﻿1
00:01:35,513 --> 00:01:36,598
‫پیداش کردی؟

2
00:01:38,099 --> 00:01:39,184
‫حالش خوبه؟

3
00:01:41,811 --> 00:01:43,146
‫چیه؟ چی شده؟

4
00:01:59,621 --> 00:02:01,456
‫خدا بگم چیکارت کنه لیتون

5
00:02:10,966 --> 00:02:11,967
‫کیر توش!

6
00:02:23,436 --> 00:02:24,688
‫گندش بزنن

7
00:02:26,712 --> 00:02:34,712
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

8
00:02:34,736 --> 00:02:40,736
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

9
00:02:40,760 --> 00:02:45,760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

10
00:02:46,293 --> 00:02:49,421
‫مسئولیت اتفاقی که افتاده رو گردن می‌گیرم

11
00:02:51,631 --> 00:02:54,926
‫می‌شنوی جیسون؟
‫این اتفاق تقصیر منه

12
00:02:55,969 --> 00:02:57,929
‫تو برگشتی و ما آماده نبودیم

13
00:03:00,015 --> 00:03:01,850
‫آماده نبودیم که تو اینقدر...

14
00:03:06,229 --> 00:03:08,315
‫ناخوش باشی

15
00:03:10,400 --> 00:03:11,651
‫نمی‌خوام حبست کنم

16
00:03:11,651 --> 00:03:13,710
‫اما تا زمانی که برای خودت و دیگران

17
00:03:13,722 --> 00:03:15,697
‫خطرناک باشی وضعیت همینطور باقی می‌مونه

18
00:03:17,449 --> 00:03:19,075
‫تو...

19
00:03:21,369 --> 00:03:25,874
‫تو اون زنه رو فرستادی خونه دنیلا؟

20
00:03:49,564 --> 00:03:53,360
‫فقط می‌خوام کمکت کنم یادت بیاد
‫چه مرد باهوشی هستی

21
00:03:56,112 --> 00:03:58,490
‫این شگفتی‌ای که خلق کردی رو یادت بیاد

22
00:04:00,367 --> 00:04:01,368
‫برو بمیر

23
00:04:12,337 --> 00:04:13,338
‫ممنون

24
00:04:23,974 --> 00:04:25,141
‫ممنون

25
00:04:28,812 --> 00:04:30,188
‫این چیه؟

26
00:04:30,188 --> 00:04:31,606
‫- شرابه
‫- آها

27
00:04:31,606 --> 00:04:33,316
‫- یه بطری دیگه گرفتم
‫- بله

28
00:04:33,316 --> 00:04:34,442
‫چون خیلی خوب بود

29
00:04:34,442 --> 00:04:36,444
‫آره، بود. عالی بود

30
00:04:36,444 --> 00:04:39,489
‫ولی صد دلار بود

31
00:04:46,329 --> 00:04:47,330
‫چیه؟

32
00:04:48,456 --> 00:04:50,834
‫حس می‌کنم سعی داری باهام بخوابی

33
00:04:53,253 --> 00:04:55,255
‫قطعا سعی دارم باهات بخوابم

34
00:04:55,255 --> 00:04:56,423
‫- آره؟
‫- آره

35
00:04:56,423 --> 00:05:01,011
‫باشه، ولی این تلاشت برای اغوای من

36
00:05:01,678 --> 00:05:03,013
‫خیلی طول کشیده

37
00:05:04,306 --> 00:05:06,766
‫اشتباه برداشت نکن، فوق‌العاده‌ست

38
00:05:07,976 --> 00:05:09,227
‫ادامه بده، ولی...

39
00:05:09,227 --> 00:05:10,896
‫سلام، سلام!

40
00:05:12,022 --> 00:05:15,275
‫- وای خدا
‫- نمی‌تونم بمونم

41
00:05:15,275 --> 00:05:18,028
‫مایک بیرون داره ماشینمون رو می‌گیره،
‫ولی شما دو تا مرغ عشق رو دیدم

42
00:05:18,028 --> 00:05:20,363
‫و خواستم بیام سلام کنم

43
00:05:20,363 --> 00:05:23,199
‫سلام. خوب کردی اومدی.
‫خوشحالم می‌بینمت

44
00:05:23,199 --> 00:05:25,118
‫- آره. واسه فردا خیلی هیجان دارم
‫- فردا

45
00:05:25,118 --> 00:05:27,537
‫- کادو چی بیاریم؟
‫- هیچی. خودتون کادویین

46
00:05:27,537 --> 00:05:29,080
‫باشه، عالیه

47
00:05:29,080 --> 00:05:30,832
‫- خیلی‌خب. می‌بینمت. فعلا
‫- خدافظ

48
00:05:30,832 --> 00:05:32,584
‫آره. فعلا

49
00:05:37,005 --> 00:05:39,007
‫این...

50
00:05:39,758 --> 00:05:41,468
‫- باربارا؟
‫- آره. باربارا

51
00:05:42,552 --> 00:05:45,680
‫- فردا چه داستانی هست؟
‫- شام مهمونی داریم

52
00:05:48,141 --> 00:05:49,476
‫تو خونه؟

53
00:05:50,268 --> 00:05:51,811
‫آره، دربارش حرف زدیم

54
00:05:53,688 --> 00:05:55,607
‫- یادت رفته
‫- آره

55
00:05:55,607 --> 00:05:57,484
‫- آره، یادت رفته
‫- نه، وایسا... آهان

56
00:05:57,484 --> 00:06:00,195
‫- آره. آره
‫- آره

57
00:06:02,864 --> 00:06:04,866
‫کی‌ها قرار بود بیان؟

58
00:06:20,590 --> 00:06:21,841
‫الان می‌رسن خدمتتون

59
00:06:42,946 --> 00:06:44,781
‫این دفتر پدربزرگمه

60
00:06:45,865 --> 00:06:47,701
‫دقیقا مثل زمان خودش نگهش داشتم

61
00:06:51,621 --> 00:06:53,206
‫من کاراگاه میسون هستم

62
00:06:54,541 --> 00:06:56,251
‫لیتون ونس. خوشوقتم

63
00:06:58,879 --> 00:07:00,630
‫خانواده‌تون تو کار هواپیمایی بودن؟

64
00:07:02,465 --> 00:07:04,467
‫ولاسیتی رو 52 سال پیش تأسیس کرد

65
00:07:05,468 --> 00:07:06,803
‫موتور جت می‌ساخت

66
00:07:09,264 --> 00:07:10,724
‫این خودتونین پیشش؟

67
00:07:10,724 --> 00:07:12,517
‫والدینم وقتی بچه بودم فوت کردن

68
00:07:13,518 --> 00:07:14,519
‫اون بزرگم کرد

69
00:07:17,063 --> 00:07:18,607
‫بفرمایید، از این طرف

70
00:07:24,779 --> 00:07:28,700
‫جیسون دسن. چه مدت اینجا کار کرد؟

71
00:07:28,700 --> 00:07:30,368
‫هشت سال

72
00:07:30,368 --> 00:07:32,120
‫آخرین بار کِی دیدینش؟

73
00:07:32,829 --> 00:07:34,497
‫الان بیشتر از یه ساله

74
00:07:34,497 --> 00:07:35,794
‫یه روز دیگه نیومد سرکار

75
00:07:35,806 --> 00:07:37,250
‫و از اون موقع دیگه ندیدمش

76
00:07:37,250 --> 00:07:39,002
‫تا جایی که می‌دونم هیچکس ندیده

77
00:07:40,086 --> 00:07:41,838
‫مطمئنین که قهوه نمی‌خواین؟ یا آب؟

78
00:07:41,838 --> 00:07:43,298
‫- نه، ممنون
‫- نه؟ باشه

79
00:07:46,676 --> 00:07:48,390
‫می‌دونین، همون موقع که

80
00:07:48,402 --> 00:07:50,805
‫جیسون مفقود شد با پلیس صحبت کردم

81
00:07:53,141 --> 00:07:54,893
‫شما اینجا چیکار می‌کنین؟

82
00:07:56,937 --> 00:07:57,938
‫آر اند دی

83
00:07:57,938 --> 00:07:59,439
‫یعنی چی؟

84
00:07:59,439 --> 00:08:01,107
‫تحقیق و توسعه؟

85
00:08:01,608 --> 00:08:04,277
‫نه، می‌دونم یعنی چی

86
00:08:05,820 --> 00:08:06,947
‫چی می‌سازین؟

87
00:08:07,614 --> 00:08:08,762
‫کیوبیت‌های سیلیکونی ترانزیستورمحور

88
00:08:08,774 --> 00:08:10,158
‫برای پردازنده‌های کوانتوم و التیام

89
00:08:10,867 --> 00:08:12,327
‫چه قلمبه سلمبه

90
00:08:13,828 --> 00:08:14,663
‫می‌دونین

91
00:08:15,247 --> 00:08:18,541
‫یه زن دیگه هم بود، بلر کاپلان

92
00:08:19,626 --> 00:08:21,378
‫اونم اینجا کار می‌کرد، نه؟

93
00:08:21,962 --> 00:08:24,005
‫آره. بلر

94
00:08:24,005 --> 00:08:25,549
‫آره، مفقود شد

95
00:08:26,841 --> 00:08:29,386
‫- هجده ماه پیش؟
‫- آره. واقعا...

96
00:08:32,264 --> 00:08:34,182
‫ضربه سختی به همه زد

97
00:08:37,310 --> 00:08:39,479
‫اون و جیسون تو یه گروه بودن؟

98
00:08:40,105 --> 00:08:42,399
‫نه، بلر تو بخش بهبود پردازش بود

99
00:08:45,277 --> 00:08:46,695
‫این سوال و جواب‌ها برای چیه؟

100
00:08:50,991 --> 00:08:53,952
‫جیسون دسن دو شب پیش
‫خودش رو تو بیمارستان جان آو گاد بستری کرده

101
00:08:54,828 --> 00:08:55,829
‫چی؟

102
00:08:57,080 --> 00:08:58,456
‫خبر نداشتین؟

103
00:08:58,456 --> 00:09:00,333
‫نه، نه، نمی‌دونستم

104
00:09:00,333 --> 00:09:01,793
‫حالش خوبه؟

105
00:09:01,793 --> 00:09:02,919
‫مشخص نیست

106
00:09:03,461 --> 00:09:05,922
‫قبل از اینکه من برسم بیمارستان رو ترک کرد

107
00:09:06,464 --> 00:09:11,011
‫اما ظاهرا همون شب تو یه گالری هنری دیده شده

108
00:09:12,387 --> 00:09:15,432
‫فکر کردم حتما با شما تماس گرفته

109
00:09:15,432 --> 00:09:16,933
‫با من؟ نه، نه

110
00:09:17,559 --> 00:09:18,643
‫کاش گرفته بود

111
00:09:20,478 --> 00:09:22,898
‫خب، داریم دنبالش می‌گردیم

112
00:09:23,481 --> 00:09:24,482
‫عجب

113
00:09:27,819 --> 00:09:30,447
‫با توجه به یادداشت‌های افرادی که
‫پیش از من مسئول پرونده بودن

114
00:09:30,447 --> 00:09:31,961
‫موقعی که ناپدید شده

115
00:09:31,973 --> 00:09:33,700
‫با یکی از کارکنان اینجا تو رابطه بوده

116
00:09:33,700 --> 00:09:34,784
‫آره

117
00:09:35,785 --> 00:09:36,828
‫دکتر آماندا لوکاس

118
00:09:38,997 --> 00:09:41,207
‫دکتر لوکاس امروز هستن؟

119
00:09:52,469 --> 00:09:53,637
‫چطور بود؟

120
00:09:54,804 --> 00:09:56,598
‫دروغ گفتن به پلیس چطور بود؟

121
00:09:57,390 --> 00:09:59,142
‫معرکه. لذت بردم

122
00:10:01,019 --> 00:10:02,687
‫داون گفت سعی کرده با پلیس تماس بگیره

123
00:10:02,687 --> 00:10:03,730
‫سر این بهش شلیک کرده؟

124
00:10:03,730 --> 00:10:05,148
‫صداتو بیار پایین

125
00:10:08,026 --> 00:10:09,069
‫لیتون

126
00:10:11,613 --> 00:10:14,008
‫من بهش گفتم جفتشون رو بیاره اینجا

127
00:10:14,020 --> 00:10:16,493
‫خب؟ نمی‌دونستم که...

128
00:10:16,493 --> 00:10:18,703
‫چون یه آدم به شدت بی‌ثباته

129
00:10:18,703 --> 00:10:20,997
‫- آماندا
‫- که قبول نمی‌کنه اختلال اضطرابش رو درمان کنه

130
00:10:20,997 --> 00:10:23,166
‫- آماندا
‫- بهت گفتم استخدامش نکن

131
00:10:23,166 --> 00:10:25,627
‫بسه! بسه!

132
00:10:27,796 --> 00:10:28,797
‫لعنتی

133
00:10:29,631 --> 00:10:32,717
‫کاراگاهه اسم بلر رو آورد؟

134
00:10:33,510 --> 00:10:34,719
‫معلومه که آورد

135
00:10:35,595 --> 00:10:38,807
‫آماندا، پلیس خیلی به پیدا کردن
‫ارتباط بین جیسون

136
00:10:38,807 --> 00:10:40,016
‫و بلر و همه‌چی نزدیکه

137
00:10:41,184 --> 00:10:42,936
‫خودت می‌دونی اگه بفهمن چی میشه

138
00:10:42,936 --> 00:10:45,021
‫تمام زحماتمون به باد میره.
‫میفتیم زندان

139
00:10:46,356 --> 00:10:48,191
‫یک سال و نیمه که اون جعبه فعال شده

140
00:10:48,191 --> 00:10:50,235
‫- و میلیاردها پول خرجش کردم
‫- میلیاردهات به درک

141
00:10:50,235 --> 00:10:52,779
‫میلیاردهای من به درک؟
‫آره دیگه به درک

142
00:10:52,779 --> 00:10:55,740
‫چهار نفر مفقود شدن.
‫الانم که دنیلا وارگاس اضافه شده

143
00:10:55,740 --> 00:10:58,743
‫در همین حین، اون یه جوری برگشته اینجا

144
00:10:59,411 --> 00:11:02,247
‫چجوری؟ چجوری تونسته برگرده؟

145
00:11:26,771 --> 00:11:28,565
‫چه بلایی سرش اومده؟

146
00:11:28,565 --> 00:11:30,609
‫شاید برهم‌نهی آسیب مغزی هم می‌زنه

147
00:11:30,609 --> 00:11:34,237
‫پس خاطرات و هویتش بهم ریخته؟

148
00:11:34,863 --> 00:11:35,864
‫نمی‌دونم

149
00:11:37,616 --> 00:11:39,175
‫برای همین آزمایش‌های بیشتر می‌خواستم

150
00:11:39,187 --> 00:11:41,036
‫خیلی چیزا رو نمی‌دونیم.
‫باید...

151
00:11:41,036 --> 00:11:42,162
‫هی

152
00:11:45,790 --> 00:11:46,875
‫باشه

153
00:11:49,544 --> 00:11:51,171
‫کمکم کنید یادم بیاد

154
00:12:10,190 --> 00:12:11,233
‫سلام رفیق

155
00:12:15,153 --> 00:12:16,488
‫برات لباس آوردم

156
00:12:17,322 --> 00:12:18,657
‫ممنون

157
00:12:22,327 --> 00:12:23,328
‫ببین

158
00:12:24,788 --> 00:12:25,956
‫فقط کنجکاوم

159
00:12:27,499 --> 00:12:28,833
‫چرا فرار کردی؟

160
00:12:29,918 --> 00:12:31,253
‫ترسیده بودم

161
00:12:31,253 --> 00:12:32,879
‫برای همین رفتی خونه دنیلا؟

162
00:12:33,755 --> 00:12:38,134
‫اون از دوستان قدیمی منه... بود

163
00:12:38,760 --> 00:12:43,056
‫فقط دنبال کسی بودم
‫که بتونم به یاد بیارم

164
00:12:43,974 --> 00:12:45,058
‫همین

165
00:12:47,227 --> 00:12:50,021
‫به اون یا هر کسی در مورد اینجا چیزی گفتی؟

166
00:12:52,899 --> 00:12:54,568
‫اصلا نمی‌دونم اینجا کجاست

167
00:12:57,571 --> 00:13:02,701
‫گفتی من و تو با هم صمیمی‌ هستیم

168
00:13:19,342 --> 00:13:23,221
‫اینجا دقیقا داریم از چی محافظت می‌کنیم

169
00:13:23,221 --> 00:13:27,809
‫که کشتن یه آدم رو توجیه می‌کنه؟

170
00:13:27,809 --> 00:13:29,895
‫برای هر کدوممون

171
00:13:29,895 --> 00:13:31,104
‫توجیه نمی‌کنه

172
00:13:32,105 --> 00:13:33,955
‫گوش کن. اینجا همه

173
00:13:33,967 --> 00:13:36,610
‫همه‌چیزشون رو فدای کار تو کردن. همه‌چیز

174
00:13:39,279 --> 00:13:43,533
‫و هر کدوممون حاضریم برای
‫محافظت ازش جونمون رو بذاریم وسط

175
00:13:44,659 --> 00:13:45,994
‫از جمله خودت

176
00:13:47,370 --> 00:13:49,205
‫به خصوص خودت

177
00:13:56,463 --> 00:13:57,505
‫واقعا؟

178
00:14:00,175 --> 00:14:01,968
‫فراموش کردی که چی ساختیم

179
00:14:05,597 --> 00:14:06,848
‫پس نشونم بده

180
00:14:17,275 --> 00:14:19,527
‫- نام لطفا
‫- لیتون ونس

181
00:14:20,195 --> 00:14:22,072
‫لطفا رمز خود را وارد کنید

182
00:14:26,660 --> 00:14:27,994
‫دسترسی داده شد

183
00:14:56,231 --> 00:15:00,527
‫مدتها پیش سعی کردم
‫یه مکعب یه اینچی بسازم

184
00:15:00,527 --> 00:15:05,448
‫که بتونه یه دیسک آلومینیم نیتریدی
‫رو توی برهم‌نهشت قرار بده

185
00:15:06,283 --> 00:15:09,578
‫که چیزی رو خلق کنم که شرودینگر
‫تصور کرده بود برای...

186
00:15:11,788 --> 00:15:13,623
‫- گربه‌ش
‫- درسته

187
00:15:13,623 --> 00:15:15,375
‫پس کشف مهمت رو یادت میاد

188
00:15:17,711 --> 00:15:19,421
‫وقتی که شروع کردی به بالا بردن اندازه‌ش؟

189
00:15:20,547 --> 00:15:22,424
‫نه، نتونستم تمومش کنم

190
00:15:23,216 --> 00:15:25,063
‫نتونستم راهی پیدا کنم که

191
00:15:25,075 --> 00:15:26,887
‫جعبه رو کاملا در برابر محیط بیرون محافظت کنم

192
00:15:26,887 --> 00:15:30,891
‫و حالت برهم‌نهشت مدام خراب میشد

193
00:15:32,017 --> 00:15:35,729
‫باشه. پس خاطراتت مال قبل از اینه که
‫جایزه پاویا رو ببری

194
00:15:37,480 --> 00:15:41,401
‫این آلیاژی چیزیه؟
‫امکان نداره راه حلش این باشه

195
00:15:41,401 --> 00:15:42,485
‫هست

196
00:15:44,279 --> 00:15:45,989
‫جیسون، کلی ایده‌ی دیگه به ذهنت رسید

197
00:15:47,324 --> 00:15:48,450
‫زیر اون آلیاژ

198
00:15:48,450 --> 00:15:51,036
‫یه لایه پوشش فعال و سازگارشونده
‫هست که خودت توسعه دادی

199
00:15:51,036 --> 00:15:52,579
‫- سازگارشونده؟
‫- آره

200
00:15:53,747 --> 00:15:56,750
‫سازگارشونده. لعنتی. خودشه

201
00:15:56,750 --> 00:16:00,837
‫پر از مواد هوشمنده که میدان‌هایی ایجاد می‌کنن

202
00:16:00,837 --> 00:16:04,341
‫که مانع ورود هر پرتو یا صدایی به داخل جعبه میشه

203
00:16:05,675 --> 00:16:08,011
‫مثل پیشرفته‌ترین هدفون کنترل نویز دنیا

204
00:16:08,011 --> 00:16:10,231
‫فقط جلوی صدا رو نمی‌گیره

205
00:16:10,243 --> 00:16:12,724
‫جلوی نویز تمام چیزهای داخل رو می‌گیره

206
00:16:12,724 --> 00:16:14,436
‫و در ازای این کار

207
00:16:14,448 --> 00:16:16,394
‫یه میدان مغناطیسی قدرتمند آزاد می‌کنه

208
00:16:17,520 --> 00:16:18,939
‫داخلش چیه؟

209
00:16:39,626 --> 00:16:43,213
‫تا الان فقط تو تونستی واردش بشی و برگردی

210
00:16:45,382 --> 00:16:48,134
‫بقیه هم رفتن؟ اونا چی شدن؟

211
00:16:48,134 --> 00:16:52,514
‫نمی‌دونیم.
‫دستگاه‌های ضبط داخلش کار نمی‌کنن

212
00:16:53,515 --> 00:16:54,891
‫چند نفر بودن؟

213
00:16:57,227 --> 00:16:58,436
‫سه تا

214
00:16:59,354 --> 00:17:02,899
‫چطور مفقودی سه نفر رو سرپوش گذاشتین؟

215
00:17:06,194 --> 00:17:07,487
‫اولی کارمند بود

216
00:17:09,488 --> 00:17:11,366
‫وقتی بلر برنگشت

217
00:17:11,992 --> 00:17:13,743
‫کم کم گفتی که می‌خوای خودت واردش بشی

218
00:17:14,995 --> 00:17:18,582
‫ما سعی کردیم منصرفت کنیم
‫ولی عذاب وجدان داشتی

219
00:17:18,582 --> 00:17:20,292
‫گفتی جعبه رو خودت ساختی

220
00:17:21,418 --> 00:17:22,722
‫و خودت هم باید

221
00:17:22,734 --> 00:17:24,504
‫بفهمی چطور کار می‌کنه، و فهمیدی

222
00:17:34,639 --> 00:17:37,183
‫بعد از اینکه ناپدید شدم چی شد؟

223
00:17:38,476 --> 00:17:41,813
‫بطور ناشناس فراخوان جذب داوطلب دادیم

224
00:17:43,273 --> 00:17:47,444
‫اصلا می‌دونستن برای چی داوطلب میشن؟

225
00:17:49,571 --> 00:17:50,572
‫در نهایت فهمیدن

226
00:18:09,841 --> 00:18:10,842
‫لطفا

227
00:19:29,421 --> 00:19:31,715
‫پوف. ناپدید شدی

228
00:19:33,174 --> 00:19:34,509
‫تا سه روز پیش

229
00:20:05,290 --> 00:20:06,666
‫گفتی هر کدوم که دلم بخواد؟

230
00:20:07,292 --> 00:20:09,211
‫هر چی دلت می‌خواد بچه جون

231
00:20:10,086 --> 00:20:12,255
‫میشه یه کادوی تولد زودهنگام، ها؟

232
00:20:13,048 --> 00:20:14,049
‫ایول

233
00:20:22,307 --> 00:20:23,308
‫خیلی‌خب

234
00:20:24,226 --> 00:20:25,435
‫- همین؟
‫- آره، آره

235
00:20:25,435 --> 00:20:28,897
‫فقط یکم گرونه. اشکالی نداره؟

236
00:20:28,897 --> 00:20:30,357
‫- خوبه
‫- آره

237
00:20:30,357 --> 00:20:31,650
‫دیگه چی می‌خوای؟

238
00:20:33,026 --> 00:20:34,694
‫برو هر چی می‌خوای بردار

239
00:20:40,158 --> 00:20:42,494
‫فردا شام رو میای پیشمون؟

240
00:20:43,453 --> 00:20:44,579
‫به هیچ وجه

241
00:20:46,456 --> 00:20:50,710
‫چیه؟ نمی‌خوای باربارا و مایک رو ببینی؟

242
00:20:51,586 --> 00:20:52,587
‫کی؟

243
00:20:54,839 --> 00:20:58,301
‫- جی‌جی و مارکوس هم قراره بیان
‫- آره

244
00:21:00,804 --> 00:21:04,391
‫آره، اون قایق جدیدشون خیلی باحاله، نه؟

245
00:21:14,401 --> 00:21:18,947
‫چارلی، فامیلی بلر چی بود؟
‫یادم رفته

246
00:21:19,656 --> 00:21:21,658
‫- وایسا، چی؟
‫- بلر. فامیلیش...

247
00:21:21,658 --> 00:21:23,827
‫باید برای همه ایمیل بفرستم

248
00:21:25,620 --> 00:21:27,581
‫کاپلان فکر کنم. ممنون

249
00:21:27,581 --> 00:21:28,665
‫کاپلان

250
00:21:54,065 --> 00:21:55,066
‫میشه بیام داخل؟

251
00:21:55,817 --> 00:21:56,818
‫آره

252
00:21:59,070 --> 00:22:00,530
‫کارت رو مرور می‌کنی؟

253
00:22:02,407 --> 00:22:06,328
‫مثل اینه که همه‌چیز رو درباره خودت فراموش کنی

254
00:22:06,328 --> 00:22:10,582
‫بعد بیای تو بیوگرافی خودت بخونی

255
00:22:16,796 --> 00:22:19,341
‫پس انگار واقعا منو یادت نمیاد

256
00:22:21,968 --> 00:22:23,762
‫پس باید از نو شروع کنم

257
00:22:27,682 --> 00:22:29,142
‫آماندا لوکاس

258
00:22:33,688 --> 00:22:34,940
‫نقشت اینجا چیه؟

259
00:22:34,940 --> 00:22:36,775
‫روانپزشکم

260
00:22:37,484 --> 00:22:38,860
‫فقط برای این آزمایشگاه؟

261
00:22:39,444 --> 00:22:41,112
‫پیشگام‌های جعبه رو آموزش میدم

262
00:22:41,112 --> 00:22:43,323
‫آموزش؟ چه جور آموزشی؟

263
00:22:43,323 --> 00:22:46,243
‫شرطی‌سازی ذهنی برای محیط‌های دشوار

264
00:22:46,243 --> 00:22:49,371
‫سامان‌دهی عاطفی. فراتمرکز

265
00:22:50,205 --> 00:22:53,083
‫کارآزمایی‌های «لوندر فری» رو من نظارت کردم

266
00:22:53,667 --> 00:22:55,335
‫همون دارویی که رایان ساخت

267
00:22:58,672 --> 00:23:00,882
‫گفتی من و تو با همدیگه زندگی می‌کنیم

268
00:23:01,967 --> 00:23:03,260
‫بیشتر از یه سال بود

269
00:23:05,720 --> 00:23:06,721
‫گاه و بیگاه

270
00:23:18,525 --> 00:23:21,695
‫ببین، روزی که ناپدید شدم

271
00:23:24,781 --> 00:23:26,241
‫اون روز چه اتفاقی افتاد؟

272
00:23:34,249 --> 00:23:35,458
‫ما...

273
00:23:36,835 --> 00:23:38,420
‫اون روز بیدار شدیم

274
00:23:39,004 --> 00:23:42,173
‫و فهمیدم یه چیزی داره اذیتت می‌کنه

275
00:23:44,259 --> 00:23:47,178
‫شب قبلش دوست‌دختر قبلیت رو دیده بودی

276
00:23:47,888 --> 00:23:51,683
‫گفتی حالت خوبه.
‫منم گفتم باور نمی‌کنم

277
00:23:52,642 --> 00:23:55,687
‫می‌دونستم می‌خوای یه کاری بکنی.
‫فقط نمی‌دونستم چه کاری

278
00:24:00,650 --> 00:24:02,402
‫وقتی از حموم اومدم بیرون...

279
00:24:04,571 --> 00:24:05,906
‫رفته بودی

280
00:24:10,368 --> 00:24:12,329
‫حتما عقلم رو از دست دادم

281
00:24:15,540 --> 00:24:18,585
‫چه توجیه دیگه‌ای می‌تونه داشته باشه؟

282
00:24:22,005 --> 00:24:24,739
‫گاهی اوقات مواقع پراسترس

283
00:24:24,751 --> 00:24:27,135
‫می‌تونن باعث فراموشی روان‌زاد بشن

284
00:24:28,845 --> 00:24:31,095
‫عملکرد غیرعادی حافظه

285
00:24:31,107 --> 00:24:33,433
‫در غیاب آسیب ساختاری مغزی

286
00:24:40,440 --> 00:24:43,944
‫اگه من اونی نباشم که فکر می‌کنم چی؟

287
00:24:47,030 --> 00:24:50,784
‫اینکه این افکار... به قول خودت

288
00:24:50,784 --> 00:24:53,954
‫یه محصول جانبی از تروما

289
00:24:53,954 --> 00:24:57,832
‫یا آسیب مغزی ناشی از اینجا کار کردن
‫یا داخل جعبه بودن باشه

290
00:24:59,960 --> 00:25:04,673
‫این افکار، پرونده‌ها، اینا... من هستم

291
00:25:04,673 --> 00:25:07,300
‫این لباس‌ها. حتی این

292
00:25:08,260 --> 00:25:11,096
‫مال من نیستن.
‫ولی انگار که هستن

293
00:25:12,472 --> 00:25:13,473
‫پس...

294
00:25:14,474 --> 00:25:15,517
‫اگه...

295
00:25:17,519 --> 00:25:21,982
‫من خودم نباشم چی؟
‫شاید من اونی‌ام که بقیه فکر می‌کنن

296
00:26:10,113 --> 00:26:12,449
‫مهمون‌ها رسیدن بهشون خوشامد بگو.
‫من میرم لباس عوض کنم

297
00:26:13,909 --> 00:26:14,951
‫کار خودته

298
00:26:14,951 --> 00:26:16,828
‫- الان میرم
‫- دو دقیقه‌ای میام

299
00:26:18,538 --> 00:26:21,583
‫جی‌جی و مارکوس. باربارا و مایک

300
00:26:25,003 --> 00:26:26,004
‫به سلامتی

301
00:26:26,796 --> 00:26:27,797
‫حالت چطوره؟

302
00:26:29,883 --> 00:26:31,051
‫می‌گذره

303
00:26:32,344 --> 00:26:36,890
‫اما تو حتما وکیل بودن رو دوست داری

304
00:26:38,433 --> 00:26:41,061
‫آره. آره، وکیل بودن رو دوست دارم

305
00:26:41,061 --> 00:26:43,980
‫- چی داری می... اشکالی نداره
‫- آره

306
00:26:44,648 --> 00:26:46,566
‫خوشحالم می‌بینمت

307
00:26:47,234 --> 00:26:48,276
‫منم خوشحالم می‌بینمت

308
00:26:48,276 --> 00:26:49,736
‫- آره، خوشگل شدی
‫- ممنون

309
00:26:49,736 --> 00:26:51,821
‫- برم به بقیه سر بزنم
‫- البته. برو

310
00:26:51,821 --> 00:26:53,615
‫آره، می‌بینمت

311
00:26:53,615 --> 00:26:55,617
‫همیشه دلم می‌خواست فیجی رو ببینم

312
00:26:55,617 --> 00:26:56,701
‫- ای وای
‫- همیشه

313
00:26:56,701 --> 00:26:58,662
‫زیرآبی رفتن اصلا یه دنیای دیگه بود

314
00:26:58,662 --> 00:27:00,288
‫هر لحظه حاضرم دوباره برگردم زیر آب، تو چی؟

315
00:27:00,288 --> 00:27:01,790
‫من که حاضرم اونجا زندگی کنم

316
00:27:02,457 --> 00:27:03,458
‫بفرما

317
00:27:03,458 --> 00:27:04,584
‫بفرما

318
00:27:04,584 --> 00:27:09,089
‫خب چارلی... ممنون...
‫چارلی تو فکر دانشکده هنره؟

319
00:27:09,089 --> 00:27:10,382
‫اونطور که شنیدم بله

320
00:27:10,882 --> 00:27:14,844
‫کانر چی؟
‫الان باید سال آخری باشه

321
00:27:14,844 --> 00:27:17,639
‫آره. کانر داره جفتمون رو دیوونه می‌کنه

322
00:27:18,139 --> 00:27:19,885
‫آره. دو تا درس رو داره میفته

323
00:27:19,897 --> 00:27:21,810
‫فکر نکنم بتونه تو دانشگاه سنترال فلوریدا قبول بشه

324
00:27:21,810 --> 00:27:23,645
‫می‌تونی تصور کنی که مایک چه برخوردی با این قضیه داره

325
00:27:23,645 --> 00:27:25,021
‫برخورد بد، مگه نه؟

326
00:27:27,941 --> 00:27:28,942
‫مقاومت نکن

327
00:27:29,526 --> 00:27:31,278
‫- کیه؟
‫- فقط بپذیرش

328
00:27:31,278 --> 00:27:32,904
‫- باشه
‫- جذبش کن. سلام رفیق

329
00:27:34,906 --> 00:27:35,991
‫- سلام
‫- سلام

330
00:27:37,158 --> 00:27:39,202
‫دنیلا دعوتم کرد، منم...

331
00:27:40,912 --> 00:27:41,997
‫آره، آره

332
00:27:42,789 --> 00:27:46,334
‫- نوشیدنی میل دارید؟
‫- من فعلا نمی‌خوام، ولی ممنون

333
00:27:46,334 --> 00:27:49,504
‫تو هم احتمالا کوکای رژیمی می‌خوای

334
00:27:49,504 --> 00:27:51,366
‫خیلی دلم کوکای زیرو می‌خواد.
‫خوب منو می‌شناسی

335
00:27:51,378 --> 00:27:53,300
‫میشه برام بیاری؟
‫دارین؟

336
00:27:55,260 --> 00:27:58,054
‫- سلام
‫- سلام. پیداش شد بالاخره

337
00:27:59,890 --> 00:28:01,600
‫خدایا، چه بوی خوبی داره.
‫چه خبره اینجا؟

338
00:28:01,600 --> 00:28:05,937
‫- این بیف ولینگتونه
‫- چی؟

339
00:28:06,855 --> 00:28:09,858
‫- کمک می‌خوای؟
‫- نه، فکر نکنم. مرسی

340
00:28:09,858 --> 00:28:10,942
‫باشه. حتما

341
00:28:15,989 --> 00:28:17,282
‫خیلی خوشحالم که تونستی بیای

342
00:28:17,282 --> 00:28:19,075
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- منم خوشحالم

343
00:28:19,075 --> 00:28:20,105
‫ببخشید، الان وسط صحبت بودم

344
00:28:20,117 --> 00:28:21,328
‫حالا حرف می‌زنیم

345
00:28:21,328 --> 00:28:23,246
‫به چه حقی میری با آدمای بهتری خوش می‌گذرونی

346
00:28:27,083 --> 00:28:28,084
‫سلام

347
00:28:28,793 --> 00:28:29,794
‫سلام

348
00:28:30,378 --> 00:28:31,379
‫می‌خوام...

349
00:28:32,797 --> 00:28:36,259
‫بازم بابت اینکه از حدم فراتر رفتم عذرخواهی کنم

350
00:28:36,259 --> 00:28:37,719
‫نباید به دنیلا زنگ می‌زدم

351
00:28:39,763 --> 00:28:41,431
‫نه. بیخیالش

352
00:28:44,059 --> 00:28:45,143
‫آشتی‌ایم؟

353
00:28:47,062 --> 00:28:49,397
‫آره. آره، آشتی‌ایم

354
00:28:54,986 --> 00:28:55,987
‫چیه؟

355
00:28:58,156 --> 00:28:59,157
‫خوشتیپ شدی

356
00:29:08,959 --> 00:29:11,169
‫شنیدم پرونده‌های قدیمیت رو مرور کردی

357
00:29:13,296 --> 00:29:14,673
‫چیزی یادت نیومد؟

358
00:29:16,049 --> 00:29:17,050
‫نه؟

359
00:29:18,927 --> 00:29:19,928
‫بد شد

360
00:29:20,512 --> 00:29:21,763
‫می‌دونی نظر من چیه؟

361
00:29:22,597 --> 00:29:23,800
‫بنظر من دلیل اینکه

362
00:29:23,812 --> 00:29:25,141
‫هیچی از زندگیت یادت نمیاد

363
00:29:25,141 --> 00:29:27,143
‫اینه که اصلا مال تو نبوده

364
00:29:32,399 --> 00:29:35,068
‫می‌خوایم کاری که شبی که برگشتی
‫شروع کردیم رو تموم کنیم

365
00:29:35,068 --> 00:29:36,486
‫چند تا سوال ازت می‌پرسم

366
00:29:36,486 --> 00:29:38,905
‫و این دفعه حقیقت رو بهم میگی

367
00:29:39,447 --> 00:29:41,408
‫- دارم حقیقت رو میگم
‫- نه

368
00:29:43,410 --> 00:29:44,869
‫حقیقت رو به دنیلا وارگاس گفتی

369
00:29:48,373 --> 00:29:51,126
‫حقیقت رو به رایان هولدر گفتی

370
00:29:59,342 --> 00:30:00,886
‫چیزی که به رایان گفتی رو بهم بگو

371
00:30:01,678 --> 00:30:04,139
‫چیزی که به زنی گفتی که
‫فکر می‌کردی همسرته رو بهم بگو

372
00:30:06,474 --> 00:30:07,726
‫تو متقلبی

373
00:30:09,728 --> 00:30:11,855
‫یه ورژن دیگه از جیسونی هستی که دوستش داریم

374
00:30:13,064 --> 00:30:14,274
‫از کجا اومدی؟

375
00:30:14,983 --> 00:30:16,359
‫جیسون ما کجاست؟

376
00:30:18,361 --> 00:30:20,363
‫چطور با استفاده از جعبه اومدی تو این دنیا؟

377
00:30:33,919 --> 00:30:36,004
‫- برای همین...
‫- آره، خونه جدیدت

378
00:30:36,004 --> 00:30:38,840
‫الان باید صبر کنم ببینم
‫خونه بهم می‌رسه یا نه

379
00:30:39,341 --> 00:30:41,760
‫- من عاشق باک‌تاونم
‫- منم همینطور

380
00:30:41,760 --> 00:30:44,554
‫تازه 25 دقیقه هم از زمان رفت‌وآمدم کم می‌کنه

381
00:30:44,554 --> 00:30:47,015
‫تازه، کنار «مپ روم» هم هست

382
00:30:47,015 --> 00:30:49,643
‫بهترین بار آبجوی شیکاگوئه.
‫با اختلاف

383
00:30:49,643 --> 00:30:51,895
‫غارهای زیرزمینی‌ای که می‌تونی
‫توشون شنا کنی

384
00:30:51,895 --> 00:30:53,521
‫- تا حالا شنیدی؟
‫- نه

385
00:30:53,521 --> 00:30:55,649
‫آره، محشره. جیسون

386
00:30:56,524 --> 00:30:57,817
‫- ببخشید
‫- جان؟

387
00:30:58,860 --> 00:31:01,738
‫اسم اون هتل که رفتیم چی بود؟

388
00:31:04,074 --> 00:31:05,700
‫کدوم...

389
00:31:05,700 --> 00:31:09,663
‫عید شکرگزاری رو یادته
‫که تو اون هتله موندیم؟

390
00:31:09,663 --> 00:31:11,748
‫خیلی دوستش داشتی.
‫اسمش چی بود؟

391
00:31:26,721 --> 00:31:27,806
‫ماهکال

392
00:31:27,806 --> 00:31:31,476
‫ماهکال، خودشه. ماهکال

393
00:31:31,476 --> 00:31:33,687
‫خیلی قشنگ بود. عاشقش شدیم

394
00:31:42,070 --> 00:31:43,780
‫جیسون ما کجاست؟

395
00:31:44,990 --> 00:31:47,993
‫ای وای. شروع شد. اینجا رو باش

396
00:31:48,952 --> 00:31:50,829
‫از همگی ممنونم که اومدید

397
00:31:52,455 --> 00:31:54,165
‫جیسون ما کجاست؟

398
00:31:57,294 --> 00:32:02,507
‫به سلامتی همسر فوق‌العاده‌ام، دنیلا
‫که این شام معرکه رو درست کرده

399
00:32:06,177 --> 00:32:08,763
‫- من لیاقتت رو ندارم
‫- اینو راست میگه

400
00:32:09,389 --> 00:32:12,475
‫- عجب آدمایی هستین
‫- راست میگی خب

401
00:32:14,978 --> 00:32:18,815
‫ترجیح میدم با آدمایی که اینجان
‫وقت بگذرونم

402
00:32:20,066 --> 00:32:22,277
‫تا بهترین آدم‌های دنیا

403
00:32:22,277 --> 00:32:25,655
‫نه. می‌دونستم

404
00:32:33,413 --> 00:32:35,457
‫- خوب بود
‫- دوستت دارم

405
00:32:35,457 --> 00:32:37,292
‫منم دوستت دارم

406
00:32:40,086 --> 00:32:41,379
‫داون

407
00:32:51,014 --> 00:32:52,849
‫هر کاری کردم رو مجبور بودم

408
00:32:56,102 --> 00:32:57,771
‫می‌دونم اشتباهاتی داشتم ولی...

409
00:33:00,315 --> 00:33:01,900
‫هیچوقت نخواستم به کسی آسیب بزنم

410
00:33:08,657 --> 00:33:10,825
‫نمی‌خواستم این اتفاقات پیش بیان

411
00:33:18,083 --> 00:33:20,710
‫کلید جعبه تو دستمه

412
00:33:20,710 --> 00:33:22,671
‫ولی حتی نمی‌دونم چجوری ازش استفاده کنم

413
00:33:27,300 --> 00:33:28,718
‫داره کسخلم می‌کنه

414
00:33:29,761 --> 00:33:31,471
‫کاری از من برنمیاد

415
00:33:32,264 --> 00:33:33,265
‫نمی‌دونم

416
00:33:34,349 --> 00:33:36,226
‫مجبوری بیشتر از اینا تلاش کنی برادر

417
00:33:38,353 --> 00:33:39,637
‫هر کس میره تو اون جعبه ناپدید میشه

418
00:33:39,649 --> 00:33:41,481
‫دیگه هیچ اثری ازش دیده نمیشه

419
00:33:42,107 --> 00:33:43,525
‫من نمی‌دونم تو اون جعبه چه اتفاقی میفته

420
00:33:43,525 --> 00:33:44,772
‫ممکنه تجربه‌ای باشه

421
00:33:44,784 --> 00:33:46,319
‫که تو خواب هم نمی‌بینم.
‫ممکنه کابوس باشه

422
00:33:48,488 --> 00:33:50,865
‫حتی اگه تو جعبه رو نساختی،
‫یه ورژن بهتر از تو این کارو کرده

423
00:33:50,865 --> 00:33:53,159
‫در نتیجه یه درک ذاتی از نحوه کارش داری

424
00:33:54,995 --> 00:33:56,288
‫خواهش می‌کنم جیسون

425
00:33:57,247 --> 00:33:59,124
‫خیلی مهمه، نه تنها برای من، برای همه‌مون

426
00:34:00,667 --> 00:34:02,878
‫- چرا؟ آره
‫- چرا؟

427
00:34:05,463 --> 00:34:07,841
‫اگه یه دنیایی باشه که سرطان توش درمان شده باشه چی؟

428
00:34:07,841 --> 00:34:09,593
‫یا تغییر اقلیمی. فقر

429
00:34:09,593 --> 00:34:11,428
‫گفتمان اجتماعی. گرسنگی

430
00:34:12,095 --> 00:34:15,140
‫اگه بتونیم اون دانش رو
‫به دنیای مصیبت‌بار خودمون بیاریم چی؟

431
00:34:15,140 --> 00:34:17,349
‫اینجا داره همه‌چی به گوه کشیده میشه

432
00:34:17,349 --> 00:34:20,061
‫پس جیسون، یه بار دیگه ازت می‌پرسم

433
00:34:20,811 --> 00:34:23,315
‫چطور کار می‌کنه؟

434
00:34:26,526 --> 00:34:28,068
‫میری داخل جعبه

435
00:34:29,528 --> 00:34:30,947
‫در رو می‌بندی

436
00:34:32,949 --> 00:34:35,869
‫بعد دور خودت می‌چرخی و اجی مجی می‌کنی

437
00:34:35,869 --> 00:34:37,704
‫من چه بدونم کسخل

438
00:34:45,336 --> 00:34:46,338
‫خدایا

439
00:34:52,469 --> 00:34:53,720
‫لعنتی

440
00:35:39,182 --> 00:35:40,433
‫داستان چیه؟

441
00:35:41,142 --> 00:35:42,727
‫امروز فوق‌العاده بودی

442
00:35:48,942 --> 00:35:50,110
‫مستی؟

443
00:35:55,323 --> 00:35:56,491
‫فقط...

444
00:36:04,499 --> 00:36:06,042
‫مطمئنی حالت خوبه؟

445
00:36:07,627 --> 00:36:08,628
‫آره

446
00:36:10,881 --> 00:36:13,091
‫قول میدی اگه حالت خوب نبود بهم بگی؟

447
00:36:14,926 --> 00:36:18,722
‫چون چند روز گذشته متفاوت بودن

448
00:36:19,598 --> 00:36:20,849
‫عالی بودن

449
00:36:23,143 --> 00:36:24,561
‫متفاوت بودن

450
00:36:35,739 --> 00:36:36,907
‫نه. لعنتی

451
00:36:37,574 --> 00:36:39,743
‫هی، نه! تف بهتون!

452
00:36:40,243 --> 00:36:43,955
‫- رایان! کمکم کن!
‫- هی

453
00:36:43,955 --> 00:36:49,169
‫بیا ببینم. رفیق

454
00:36:49,169 --> 00:36:53,089
‫بیا اینجا. وای خدا.
‫قضیه چیه رفیق؟

455
00:36:53,089 --> 00:36:56,551
‫خیلی متأسفم. فکر کنم تقصیر منه

456
00:36:56,551 --> 00:36:58,379
‫لیتون باهام تماس گرفته بود

457
00:36:58,391 --> 00:37:00,430
‫و منم بعد از گالری دنیلا بهش زنگ زدم

458
00:37:00,931 --> 00:37:01,765
‫پس...

459
00:37:02,515 --> 00:37:04,850
‫پس اینجوری فهمیدن چجوری پیدام کنن

460
00:37:04,862 --> 00:37:06,728
‫خیلی متأسفم. خبر نداشتم

461
00:37:06,728 --> 00:37:08,939
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم داستان چیه

462
00:37:12,234 --> 00:37:13,610
‫- رایان
‫- هی

463
00:37:14,819 --> 00:37:16,613
‫- رایان؟
‫- چیه؟

464
00:37:17,155 --> 00:37:18,365
‫دنیلا رو کشتن

465
00:37:19,658 --> 00:37:20,659
‫چی؟

466
00:37:21,243 --> 00:37:22,786
‫بی‌اجازه وارد خونه شدن

467
00:37:23,703 --> 00:37:27,123
‫و جلوی چشمام بهش شلیک کردن

468
00:37:28,375 --> 00:37:31,586
‫مرده. اون...

469
00:37:32,546 --> 00:37:33,713
‫چون من زنگ زدم

470
00:37:34,297 --> 00:37:36,091
‫- این تقصیر منه
‫- نه، نه، نه

471
00:37:36,091 --> 00:37:38,051
‫- تقصیر منه. من
‫- گوش کن

472
00:37:39,928 --> 00:37:41,221
‫گندش بزنن

473
00:37:42,180 --> 00:37:46,101
‫تقصیر تو نیست، خب؟ تقصیر منه

474
00:37:46,101 --> 00:37:47,978
‫تقصیر منه. من...

475
00:37:49,312 --> 00:37:50,897
‫نباید می‌رفتم اونجا

476
00:37:51,856 --> 00:37:53,233
‫داداش، باید بهم بگی

477
00:37:53,233 --> 00:37:55,860
‫تو ولاسیتی روی چی کار می‌کردی؟

478
00:37:57,737 --> 00:37:59,698
‫قطعه‌ی گم‌شده تویی رایان

479
00:37:59,698 --> 00:38:02,075
‫- فقط می‌خوام بهم بگی چی رو...
‫- تو...

480
00:38:02,075 --> 00:38:04,744
‫تو ازم خواستی یه دارو بسازم

481
00:38:05,328 --> 00:38:08,498
‫که شیمیِ قشر پیش‌پیشانی رو تغییر بده

482
00:38:08,498 --> 00:38:09,499
‫- تغییر بده؟
‫- آره

483
00:38:09,499 --> 00:38:10,834
‫- چه تغییری؟
‫- اینکه...

484
00:38:10,834 --> 00:38:14,296
‫یه سری جاهای خاصش رو یه ساعت بخوابونه

485
00:38:14,296 --> 00:38:16,089
‫چرا؟ کاربردش چی بوده؟

486
00:38:16,089 --> 00:38:17,340
‫بهم نمی‌گفتی!

487
00:38:17,340 --> 00:38:20,510
‫جیسون، انگار داشتم تو تاریکی دارت مینداختم

488
00:38:20,510 --> 00:38:21,643
‫و تو فقط بهم می‌گفتی

489
00:38:21,655 --> 00:38:23,096
‫به هدف نزدیک شدم یا نه

490
00:38:23,096 --> 00:38:25,849
‫من اونی نیستم که فکر می‌کنی

491
00:38:26,766 --> 00:38:30,562
‫سعی داشتن یه انسان رو تو حالت برهم‌نهشت قرار بدن

492
00:38:32,522 --> 00:38:35,066
‫از نظر تئوری غیرممکنه، خب؟

493
00:38:35,066 --> 00:38:38,361
‫چون خودآگاه اجازه‌ش رو نمیده

494
00:38:40,405 --> 00:38:42,492
‫در اون حالت مشاهداتی می‌کردیم

495
00:38:42,504 --> 00:38:45,035
‫که باعث میشد همه‌چیز ناهمدوس بشه

496
00:38:45,035 --> 00:38:46,953
‫اما اگر...

497
00:38:47,662 --> 00:38:51,291
‫مکانیزمی تو بخشی از مغز که مسئولشه بود

498
00:38:51,291 --> 00:38:53,376
‫- اثر مشاهده‌گر
‫- مشاهده‌گر

499
00:38:53,877 --> 00:38:55,809
‫همینه. داروی من اجازه نمیده

500
00:38:55,821 --> 00:38:57,923
‫مغز باعث ناهمدوسی خودش بشه

501
00:38:58,715 --> 00:38:59,799
‫همینه

502
00:39:01,009 --> 00:39:02,302
‫همینه

503
00:39:02,802 --> 00:39:05,354
‫خیلی‌خب، ولی جلوی اینو نمی‌گیره

504
00:39:05,366 --> 00:39:08,308
‫که اگه بقیه ما رو مشاهده کنن
‫ناهمدوس بشیم

505
00:39:11,978 --> 00:39:13,605
‫اینجا جعبه وارد عمل میشه

506
00:39:13,605 --> 00:39:15,857
‫چی؟ کدوم جعبه؟
‫چی داری میگی؟

507
00:39:15,857 --> 00:39:16,942
‫جعبه!

508
00:39:17,567 --> 00:39:19,778
‫اینجا یه آشیانه دارن

509
00:39:19,778 --> 00:39:24,574
‫- یه جعبه توش داره، یه در هم داره
‫- تو...

510
00:39:28,620 --> 00:39:29,621
‫رایان

511
00:39:31,164 --> 00:39:32,499
‫میشه لطفا باهامون بیای؟

512
00:39:42,092 --> 00:39:43,134
‫یادته...

513
00:39:44,135 --> 00:39:48,473
‫که اون شب دیر از جشن رایان برگشتم؟

514
00:39:48,473 --> 00:39:49,558
‫آره

515
00:39:51,851 --> 00:39:56,147
‫وقتی از بار زدم بیرون،
‫ذهنم خیلی مشغول بود

516
00:39:56,815 --> 00:39:59,192
‫تو فکر پیشنهاد کار رایان بودم

517
00:40:00,193 --> 00:40:04,239
‫تو خودم بودم و همینجوری
‫رفتم وسط خیابون

518
00:40:12,455 --> 00:40:15,333
‫نزدیک بود یه تاکسی پخشم کنه کف پیاده‌رو

519
00:40:18,753 --> 00:40:21,182
‫و نمی‌دونم بخاطر این بود که

520
00:40:21,194 --> 00:40:23,425
‫زندگیم از جلو چشمم رد شد یا نه

521
00:40:25,218 --> 00:40:30,098
‫ولی از اون لحظه به بعد حس سرزندگی می‌کنم

522
00:40:31,975 --> 00:40:37,105
‫انگار که بالاخره زندگیم رو واضح می‌بینم

523
00:40:38,023 --> 00:40:41,151
‫تمام چیزهایی که باید براشون سپاسگزار باشم
‫رو می‌بینم

524
00:40:42,736 --> 00:40:44,905
‫تو رو. بخصوص تو رو

525
00:40:46,698 --> 00:40:49,536
‫فهمیدم که می‌ترسیدم

526
00:40:49,548 --> 00:40:52,329
‫اونطور که دلم می‌خواد زندگی کنم

527
00:40:54,414 --> 00:40:56,249
‫و دیگه نمی‌خوام این کارو بکنم

528
00:41:12,724 --> 00:41:16,228
‫همین الان باید باهام بیای.
‫از اینجا می‌برمت بیرون

529
00:41:16,228 --> 00:41:17,938
‫چی؟ دوربین‌ها چی؟

530
00:41:17,938 --> 00:41:19,397
‫خاموششون کردم. پاشو

531
00:41:20,732 --> 00:41:23,151
‫هی، رایان چی؟

532
00:41:24,986 --> 00:41:25,987
‫متأسفم

533
00:41:28,573 --> 00:41:29,658
‫باید بریم

534
00:41:58,353 --> 00:42:02,482
‫چرا داری کمکم می‌کنی؟

535
00:42:05,360 --> 00:42:08,238
‫نمی‌دونم می‌تونم کاری که درش نقش داشتم
‫رو جبران کنم یا نه

536
00:42:09,698 --> 00:42:11,199
‫ولی باید تلاشم رو بکنم

537
00:42:16,496 --> 00:42:17,497
‫اینجا بمون

538
00:42:20,792 --> 00:42:21,793
‫بیا

539
00:42:26,339 --> 00:42:27,757
‫الان چی میشه؟

540
00:42:27,757 --> 00:42:29,843
‫فقط باید از نگهبان شب رد بشیم

541
00:42:29,843 --> 00:42:33,013
‫این آسانسور تنها راه خروجه

542
00:42:33,013 --> 00:42:34,097
‫تف توش!

543
00:42:37,517 --> 00:42:38,810
‫داون!

544
00:42:43,899 --> 00:42:44,983
‫چیکار کنیم؟

545
00:42:46,276 --> 00:42:48,820
‫دارم فکر می‌کنم. لعنتی

546
00:42:50,822 --> 00:42:52,240
‫می‌تونیم بزنیم بیرون؟

547
00:42:55,201 --> 00:42:56,036
‫لعنتی

548
00:42:58,997 --> 00:43:00,040
‫جعبه

549
00:43:00,540 --> 00:43:01,917
‫چی؟ جعبه؟

550
00:43:05,128 --> 00:43:06,713
‫- لطفا نامتان را بگویید
‫- آماندا لوکاس

551
00:43:06,713 --> 00:43:08,465
‫لطفا رمز خود را وارد کنید

552
00:43:08,965 --> 00:43:10,592
‫- دسترسی داده نشد
‫- گندش بزنن

553
00:43:11,176 --> 00:43:13,929
‫- لطفا نامتان را بگویید
‫- آماندا لوکاس

554
00:43:13,929 --> 00:43:15,555
‫دسترسی داده نشد

555
00:43:15,555 --> 00:43:16,932
‫اختیار من رو تعلیق کردن

556
00:43:17,891 --> 00:43:18,892
‫وایسا

557
00:43:23,313 --> 00:43:24,564
‫لطفا نام خود را بگویید

558
00:43:25,649 --> 00:43:28,276
‫- جیسون دسن
‫- لطفا رمز خود را وارد کنید

559
00:43:30,862 --> 00:43:31,863
‫یالا

560
00:43:32,447 --> 00:43:33,782
‫دسترسی داده شد

561
00:43:38,870 --> 00:43:40,080
‫جیسون، وایسا!

562
00:43:41,248 --> 00:43:42,249
‫برو تو جعبه!

563
00:43:45,502 --> 00:43:47,337
‫آماندا، نه!

564
00:43:49,214 --> 00:43:50,090
‫برو!

565
00:43:51,132 --> 00:43:52,175
‫یالا!

566
00:44:00,433 --> 00:44:01,434
‫یالا

567
00:44:06,523 --> 00:44:08,358
‫کسی می‌تونه رد بشه؟

568
00:44:08,358 --> 00:44:10,070
‫فکر نکنم

569
00:44:10,082 --> 00:44:12,028
‫باید سه دقیقه قفل بمونه

570
00:44:12,028 --> 00:44:13,113
‫تایمر بذار

571
00:44:13,613 --> 00:44:16,616
‫بعدش چی؟

572
00:44:18,618 --> 00:44:19,995
‫به نفعمونه اینجا نمونیم

573
00:44:20,870 --> 00:44:22,122
‫نمونیم؟

574
00:44:23,707 --> 00:44:25,166
‫تو نمی‌تونی باهام بیای

575
00:44:25,166 --> 00:44:26,376
‫الان بهمون تیر زدن

576
00:44:26,376 --> 00:44:29,004
‫فقط بهشون بگو مجبورت کردم

577
00:44:29,004 --> 00:44:32,257
‫تفاوتی نمی‌کنه.
‫لیتون هیچوقت نمی‌بخشه

578
00:44:37,888 --> 00:44:38,972
‫- وای خدا
‫- باید...

579
00:44:38,972 --> 00:44:40,807
‫یکی از اینا به خودمون تزریق کنیم

580
00:44:40,807 --> 00:44:43,476
‫آستینت رو بزن بالا. اینو بزن

581
00:44:50,317 --> 00:44:51,318
‫عالیه

582
00:44:51,860 --> 00:44:53,820
‫باید بزنمش به سیاهرگ سری دستت، خب؟

583
00:44:54,362 --> 00:44:56,156
‫وقتی برسم بالا سر رگ، سبز میشه

584
00:44:56,156 --> 00:44:57,490
‫- باشه
‫- باشه؟

585
00:44:57,490 --> 00:44:58,575
‫چی هست؟

586
00:44:59,868 --> 00:45:01,411
‫ببخشید. حالت خوبه؟

587
00:45:14,507 --> 00:45:18,470
‫نمی‌دونم چجوری با... جعبه کار کنم

588
00:45:18,470 --> 00:45:19,971
‫منم همینطور

589
00:45:23,183 --> 00:45:26,895
‫باید برگردم پیش خانواده‌م

590
00:45:34,486 --> 00:45:35,487
‫- سلام
‫- نه

591
00:45:35,487 --> 00:45:37,739
‫- الان انجامش میدم
‫- نه. داری...

592
00:45:37,739 --> 00:45:39,199
‫- آره
‫- آخه تو که...

593
00:45:39,699 --> 00:45:42,410
‫من یه کاراگاه فوق‌‌العاده تیزم

594
00:45:42,410 --> 00:45:44,079
‫- و انجامش میدم
‫- نمیده

595
00:45:44,079 --> 00:45:46,373
‫میدم؟ آره، انجامش میدم. خیلی‌خب

596
00:45:48,416 --> 00:45:49,542
‫- خانم اسکارلت...
‫- نه

597
00:45:50,126 --> 00:45:51,545
‫- تو تحقیق...
‫- نه

598
00:45:51,545 --> 00:45:54,631
‫با چاقو. باورتون نمیشه؟

599
00:45:54,631 --> 00:45:57,005
‫فقط بخونشون و گریه کن

600
00:45:57,017 --> 00:45:59,553
‫بخونشون و گریه کن چارلی

601
00:45:59,553 --> 00:46:00,887
‫درسته. حاضرین؟

602
00:46:07,811 --> 00:46:11,565
‫- لعنتی! نه!
‫- همیشه همین میشه!

603
00:46:11,565 --> 00:46:12,649
‫ای لعنت بهش

604
00:47:02,499 --> 00:47:04,499
‫[ گواهی تولد ]

605
00:48:24,040 --> 00:48:51,040
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

