 --> 00:16:13,000
‫درسته اما بیتلز که الویس دورانِ
‫خودشون بودن.

296
00:16:13,080 --> 00:16:15,920
‫پس جای خودِ بیتلز خالی می‌شه.

297
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
‫می‌تونیم جاشون رو به رولینگ استونز بدیم،

298
00:16:17,760 --> 00:16:20,560
‫با اینکه توی یک دوره بودن؟

299
00:16:20,640 --> 00:16:24,000
‫خب، به نظر من هرکسی
‫بین استونز و بیتلز

300
00:16:24,080 --> 00:16:27,160
‫ترجیحات مربوط به خودشون رو دارن.

301
00:16:27,240 --> 00:16:31,160
‫خیله‌خب، پس کدوم یک از
‫«بیتلز دوران»ـشون بهترین بود؟

302
00:16:31,240 --> 00:16:33,000
‫بیتلز اول یا دوم؟

303
00:16:33,080 --> 00:16:37,720
‫به نظرم بیتلز یک رو ترجیح می‌دادن...
‫یا بیتلز... اولین... بیتلز.

304
00:16:37,800 --> 00:16:39,480
‫سوال بعدی:

305
00:16:39,560 --> 00:16:44,200
‫از بین همۀ گروه‌های موسیقی دهۀ 1960،
‫کدوم یکی «د کینکس» بوده؟

306
00:16:46,040 --> 00:16:49,360
‫در همین حین،
‫مسابقه‌ی فضایی همچنان در دست اجرا بود.

307
00:16:49,880 --> 00:16:51,640
‫ناسا میلیاردها دلار هزینه کرد

308
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
‫تا بتونه موشکِ قدرتمندی بسازه
‫که بتونه روی ماه فرود بیاد،

309
00:16:54,240 --> 00:16:57,360
‫اما انقدری قدرتمند نباشه که
‫به محض فرود منفجر بشه.

310
00:16:58,160 --> 00:17:01,720
‫نیل آرمسترانگ، الن آلدا و یک شخص

311
00:17:01,800 --> 00:17:05,240
‫دیگه‌ای که درخواست کرد هویتش مخفی بمونه
‫سوار این موشک شدن.

312
00:17:05,320 --> 00:17:09,520
‫روز بیستم جولای سال 1969،
‫کل مردم دنیا به پای تلویزیون‌های خود نشستن

313
00:17:09,599 --> 00:17:11,240
‫تا ببینن آیا کرۀ ماه منفجر می‌شه یا نه.

314
00:17:11,319 --> 00:17:14,040
‫و البته بخاطر اینم بود که
‫هیچ برنامۀ دیگه‌ای پخش نمی‌شد.

315
00:17:14,880 --> 00:17:17,400
‫بیننده‌های سراسر دنیا
‫حتما شدیدا تعجب کرده بودن

316
00:17:17,480 --> 00:17:21,640
‫چون این تصویر با چنین کیفیتی،
‫حتی برای اون زمان هم افتضاح به حساب می‌اومد.

317
00:17:21,720 --> 00:17:22,880
‫آخه یه نگاه بهش بندازید.

318
00:17:22,960 --> 00:17:26,520
‫انگار که رفته بودن به بُعدی از دنیا
‫که از یه لکۀ سیاه تصویربرداری کنن.

319
00:17:27,880 --> 00:17:30,240
‫این قدم کوچکی برای یک فرد است

320
00:17:32,839 --> 00:17:35,920
‫اما جهش بزرگی برای بشریت به حساب می‌آید.

321
00:17:36,760 --> 00:17:40,400
‫کیفیت صدا هم افتضاح بود
‫اما گفتش که؛

322
00:17:40,480 --> 00:17:44,560
‫«این قدم کوچکی برای یک فرد است،
‫اما جهش فراطبیعی برای بشریت به حساب می‌آید.»

323
00:17:44,640 --> 00:17:46,720
‫بنابراین اعلام کردن که
‫کرۀ ماه مالِ مردهاست.

324
00:17:46,800 --> 00:17:50,160
‫بخاطر همینم هست که تا به امروز،
‫ورود زن‌ها به کرۀ ماه ممنوع شده.

325
00:17:51,000 --> 00:17:54,200
‫با فرود بر روی کرۀ ماه،
‫انسان با پا گذاشتن بر فرای مرزهای زمینی

326
00:17:54,280 --> 00:17:57,800
‫و کاوش در خودِ آسمان‌ها،
‫به عظمت دست یافت.

327
00:17:57,880 --> 00:18:00,400
‫با فرض بر اینکه همۀ این اتفاقات
‫واقعا رخ دادن،

328
00:18:00,480 --> 00:18:04,760
‫افراد زیادی توی اینترنت معتقدن
‫که این فرودها ساختگی بوده.

329
00:18:05,360 --> 00:18:07,000
‫چقدر حق باهاشونه؟

330
00:18:07,080 --> 00:18:09,040
‫کاملا در اشتباه‌ان.

331
00:18:09,120 --> 00:18:14,520
‫هیچ تاریخدانی تابحال حقیقی بودنِ
‫پروژۀ آپولو رو زیر سوال نبرده

332
00:18:14,600 --> 00:18:17,640
‫چرا که هیچکدوم از
‫این موارد به اصطلاح مدرکِ

333
00:18:17,720 --> 00:18:22,880
‫ارائه شده توسط نظریه‌پردازان توطئه
‫در بررسی و تحقیق متخصصین ثابت نشد.

334
00:18:22,960 --> 00:18:26,520
‫اما مشخصا ساختگی بوده چون آخه
‫چطوری می‌تونستن روی کرۀ ماه فرود بیان

335
00:18:26,600 --> 00:18:28,280
‫وقتی که اصلا کرۀ ماهی وجود نداره؟

336
00:18:28,360 --> 00:18:30,760
‫چی باعث شده فکر کنی ماه وجود نداره فیلومینا؟

337
00:18:30,840 --> 00:18:33,360
‫وجود نداره دیگه. نمی‌دونم،
‫تحقیقات که دست شما بوده،

338
00:18:33,440 --> 00:18:37,560
‫ولی رفیقم پاول ویدیویی واسم فرستاده
‫که همه‌چیز رو فاش کرده.

339
00:18:37,640 --> 00:18:42,080
‫می‌تونید ثابت کنید که ماه وجود داره؟
‫نمی‌تونید، درسته؟

340
00:18:42,160 --> 00:18:46,280
‫توی آسمون می‌بینیمش.
‫فضاپیما به خودِ ماه فرستادیم.

341
00:18:46,360 --> 00:18:48,360
‫نمونه‌هایی ازش رو به کرۀ زمین آوردیم.

342
00:18:48,440 --> 00:18:51,680
‫نه، ویدیو رو نگاه کن.
‫چشم‌هات رو به روی حقایق باز می‌کنه.

343
00:18:51,760 --> 00:18:54,440
‫حتما به شب هم اعتقاد دارید درسته؟

344
00:18:54,520 --> 00:18:58,520
‫من مثل میلیاردها انسان در
‫کل جهان تجربه‌اش می‌کنم.

345
00:18:58,600 --> 00:19:01,200
‫پس بله، به شب اعتقاد دارم.

346
00:19:01,280 --> 00:19:03,720
‫معتقدم وقتی زمین می‌چرخه،

347
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
‫تاریکی ایجاد می‌شه که
‫اسمش شب‌ـه.

348
00:19:06,160 --> 00:19:08,280
‫بیدار شو. همه‌چیز توی ویدیو هست.

349
00:19:08,360 --> 00:19:12,440
‫فقط کاری می‌کنن که ما وجود ماه
‫و شب رو باور کنیم،

350
00:19:12,520 --> 00:19:14,480
‫فقط برای اینکه مطیع نگه دارنمون.

351
00:19:14,560 --> 00:19:15,760
‫درموردش فکر کن.

352
00:19:15,840 --> 00:19:17,760
‫بچه‌هایی که هنوز وارد سیستم آموزشی نشدن،

353
00:19:17,840 --> 00:19:20,040
‫چیزی به اسم شب رو نمی‌شناسن.

354
00:19:20,120 --> 00:19:23,000
‫و بخاطر همینم هست که
‫با گریه از خواب بیدار می‌شن.

355
00:19:23,080 --> 00:19:24,680
‫بگذریم.

356
00:19:26,080 --> 00:19:29,680
‫مسابقه‌ی فضایی به پایان رسید
‫و آمریکا برده بود.

357
00:19:29,760 --> 00:19:33,600
‫و مشخص شد این جایزه‌ی
‫بدترین مقصد تعطیلاتی تاریخ بوده

358
00:19:33,680 --> 00:19:37,640
‫که حتی نمی‌تونستن درموردش به مردم هشدار بدن
‫چون شرکت «مشاور سفر» نداشتن.

359
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
‫اما یه جایزۀ دلگرمی هم وجود داشت:

360
00:19:40,800 --> 00:19:46,480
‫بهترین عکس تعطیلات تاریخ بر روی
‫آپولو 8 گرفته شد و اسمش هم «طلوع زمین» بود.

361
00:19:46,560 --> 00:19:48,760
‫امروزه تمرکز بیش از هشت ثانیه

362
00:19:48,840 --> 00:19:51,520
‫بر روی یک مستند تاریخی
‫بسیار کسل‌کننده‌ست.

363
00:19:51,600 --> 00:19:54,720
‫در اون زمان،
‫این تصویر مردم رو به فکر فرو بُرد.

364
00:19:55,360 --> 00:20:00,040
‫و اون فکر چیز ساده‌ای مثل «چه قشنگه.» نبود،
‫بلکه فکر بزرگی بود.

365
00:20:00,880 --> 00:20:04,120
‫باعث شد بفهمیم سیاره‌مون شکننده‌ست.

366
00:20:06,760 --> 00:20:10,200
‫جنبش زیست‌محیطی همیشه در بین
‫هیپی‌ها محبوب بوده،

367
00:20:10,280 --> 00:20:13,400
‫اما مردم بخاطر طرز پوشش‌ـشون،
‫اون‌ها رو نادیده می‌گرفتن

368
00:20:13,480 --> 00:20:17,400
‫و خب بخاطر اینکه زیادی نئشه بودن،
‫نمی‌تونستن نظرشون رو به صورت منسجم بیان کنن.

369
00:20:17,480 --> 00:20:20,680
‫اما حالا دانشمندان نگرانِ وضعیتِ سیاره شدن.

370
00:20:21,440 --> 00:20:23,440
‫و برای اینکه کسی با هیپی‌ها
‫اشتباه نگیرتشون،

371
00:20:23,520 --> 00:20:27,160
‫لباس سفید بلند و تمیز می‌پوشیدن و عینک می‌زدن
‫تا هشدارهای خودشون رو به مردم بدن.

372
00:20:27,240 --> 00:20:30,040
‫اما باز هم نادیده گرفتیمـشون
‫چون شبیه به خرخون‌ها شده بودن.

373
00:20:30,120 --> 00:20:32,360
‫مسئله پیشرفت بود.

374
00:20:32,440 --> 00:20:37,120
‫همۀ ابزار مدرنی که بهشون متوسل شدیم،
‫با برق کار می‌کنن،

375
00:20:37,200 --> 00:20:40,960
‫که این برق رو از نیروگاه‌های برق دریافت می‌کردیم
‫و این نیروگاه‌ها سوخت‌های فسیلی می‌سوزوندن،

376
00:20:41,040 --> 00:20:45,520
‫که باعث تولید گاز دی‌اکسیدکربن می‌شود
‫و از دودکش‌ها وارد محیط می‌شود

377
00:20:45,600 --> 00:20:47,680
‫و جلوی عملکرد درست آسمان رو می‌گرفت.

378
00:20:47,760 --> 00:20:50,560
‫یکی از راه‌حل‌های این همه آسیب زیست‌محیطی

379
00:20:50,640 --> 00:20:53,120
‫ساخت نیروگاه‌های هسته‌ای برق بود،

380
00:20:53,200 --> 00:20:56,440
‫که به اون میزان، مواد مضر تولید نمی‌کند.

381
00:20:56,520 --> 00:20:59,000
‫مگر اینکه منفجر بشن،
‫که هرگز این اتفاق نمیفته.

382
00:20:59,640 --> 00:21:02,040
‫تا وقتی‌که در سال 1986 توی چرنوبیل رخ داد.

383
00:21:02,840 --> 00:21:07,800
‫تشعشعات چرنوبیل یک منطقۀ وسیع
‫رو به یک منطقۀ ممنوعه و مرگبار تبدیل کرده.

384
00:21:07,880 --> 00:21:10,160
‫که حتی بدتر از مرکز شهر «ریگیت»ـه.

385
00:21:10,680 --> 00:21:13,160
‫ذرات رادیواکتیو تا هزاران کیلومتر
‫انتقال یافت

386
00:21:13,240 --> 00:21:16,000
‫و یک عارضۀ جانبیِ غیرمنتظره داشت.

387
00:21:16,080 --> 00:21:19,040
‫باعث شد آجرهای دیوار برلین
‫به شدت شکننده بشه،

388
00:21:19,120 --> 00:21:21,840
‫به قدری شکننده شده بود
‫که کم کم نابود شد.

389
00:21:23,000 --> 00:21:25,720
‫مردم درمونده و عاجزانه
‫به کمکِ دیوار شتافتن

390
00:21:25,800 --> 00:21:28,280
‫و سعی کردن که با چکش و مُشت
‫درستش کنن.

391
00:21:28,360 --> 00:21:30,080
‫اما هیچ فایده‌ای نداشت.

392
00:21:30,160 --> 00:21:33,040
‫به محض اینکه دیوار فرو ریخت،
‫کمونیسم هم فرو ریخت.

393
00:21:33,120 --> 00:21:34,480
‫کاپیتالیسم با استقبال بازارهای

394
00:21:34,560 --> 00:21:37,440
‫مالی از جهانی شدن
‫با نوای شادی‌بخش تکنوی

395
00:21:37,520 --> 00:21:41,640
‫بلژیکی «ولوم بده»
‫پیروز شده بود.

396
00:21:42,923 --> 00:21:45,738
[تکنوترونیک]

397
00:21:46,590 --> 00:21:48,496
[ولوم بده]

398
00:21:49,184 --> 00:21:53,363
[ولوم بده یعنی همون صدا رو زیاد کن]

399
00:21:56,880 --> 00:21:59,320
‫♪ ولوم بده، ولوم بده ♪

400
00:21:56,944 --> 00:22:02,676
‫{\an8}[این آهنگ پنج بار پشت سر هم، در
‫خاکسپاری کارگردان استنلی کوبریک پخش شد]

401
00:21:59,400 --> 00:22:01,280
‫♪ وقتی پایکوبی می‌کنی ♪

402
00:22:01,360 --> 00:22:02,800
‫♪ و صدای موزیک داره می‌ترکونه ♪

403
00:22:02,880 --> 00:22:05,080
‫♪ نگاه کن، جمعیت داره می‌پره ♪

404
00:22:05,160 --> 00:22:06,720
‫♪ یکمی بیشتر ولوم بده ♪

405
00:22:05,241 --> 00:22:08,976
‫{\an8}[سیارۀ موسیقی الکتروترونیک، زمین، از 70 درصد آب تشکیل شده]

406
00:22:06,800 --> 00:22:08,560
‫♪ مهمونی رو روی صحنۀ رقص ببر ♪

407
00:22:08,640 --> 00:22:10,480
‫♪ چون مهمونی اصلی همونجاست ♪

408
00:22:10,560 --> 00:22:13,240
‫♪ اگه این کار رو کنی خودت می‌فهمی ♪

409
00:22:12,306 --> 00:22:21,606
‫{\an8}اگه ضربات طبل فردی رو از این آهنگ جدا کنید و به صورت مدور تنظیمش کنید، چیت کدی رو فعال می‌کنه که باعث می‌شه از سطوح سخت رد بشید

410
00:22:13,320 --> 00:22:16,520
‫♪ یه جایی واسه موندن نمی‌خوام ♪

411
00:22:16,600 --> 00:22:19,160
‫♪ پاشو بیا امشب برقص ♪

412
00:22:19,240 --> 00:22:21,680
‫♪ شبـم رو بساز، می‌خوام... ♪

413
00:22:21,760 --> 00:22:25,720
‫به طور ناگهانی همه به جز فقرا،
‫به قدری پول درمی‌آوردن

414
00:22:25,800 --> 00:22:28,040
‫که دیگه نمی‌شد به صورت
‫نقدی جمعشون کنن.

415
00:22:28,600 --> 00:22:31,200
‫در عوض، باید به صورت اعدادی
‫بر روی صفحۀ نمایش ذخیره می‌شد

416
00:22:31,280 --> 00:22:34,320
‫تا مردهایی در اطرافش
‫با فریاد زدن در جای خودشون نگهشون می‌داشتن.

417
00:22:34,400 --> 00:22:39,280
‫برای پردازش این همه پول، دنیا
‫به نوعی ماشین‌حساب خاص نیاز داشت،

418
00:22:39,360 --> 00:22:42,520
‫و خوشبختانه یکی به اسم کامپیوتر داشت.

419
00:22:42,600 --> 00:22:47,400
‫امروزه کامپیوترها همه‌جا هستن
‫اما در گذشته خیلی نادر بودن.

420
00:22:47,480 --> 00:22:51,360
‫در دهه‌های 50 و 60، یک کامپیوتر
‫فضای کل یک اتاق رو اشغال می‌کرد.

421
00:22:51,440 --> 00:22:55,880
‫اما در دهۀ 1970،
‫مهندسین به کشف شگفت‌آوری دست یافتن.

422
00:22:55,960 --> 00:22:59,560
‫که اگه از شر اون همه چراغ‌های بیخود
‫و قرقره‌های نواری خلاص بشن،

423
00:22:59,640 --> 00:23:02,080
‫می‌تونن کامپیوترهای خیلی کوچکتری بسازن.

424
00:23:02,160 --> 00:23:05,520
‫درواقع انقدر کوچک که
‫روی نوک انگشتتون جا بشن.

425
00:23:05,600 --> 00:23:08,960
‫ریزتراشه بود که
‫واقعا حیرت‌آور بود.

426
00:23:09,040 --> 00:23:11,760
‫متشکرم.
‫این رفیق کوچولومون رو بهتون برگردونم.

427
00:23:13,280 --> 00:23:15,920
‫این ریزتراشه درواقع
‫هیچکاری نمی‌تونست بکنه

428
00:23:16,000 --> 00:23:18,760
‫مگر اینه وارد دستگاه بزرگی
‫مثل این می‌کردیش.

429
00:23:18,840 --> 00:23:23,040
‫اما فقط از نظر تغییرات فضای اشغالی،
‫پیشرفت بزرگی بود.

430
00:23:23,120 --> 00:23:25,720
‫الان کامپیوترها انقدر کوچک شدن
‫که بشه باهاشون خونه‌ای رو شریک شد

431
00:23:25,800 --> 00:23:27,960
‫و بسیاری از مردم متقاضیشون بودن.

432
00:23:28,040 --> 00:23:29,760
‫«درهٔ سیلیکون» متولد شد،

433
00:23:29,840 --> 00:23:33,920
‫سرزمین کامپیوتری که در
‫رقابت بین دو مرد تعریف می‌شد،

434
00:23:34,000 --> 00:23:36,600
‫بیل گیتس و استیو جابز.

435
00:23:36,680 --> 00:23:40,320
‫شاید اسم‌هاشون خسته‌کننده به نظر برسه
‫اما نظراتشون خسته‌کننده‌ترـه.

436
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
‫گیتس «مایکروسافت» رو تاسیس کرد

437
00:23:42,560 --> 00:23:46,240
‫و با دنبالۀ گیج کننده و غیررسمی
‫بازی ویدیوئی «میس پک-من» به نام

438
00:23:46,320 --> 00:23:48,240
‫سیستم عامل «ام‌اس‌داس» مشهور شد.

439
00:23:48,320 --> 00:23:51,000
‫در همین حین، جابز مکینتاش اپل رو خلق کرد،

440
00:23:51,080 --> 00:23:53,680
‫که اولین کامپیوتر ذاتا متکبری بود.

441
00:23:54,440 --> 00:23:57,880
‫در حالیکه سیستم‌های رقابتیـشون،
‫کاربرهای کامپیوتری رو از هم جدا می‌ساخت،

442
00:23:57,960 --> 00:24:00,760
‫مورد دیگه‌ای بود که سعی داشت
‫به همدیگه نزدیکشون کنه.

443
00:24:00,840 --> 00:24:04,040
‫جهانِ گستردۀ شبکه.

444
00:24:04,720 --> 00:24:07,240
‫اینترنت انقدر نوین و جالب بود،

445
00:24:07,320 --> 00:24:11,480
‫که به نظر می‌رسید ملت دیگه هیچوقت
‫از روی صندلیـشون پا نمی‌شن.

446
00:24:11,560 --> 00:24:15,160
‫بعد در یک سخنرانی کلیدیِ
‫نمایشی و خطیر،

447
00:24:15,240 --> 00:24:16,920
‫استیو جابز فاش کرد که کشف کرده

448
00:24:17,000 --> 00:24:19,840
‫چگونه اینترنت رو داخل
‫یک شیء مستطیلی شکل و قابل حمل قرار بدیم،

449
00:24:19,920 --> 00:24:21,480
‫و تاریخ رو تا به ابد تغییر بدیم.

450
00:24:21,560 --> 00:24:25,480
‫و اسمش رو «آیفون» گذاشتیم.

451
00:24:27,200 --> 00:24:32,120
‫موفقیتش الهام‌بخشِ تقلیدکارهای زیادی بوده،
‫درست مثل همونی که مادرتون استفاده می‌کنه.

452
00:24:32,200 --> 00:24:36,040
‫و خیلی زود، گوشی‌های هوشمند انقدر محبوب شدن
‫که احتمالا الان وقتی که این حرف رو می‌زنم

453
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
‫دارید به یکیش نگاه می‌کنید.

454
00:24:38,200 --> 00:24:41,920
‫گوشی‌های هوشمند با ارائۀ روشی
‫قابل قبولِ اجتماع برای نادیده گرفتن

455
00:24:42,000 --> 00:24:46,280
‫همۀ افراد اطرافمون، نحوۀ
‫تعامل انسان‌ها رو تغییر دادن.

456
00:24:46,360 --> 00:24:47,560
‫اما ما تنها نیستیم.

457
00:24:47,640 --> 00:24:50,280
‫به لطف رسانه‌های اجتماعی،
‫ارتباط برقرار کردن با میلیون‌ها شخص دیگه

458
00:24:50,360 --> 00:24:52,080
‫به واسطۀ عکس سادۀ یک گربه

459
00:24:52,160 --> 00:24:57,320
‫یا تمسخر یک غریبه سریعتر و آسانتر از همیشه شده.

460
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
‫خیلی راحت می‌شه فهمید که چرا
‫گوشی‌های هوشمند

461
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
‫به محبوبترین اختراع تاریخ بشریت تبدیل شدن.

462
00:25:02,000 --> 00:25:03,840
‫فوق‌العاده پیشرفته‌ست.

463
00:25:03,920 --> 00:25:07,360
‫و با این حال به قدری ساده‌ست
‫که یه بچه هم می‌تونه درستش کنه.

464
00:25:07,440 --> 00:25:10,880
‫درواقع در عرض یک ساعت
‫نه تنها یکی، بلکه پنجاه تا می‌تونه بسازه،

465
00:25:10,960 --> 00:25:14,040
‫اگه بخواد یه شب دیگه برای
‫تنبیه رو به جون نخره.

466
00:25:14,120 --> 00:25:18,040
‫متاسفانه استیو جابز قبل از اینکه بتونه
‫موفقیت اپل رو ببینه، فوت کرد

467
00:25:18,120 --> 00:25:21,000
‫حالا به جز چند صد میلیارد اولی که درآورده بود.

468
00:25:21,080 --> 00:25:23,640
‫در بستر مرگ،
‫از مهندسین اپل قول گرفت

469
00:25:23,720 --> 00:25:27,000
‫که هر سه سال جک* هدفون آیفون رو تغییر بدن
‫[ پورتی که کابل هندزفری از طریق آن با تلفن همراه یا تبلت ارتباط برقرار می‌کند]

470
00:25:27,080 --> 00:25:29,440
‫بعدش به فضای ابری اضافه کننش.

471
00:25:30,720 --> 00:25:36,320
‫در همین حال، گیتز ثروتـش رو برای ریشه‌کن کردنِ
‫مالاریا در کشورهای جهان سوم هدر داد.

472
00:25:38,240 --> 00:25:41,720
‫ولی علی‌رغم شکست کامل اپل و مایکروسافت،

473
00:25:41,800 --> 00:25:44,480
‫همچنان کامپیوترها قوی‌تر از پیش
‫به مسیر خود ادامه می‌دن.

474
00:25:45,000 --> 00:25:48,240
‫بعضی‌ها معتقدن که داریم به سمتِ
‫«تکینگی فناوری» پیش می‌ریم،

475
00:25:48,320 --> 00:25:51,640
‫جایی‌که دیگه هوش مصنوعی باهوش‌تر
‫از چیزی می‌شه که ما بتونیم کنترل کنیم.

476
00:25:52,240 --> 00:25:55,120
‫با این حال برخی افراد معتقدن
‫که این اتفاق همین حالام رخ داده

477
00:25:55,200 --> 00:26:00,640
‫و کل تمدن بشریت درونِ
‫یک شبیه‌سازی کامپیوتری وجود دارد.

478
00:26:01,440 --> 00:26:04,120
‫از کجا بفهمیم که داخل شبیه‌سازی نیستیم؟

479
00:26:04,200 --> 00:26:05,240
‫نمی‌دونیم.

480
00:26:05,320 --> 00:26:06,760
‫افراد باهوش زیادی هستن

481
00:26:05,603 --> 00:26:09,403
‫{\an9}[پرفسور جیم الخلیلی سی‌بی‌اس]
‫[استاد علم مطالعات اجتماعی در داشگاه ساری انگلستان]

482
00:26:06,840 --> 00:26:10,560
‫که فکر می‌کنن ممکنه که
‫ما در یک شبیه‌سازی زندگی می‌کنیم.

483
00:26:10,640 --> 00:26:12,960
‫اگه شبیه‌سازی باشه،

484
00:26:13,040 --> 00:26:15,920
‫چرا کامپیوتر کاری می‌کنه
‫که این سوال رو ازتون بپرسم؟

485
00:26:18,080 --> 00:26:21,480
‫خب... از زاویۀ دیدِ من،

486
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
‫شما دارید یه سوالی می‌پرسید،

487
00:26:23,880 --> 00:26:27,480
‫پس می‌تونم متصور بشم که یه کامپیوتر
‫داره شما رو کنترل می‌کنه،

488
00:26:27,560 --> 00:26:30,720
‫اما خودتون ممکنه
‫قدرت اختیارتون رو احساس کنید

489
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
‫و بفهمید که این سوالات
‫نشات گرفته از خودتونه.

490
00:26:32,880 --> 00:26:35,560
‫چرا باید بیام همچین فیلمی بسازم؟

491
00:26:35,640 --> 00:26:38,960
‫یه کامپیوتر نمی‌تونست به‌راحتی توی
‫شبیه‌سازی روی تلویزیون نشونش بده،

492
00:26:39,040 --> 00:26:40,760
‫یا مسئله وجودِ منه؟

493
00:26:40,840 --> 00:26:43,960
‫اصلا وجود دارم؟ چرا داره چنین اتفاقی میفته؟

494
00:26:44,040 --> 00:26:48,320
‫چرا ننشستم سرجام توی یه چرخه
‫و در حال شکلات خوردن نیستم؟

495
00:26:48,400 --> 00:26:50,720
‫مثل یه گیف. حاضرم انتخابش کنم.

496
00:26:52,080 --> 00:26:57,280
‫درواقع افرادی که توی گیف‌ها هستن،
‫گیر یه شبیه‌سازی افتادن؟

497
00:26:57,360 --> 00:27:02,120
‫چنین بلایی به سرشون اومده؟
‫جایگاه زنبورها توی شبیه‌سازی چیه؟

498
00:27:02,680 --> 00:27:04,520
‫مطمئن نیستم چطوری...

499
00:27:04,600 --> 00:27:06,880
‫با عرض معذرت، سوال‌های
‫زیادی وجود داره، درسته؟

500
00:27:12,240 --> 00:27:16,080
‫در این مجموعه، شما رو از آغاز ابتدایی خود

501
00:27:16,160 --> 00:27:19,800
‫از میان بیداری‌های معنوی،
‫انفجارات فرهنگی

502
00:27:19,880 --> 00:27:22,560
‫و اکتشافات علمی بزرگ گذروندیم.

503
00:27:22,640 --> 00:27:26,960
‫حالا، در زمان حال،
‫نسل بشر بر سر دو راهی نشسته

504
00:27:27,040 --> 00:27:29,520
‫و با آینده‌ای مبهم روبه‌روست.

505
00:27:29,600 --> 00:27:32,320
‫آیا در مقابل تغییرات آب‌وهوایی می‌ایستیم؟

506
00:27:32,400 --> 00:27:33,920
‫یا برعکسش؟

507
00:27:34,000 --> 00:27:37,080
‫کامپیوترها یاد می‌گیرن که حذفمون کنن؟

508
00:27:37,160 --> 00:27:41,120
‫اگه بله، چطوری خودمون رو
‫از «سطل زباله» بیرون بکشیم؟

509
00:27:41,200 --> 00:27:45,120
‫آیا بشریت می‌تونه یاد بگیره
‫که در صلح زندگی کنه؟

510
00:27:45,200 --> 00:27:47,800
‫یا که همین حالا همۀ ما

511
00:27:47,880 --> 00:27:53,280
‫در آخرین ساعات، دقایق
‫و یا ثانیه‌های تمدن به سر می‌بریم؟

512
00:27:53,360 --> 00:27:55,480
‫یا که نه، من چمیدونم.

513
00:27:55,560 --> 00:27:57,080
‫و شما هم نمی‌دونید.

514
00:27:57,160 --> 00:28:02,280
‫اما هر اتفاقی که بیفته،
‫همینجا بر روی کرۀ زمین رخ می‌ده.

515
00:28:03,480 --> 00:28:05,360
‫بسیارخب، عالی بود. گرفتیمش.

516
00:28:05,400 --> 00:28:07,080
‫- عه؟
‫- آره تموم شد. ممنون.

517
00:28:07,160 --> 00:28:09,000
‫- تمومه؟
‫- بله. تمومه. احسنت.

518
00:28:09,080 --> 00:28:10,640
‫- پس تموم شدیم؟
‫- بله، عالی بود.

519
00:28:10,720 --> 00:28:14,840
‫اوه عالیه. مطمئنید می‌تونید کاری کنید که
‫انگار به همۀ این مکان‌ها رفتم؟

520
00:28:14,920 --> 00:28:16,880
‫- بله، نگرانش نباش.
‫- واقعا؟

521
00:28:16,960 --> 00:28:20,000
‫با کامپیوتر این کار رو انجام می‌دیم.
‫حیرت‌آور شده.

522
00:28:20,080 --> 00:28:21,920
‫محشره، پس می‌بینمتون. خدافظ!

523
00:28:22,000 --> 00:28:24,480
‫کات کنید رفقا. ممنون، احسنت!

524
00:28:25,200 --> 00:28:27,080
‫فکر کنم خیلی خوب بود.

525
00:28:27,600 --> 00:28:30,160
‫عالیه. ممنون.

526
00:28:30,184 --> 00:28:38,184
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

