﻿1
00:00:12,930 --> 00:00:14,556
‫کمکم کنین!

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,600
‫- بازه زمانی؟
‫- دو دقیقه و 43 ثانیه

3
00:00:16,600 --> 00:00:17,601
‫تف توش!

4
00:00:19,853 --> 00:00:21,355
‫کمک

5
00:00:24,566 --> 00:00:25,651
‫خدایا

6
00:00:38,455 --> 00:00:40,332
‫بازه! بازه!

7
00:00:41,583 --> 00:00:42,424
‫دیوونه شدی؟

8
00:00:42,436 --> 00:00:43,669
‫نمی‌ذارم دوباره فرار کنه

9
00:00:43,669 --> 00:00:44,753
‫هیچ نمی‌دونی چه حسی داره که...

10
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
‫مهم نیست!
‫تو این دنیا چیزی برام نمونده

11
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
‫- بنظرت لیتون میاد دنبالمون؟
‫- آره

12
00:01:08,485 --> 00:01:11,280
‫بنظرت جهانت پشت یکی از این درهاست؟

13
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
‫بصورت نظری آره

14
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
‫خب چطوری پیداش کنیم؟

15
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
‫هیچ نمی‌دونم

16
00:01:15,576 --> 00:01:20,747
‫من دارم می‌شمرم،
‫این 220مین دریه که رد کردیم

17
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
‫هر کدوم هم حدود سه و نیم متر فاصله دارن

18
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
‫پس تا الان حدود هشتصد متر راه اومدیم

19
00:01:26,503 --> 00:01:29,715
‫آره. شاید تو یه جور فضای لیمینال هستیم

20
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
‫لیمینال به معنای غیرواقعی؟

21
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
‫نه، واقعی که هست. خیلی هم واقعیه

22
00:01:34,469 --> 00:01:36,769
‫فکر کنم یه جور تجسم ذهنه

23
00:01:36,781 --> 00:01:39,349
‫که تلاش می‌کنه یه توضیح بصری ارائه بده

24
00:01:39,349 --> 00:01:42,186
‫برای چیزی که مغزمون برای درکش
‫به قدر کافی رشد نکرده

25
00:01:42,186 --> 00:01:44,521
‫- برهم‌نهشت
‫- دقیقا

26
00:01:44,521 --> 00:01:48,483
‫بنظرم این راهرو تقاطع واقعیت‌های احتمالیه

27
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
‫بیا بزنیم بیرون

28
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
‫ببینیم چی دستگیرمون میشه

29
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
‫پیدا کردنمون هم سخت‌تر بشه

30
00:02:09,795 --> 00:02:11,089
‫بذار ببینم

31
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
‫هی

32
00:03:23,662 --> 00:03:25,038
‫این چه کوفتیه؟

33
00:03:39,052 --> 00:03:40,179
‫خاکستره

34
00:03:47,590 --> 00:03:53,590
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

35
00:03:54,591 --> 00:04:00,591
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

36
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
‫خدایا

37
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

38
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
‫نمی‌دونم

39
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
‫یا خدا

40
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
‫بریم

41
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
‫وای، خدا

42
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
‫حالت خوبه؟

43
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
‫این چی بود؟ تو روحش

44
00:06:44,468 --> 00:06:51,583
‫ترجمه از حسین رضایی

45
00:08:46,360 --> 00:08:49,154
‫این ماشین خیلی مزخرفه، نه؟

46
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
‫آره. خب قطعا فوق‌العاده نیست

47
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
‫شاید لازم باشه یه چاره‌ای براش پیدا کنیم

48
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
‫- ترمز نکن. نه، گاز بده
‫- مطمئنی؟

49
00:08:58,872 --> 00:09:00,832
‫آره، آره. رد میشی

50
00:09:03,794 --> 00:09:06,046
‫ایول

51
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
‫- چیه؟
‫- هیچی

52
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
‫آخه همیشه میگی قبل از تقاطع
‫سرعت رو کم کنم

53
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
‫خب، قبل از قرمز، زرد میشه

54
00:09:19,226 --> 00:09:22,020
‫خب، شونزده سالگی تا اینجا چطور بوده؟

55
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
‫نمی‌دونم. مثل دیروز

56
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
‫بنظرم وقتی گواهینامه‌م رو بگیرم
‫بالاخره حسش می‌کنم

57
00:09:29,820 --> 00:09:31,321
‫آره. جشن می‌گیریم

58
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
‫امشب چیکار کنیم، ها؟

59
00:09:34,324 --> 00:09:37,202
‫احتمالا همون کار همیشگی

60
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
‫ساده برگزارش می‌کنیم

61
00:09:42,708 --> 00:09:44,543
‫ببین، گوش کن چی میگم

62
00:09:44,543 --> 00:09:46,253
‫امروز هنوزم روز توئه

63
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
‫مرسی

64
00:10:15,365 --> 00:10:16,408
‫پنجاه تاست

65
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
‫خب، الان 48 تا

66
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
‫جی‌پی‌اس کار می‌کنه

67
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
‫انگار ماهواره‌ها هنوز فعالن

68
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
‫فکر کنم تو همون لوکیشن ولاسیتیِ دنیای من هستیم

69
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
‫خیلی‌خب. پس مختصات جعبه تغییر نمی‌کنه

70
00:10:38,305 --> 00:10:40,807
‫منطقیه... فقط دنیای بیرون تغییر می‌کنه

71
00:10:41,517 --> 00:10:43,685
‫آره. آره

72
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
‫یالا

73
00:10:53,737 --> 00:10:55,239
‫دنبال چی هستی؟

74
00:10:55,239 --> 00:10:57,950
‫دنبال یه وسیله کنترلم

75
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
‫فقط یه دستگیره در هست

76
00:11:00,994 --> 00:11:02,371
‫یه جعبه‌ست فقط

77
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
‫این؟

78
00:11:04,498 --> 00:11:06,333
‫یعنی چی فقط یه جعبه‌ست؟

79
00:11:06,333 --> 00:11:08,836
‫- چجوری کار می‌کنه؟
‫- نمی‌دونم. تو بگو

80
00:11:09,419 --> 00:11:10,546
‫خودت ساختیش

81
00:11:11,213 --> 00:11:12,130
‫شرمنده

82
00:11:12,130 --> 00:11:15,634
‫گیر اونی افتادی که تو دانشگاه
‫فیزیک درس میده

83
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
‫سرنگ حاضره

84
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
‫به سختیِ دفعه اول نمیشه

85
00:11:22,391 --> 00:11:24,309
‫بدن زود بهش عادت می‌کنه

86
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
‫خوبی؟

87
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
‫به کجا می‌رسه؟

88
00:12:08,312 --> 00:12:12,900
‫اگه به راه رفتن ادامه بدیم،
‫سر از کجا در میاریم؟

89
00:12:14,776 --> 00:12:16,987
‫مولتی‌ورس بی‌نهایته

90
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
‫حدس می‌زنم ته نداره

91
00:12:27,873 --> 00:12:29,041
‫جیسون!

92
00:12:38,091 --> 00:12:40,219
‫آماندا!

93
00:12:59,571 --> 00:13:00,656
‫جیسون!

94
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
‫درس امروز حاضره

95
00:13:12,835 --> 00:13:14,545
‫ممنون. این لازممون نمیشه

96
00:13:15,671 --> 00:13:18,382
‫خیلی‌خب، همگی دفترتون رو دربیارید

97
00:13:42,406 --> 00:13:46,577
‫خب، امروز قراره یه امتحان یهویی بگیرم

98
00:13:46,577 --> 00:13:48,327
‫یه تیکه کاغذ از دفترتون بکَنید

99
00:13:48,339 --> 00:13:50,247
‫اسمتون رو بالاش بنویسید

100
00:13:50,873 --> 00:13:53,166
‫و تو حاشیه‌ش هم یک تا ده رو بنویسید

101
00:13:54,293 --> 00:13:55,210
‫بله؟

102
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
‫کسی دیگه دفتر استفاده نمی‌کنه.
‫من فقط لپتاپ آوردم

103
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
‫الان چی رو صفحه لپتاپته؟

104
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
‫چی داره می‌بینه؟

105
00:14:06,263 --> 00:14:07,264
‫یوتیوب

106
00:14:07,931 --> 00:14:08,765
‫افتادی

107
00:14:08,765 --> 00:14:10,434
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- نه

108
00:14:10,434 --> 00:14:12,186
‫منم فقط لپتاپ دارم

109
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
‫تو چی داری می‌بینی؟

110
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
‫تو هم افتادی

111
00:14:16,523 --> 00:14:20,944
‫بقیه کسایی هم که فقط لپتاپ یا گوشی دارن
‫درس من رو میفتن

112
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
‫می‌دونین چیه؟ صبر کنین

113
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
‫موفق باشین

114
00:14:42,674 --> 00:14:45,052
‫وایسین! کجا دارین... دکتر دسن؟

115
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
‫جیسون

116
00:14:52,309 --> 00:14:54,593
‫کمک‌استادت الان بهم پیام داد

117
00:14:54,605 --> 00:14:57,189
‫که تو کلاس یه بطری شکستی
‫و دوییدی بیرون

118
00:14:57,189 --> 00:14:59,816
‫ندوییدم. قدم زدم

119
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
‫داستان چیه؟

120
00:15:02,236 --> 00:15:05,572
‫اون کلاس مثل مرگ تدریجیه پس استعفا میدم

121
00:15:06,949 --> 00:15:08,116
‫نمی‌تونی

122
00:15:08,116 --> 00:15:09,660
‫بله که می‌تونم

123
00:15:10,452 --> 00:15:13,121
‫اتفاقا هر کاری عشقم بکشه می‌تونم بکنم

124
00:15:47,030 --> 00:15:48,365
‫همون مختصات؟

125
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
‫آره

126
00:15:51,076 --> 00:15:52,077
‫آره

127
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
‫خیلی‌خب

128
00:16:14,600 --> 00:16:18,812
‫حالا می‌دونیم ارتباط بین درها

129
00:16:18,812 --> 00:16:23,025
‫و این دنیاها تو مدت تأثیر دارو پابرجا می‌مونه

130
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
‫اتمسفر نداشت

131
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
‫امکان نداره واقعی باشه.
‫امکان نداره

132
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
‫آماندا. هی

133
00:16:54,890 --> 00:16:56,016
‫هی!

134
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
‫آماندا! هی!

135
00:17:01,522 --> 00:17:02,606
‫وایسا!

136
00:17:10,155 --> 00:17:11,281
‫آماندا!

137
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
‫آماندا!

138
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
‫باید یه جایی تموم بشه

139
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
‫بهت گفتم، ته نداره!

140
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
‫چرا داریم این دنیاهای بگارفته رو می‌بینیم؟

141
00:17:26,380 --> 00:17:29,341
‫چون مولتی‌ورسه

142
00:17:29,341 --> 00:17:32,803
‫و هر اتفاقی که بتونه بیفته، میفته

143
00:17:32,803 --> 00:17:35,112
‫یه جایی تو این راهرو

144
00:17:35,124 --> 00:17:37,140
‫یه ورژن از من و تو هست

145
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
‫که وقتی کمکم کردی فرار کنم
‫نتونستن به داخل جعبه برسن

146
00:17:40,936 --> 00:17:43,397
‫احتمالات بی‌نهایت

147
00:17:43,939 --> 00:17:45,524
‫بی‌نهایت

148
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
‫زمان اثرگذاری این دُز دارو داره تموم میشه

149
00:17:47,609 --> 00:17:51,864
‫آره. برای همین باید مشکلات رو یکی یکی حل کنیم

150
00:17:51,864 --> 00:17:55,367
‫باید زود آب و غذا پیدا کنیم

151
00:17:55,367 --> 00:17:57,452
‫پس بیا شروع کنیم به باز کردن درها

152
00:17:58,203 --> 00:18:02,040
‫و امیدوار باشیم که یکی‌شون
‫شبیه خونه باشه

153
00:18:33,614 --> 00:18:35,032
‫فکر کنم موفق شدیم

154
00:18:43,165 --> 00:18:44,374
‫می‌تونی از اینجا ببری‌مون بیرون؟

155
00:18:44,958 --> 00:18:47,169
‫نمی‌دونم. می‌تونم تلاش کنم. از اینطرف

156
00:18:49,254 --> 00:18:51,673
‫- جیسون، وایسا
‫- وایسا لیتون

157
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
‫اون هیچ تقصیری نداشت

158
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
‫واقعا؟

159
00:18:54,968 --> 00:18:56,929
‫من مجبورش کردم. من زورش کردم

160
00:18:56,929 --> 00:18:58,263
‫- مجبورت کرد؟
‫- آره

161
00:18:58,263 --> 00:18:59,723
‫چون من خیلی وقته تو رو می‌شناسم

162
00:18:59,723 --> 00:19:02,142
‫و هیچوقت ندیدم کسی مجبورت کنه کاری کنی

163
00:19:02,142 --> 00:19:04,228
‫نمی‌ذارم بیشتر از این به آدم‌ها آسیب بزنی لیتون

164
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
‫آماندا

165
00:19:05,354 --> 00:19:06,855
‫دیگه بسمه

166
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
‫لیتون

167
00:19:09,816 --> 00:19:11,193
‫باید بریم

168
00:19:11,193 --> 00:19:12,486
‫خب در این صورت...

169
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
‫نه!

170
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
‫بیا بریم

171
00:19:23,247 --> 00:19:24,248
‫آماندا

172
00:19:38,262 --> 00:19:41,139
‫هی. چیزی نیست

173
00:19:42,641 --> 00:19:44,935
‫جات امنه. اون تو نبودی

174
00:19:44,935 --> 00:19:47,437
‫تا همین سه ساعت پیش اون من بودم

175
00:19:48,605 --> 00:19:52,234
‫آماندا، اون یه آماندای دیگه بود.
‫یه جیسون دیگه بود

176
00:19:52,234 --> 00:19:54,736
‫حتما تا چند ساعت بعد از ما هم نتونستن فرار کنن

177
00:19:58,824 --> 00:20:00,242
‫باید بازم تلاش کنیم

178
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
‫هیچ منطقی توش نیست

179
00:20:14,715 --> 00:20:16,300
‫باید باشه

180
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
‫فقط ما نمی‌بینیمش

181
00:20:21,555 --> 00:20:24,766
‫جیسونِ تو هیچ نظریه‌ای
‫راجع به نحوه کنترلش نداشت؟

182
00:20:24,766 --> 00:20:27,561
‫نه. اگرم می‌دونست به من نگفت

183
00:20:57,591 --> 00:20:58,467
‫گور باباش

184
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
‫هی. آماندا

185
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
‫آماندا!

186
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
‫هی!

187
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
‫آماندا!

188
00:21:22,574 --> 00:21:23,909
‫کجا میری؟

189
00:21:25,577 --> 00:21:26,662
‫وایسا!

190
00:21:29,706 --> 00:21:30,624
‫وایسا!

191
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
‫دیگه یه لحظه هم نمی‌تونم
‫تو اون راهرو بمونم!

192
00:21:33,961 --> 00:21:35,254
‫اینجا یخ می‌زنیم!

193
00:21:35,254 --> 00:21:36,630
‫باید برگردیم!

194
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
‫هیچی نمی‌بینم

195
00:21:45,806 --> 00:21:48,559
‫یالا. باید سرپناه پیدا کنیم. زودباش!

196
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
‫بجنب

197
00:22:19,548 --> 00:22:20,549
‫طاقت بیار

198
00:22:21,300 --> 00:22:22,301
‫نخواب

199
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
‫باید گرمت کنیم

200
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
‫خیلی‌خب

201
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
‫خب

202
00:23:15,938 --> 00:23:16,855
‫خیلی‌خب

203
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
‫الان برمی‌گردم

204
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
‫آهای؟

205
00:23:56,812 --> 00:23:57,813
‫کسی اینجا نیست؟

206
00:24:13,787 --> 00:24:14,872
‫تخمی

207
00:24:57,206 --> 00:24:58,290
‫جیسون!

208
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
‫کیر توش!

209
00:25:04,755 --> 00:25:05,756
‫لطفا

210
00:25:14,556 --> 00:25:16,308
‫نمی‌دونم کجا...

211
00:25:53,470 --> 00:25:54,847
‫تویی جی؟

212
00:25:54,847 --> 00:25:56,181
‫حالت چطوره رفیق؟

213
00:25:56,181 --> 00:25:57,414
‫به شلختگی اینجا توجه نکن.
‫هنوز یکم

214
00:25:57,426 --> 00:25:58,809
‫بخاطر عشق و حال دیشب خمارم

215
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
‫- هی. نگاش کن
‫- سلام

216
00:26:02,020 --> 00:26:02,938
‫آره

217
00:26:02,938 --> 00:26:04,815
‫غافلگیر شدم بهم پیام دادی

218
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
‫باورت میشه بگم دلتنگ رفیق دوران دانشگاهم شدم؟

219
00:26:08,402 --> 00:26:09,611
‫نه

220
00:26:10,504 --> 00:26:11,905
‫نوشیدنی؟

221
00:26:11,905 --> 00:26:13,824
‫- چرا که نه
‫- آره

222
00:26:16,076 --> 00:26:17,786
‫هیچوقت به این وضع عادت می‌کنی؟

223
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
‫بیشتر روزها حتی نمی‌بینمش

224
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
‫به سلامتی، سلطان

225
00:26:23,625 --> 00:26:25,002
‫- به سلامتی
‫- آره

226
00:26:28,380 --> 00:26:31,008
‫خیلی ناراحت شدم وقتی خبر فوت پدربزرگت رو شنیدم

227
00:26:33,969 --> 00:26:35,053
‫مرسی

228
00:26:39,183 --> 00:26:41,268
‫خب، بیزنس خانوادگی در چه حاله؟

229
00:26:43,604 --> 00:26:45,981
‫خب، اینو باید از بابام بپرسی

230
00:26:45,981 --> 00:26:48,233
‫ولاسیتی همیشه دست اون بوده

231
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
‫پس هنوز با همدیگه قهرین، ها؟

232
00:26:49,818 --> 00:26:53,113
‫آره. پنج ساله با حرومزاده حرف هم نزدم

233
00:26:53,947 --> 00:26:57,201
‫خب، بازم خوب داری پول درمیاری

234
00:26:58,243 --> 00:26:59,953
‫سرمایه امانیم داره پول درمیاره

235
00:27:11,048 --> 00:27:12,841
‫- آره
‫- اوه لیتون...

236
00:27:16,011 --> 00:27:17,721
‫خوشحالم می‌بینمت

237
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
‫جدی؟

238
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
‫منم خوشحالم می‌بینمت رفیق

239
00:27:23,310 --> 00:27:27,147
‫خب، اینجا چه گوهی می‌خوری؟

240
00:27:30,234 --> 00:27:31,443
‫تدریس رو بیخیال شدم

241
00:27:31,443 --> 00:27:33,779
‫می‌خواستم برگردم سر کاری که شروع کردم

242
00:27:34,488 --> 00:27:35,489
‫همه اینو می‌خوایم

243
00:27:36,114 --> 00:27:37,783
‫خب حالا تکلیفت چیه؟

244
00:27:38,784 --> 00:27:41,578
‫برای شروع، زمان بیشتری با خانواده می‌گذرونم

245
00:27:41,578 --> 00:27:43,121
‫آره. خوبه

246
00:27:43,705 --> 00:27:44,706
‫خوبه

247
00:27:45,874 --> 00:27:48,043
‫خوبه، خوبه، جدیداً رایان هولدر رو دیدی؟

248
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
‫- یکم
‫- آره؟

249
00:27:50,671 --> 00:27:52,297
‫امسال خیلی موفقیت بدست آورده

250
00:27:52,297 --> 00:27:54,466
‫آره، سه ماه پیش اومد اینجا

251
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
‫دنبال پول برای ماجراجویی جدیدش بود

252
00:28:01,098 --> 00:28:04,351
‫خلاصه می‌خوام باهات روراست باشم، خب؟

253
00:28:04,351 --> 00:28:06,728
‫مطمئنم روی هر چی که کار می‌کنی فوق‌العاده‌ست

254
00:28:08,105 --> 00:28:10,065
‫خواستی یه وقت بریم بیرون، حرف بزنیم،
‫مخلصت هم هستم

255
00:28:10,065 --> 00:28:12,150
‫ولی فعلا دیگه نمی‌خوام رو چیزی سرمایه‌گذاری کنم

256
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
‫بخصوص با دوستام.
‫توهین نباشه. داستان میشه

257
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
‫باشه؟

258
00:28:17,781 --> 00:28:19,408
‫برای همین اومدی اینجا دیگه، نه؟

259
00:28:20,909 --> 00:28:22,744
‫بالاخره تصمیم گرفتی کار خودت رو شروع کنی؟

260
00:28:27,165 --> 00:28:30,794
‫ببینم، امروز برنامت چیه؟

261
00:28:31,503 --> 00:28:34,089
‫هیچی. تا آخر عمرم هیچ برنامه‌ای ندارم

262
00:28:35,382 --> 00:28:36,800
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

263
00:29:38,278 --> 00:29:39,196
‫گندش بزنن

264
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
‫نترس

265
00:30:08,308 --> 00:30:10,644
‫برای جونت نقشه نکشیدم

266
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
‫شایدم کشیدم؟

267
00:30:13,647 --> 00:30:14,481
‫بامزه بود

268
00:30:14,481 --> 00:30:16,140
‫آره، بهت گفتم،
‫قضیه هر چی هست

269
00:30:16,152 --> 00:30:17,776
‫سرمایه‌گذاری نمی‌کنم، پس...

270
00:30:20,112 --> 00:30:22,531
‫سلام سلام. این چیه؟

271
00:30:23,282 --> 00:30:26,785
‫یه داروی سایکو اکتیو خیلی خاصه

272
00:30:27,411 --> 00:30:28,579
‫بده ببینم

273
00:30:29,872 --> 00:30:31,290
‫سایکو اکتیو

274
00:30:31,290 --> 00:30:32,833
‫چیکار می‌کنه حالا؟

275
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
‫یه راه برای فهمیدنش هست

276
00:30:39,631 --> 00:30:41,008
‫خیلی‌خب. به سلامتی

277
00:30:49,224 --> 00:30:51,101
‫خیلی‌خب بریم. زیاد وقت نداریم

278
00:32:44,298 --> 00:32:45,924
‫آروم. آروم

279
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
‫این دیگه چه کوفتیه؟

280
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
‫بخاطر داروئه

281
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
‫دفعه اول اثرش شدیده

282
00:32:54,516 --> 00:32:55,684
‫- جدی؟
‫- آره

283
00:32:56,560 --> 00:32:57,477
‫هی

284
00:33:00,189 --> 00:33:01,315
‫همین؟

285
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
‫آره، یه بخششه

286
00:33:05,152 --> 00:33:07,029
‫خیلی‌خب. بیا

287
00:33:19,416 --> 00:33:21,168
‫این دیگه چه عنیه؟

288
00:33:21,835 --> 00:33:23,253
‫جعبه‌مه

289
00:33:25,172 --> 00:33:26,673
‫اینو اینجا ساختی؟

290
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
‫یکم پیچیده‌تر از اینه

291
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
‫خب، چیکار می‌کنه؟

292
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
‫اگه نشونت بدم خیلی راحت‌تره

293
00:33:42,814 --> 00:33:44,399
‫کسخلم کردی دیگه، نه؟

294
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
‫نه

295
00:33:46,902 --> 00:33:48,070
‫بیا

296
00:34:10,759 --> 00:34:11,592
‫بیا

297
00:34:11,592 --> 00:34:12,928
‫ممنون

298
00:34:19,726 --> 00:34:21,061
‫جعبه نیست

299
00:34:23,522 --> 00:34:24,982
‫تو طوفان دفن شده

300
00:34:30,237 --> 00:34:34,199
‫من کسایی که وارد جعبه می‌شدن رو آموزش دادم
‫که وحشت نکنن. خودشون رو کنترل کنن

301
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
‫خودم به هیچکدومش عمل نکردم

302
00:34:41,706 --> 00:34:42,708
‫متأسفم

303
00:34:53,342 --> 00:34:55,488
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم

304
00:34:55,500 --> 00:34:57,848
‫هر سال زمستون،
‫می‌رفتیم آرژانتین برای اسکی

305
00:34:57,848 --> 00:34:59,766
‫بابام عاشقش بود

306
00:35:00,934 --> 00:35:05,856
‫برف و بوران‌های دیوونه‌واری داشت

307
00:35:08,692 --> 00:35:13,864
‫وقتی رانندگی می‌کرد برف انقدر شدید می‌شد

308
00:35:16,575 --> 00:35:18,327
‫که مجبور بودیم بزنیم کنار

309
00:35:20,162 --> 00:35:22,247
‫تو ماشین سرد بشینیم

310
00:35:25,167 --> 00:35:27,211
‫انگار دیگه دنیایی در کار نبود

311
00:35:31,465 --> 00:35:32,932
‫احیانا دیروز به همین

312
00:35:32,944 --> 00:35:34,885
‫فکر نمی‌کردی؟ توی راهرو؟

313
00:35:35,677 --> 00:35:37,054
‫به چی؟

314
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
‫به اینکه تو بوران سرگردون بشی

315
00:35:41,308 --> 00:35:44,186
‫چرا

316
00:35:45,938 --> 00:35:51,109
‫حس درمونده بودن می‌کردم،
‫درست مثل همون بوران‌ها

317
00:35:51,109 --> 00:35:52,611
‫دقیقاً کِی؟

318
00:35:53,946 --> 00:35:57,449
‫درست قبل از اینکه وارد این دنیا بشیم

319
00:35:59,326 --> 00:36:00,327
‫چطور؟

320
00:36:02,496 --> 00:36:04,831
‫می‌دونیم که درهای راهرو

321
00:36:04,831 --> 00:36:08,710
‫به جهان‌های موازی بی‌نهایتی وصل هستن
‫که رندوم بنظر میان

322
00:36:08,710 --> 00:36:11,171
‫کاملا بی‌ربط و غیرقابل‌کنترل

323
00:36:13,131 --> 00:36:16,051
‫ولی اگه این اتصال‌ها رو ذهن ما تعریف کنه چی؟

324
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
‫اگه اصلا رندوم نباشن چی؟

325
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
‫اونا...

326
00:36:20,264 --> 00:36:24,017
‫شاید ما خودمون یه جوری این دنیاها رو انتخاب می‌کنیم

327
00:36:24,017 --> 00:36:25,477
‫من قطعا این دنیا رو انتخاب نکردم

328
00:36:25,477 --> 00:36:26,895
‫نه. عمداً نه، ولی...

329
00:36:27,771 --> 00:36:33,318
‫شاید جهان‌ها بازتابی از وضعیت احساسی ما

330
00:36:33,318 --> 00:36:35,195
‫تو لحظه‌ای که در رو باز می‌کنیم هستن

331
00:36:38,574 --> 00:36:39,658
‫جیسون...

332
00:36:41,285 --> 00:36:44,413
‫دیروز داشتی درباره مولتی‌ورس حرف می‌زدی

333
00:36:44,413 --> 00:36:47,082
‫می‌گفتی هر اتفاقی که بتونه بیفته، میفته

334
00:36:47,666 --> 00:36:49,432
‫گفتی یه جایی یه ورژن از من و تو هست

335
00:36:49,444 --> 00:36:51,503
‫که هیچوقت به داخل جعبه راه پیدا نکردن

336
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
‫بعد در رو توی ولاسیتی باز کردی...

337
00:36:54,047 --> 00:36:56,675
‫دقیقا همون سناریو رو دیدیم

338
00:36:58,635 --> 00:37:01,930
‫کل مدت به این فکر می‌کردم
‫که چطور جعبه رو کنترل کنیم؟

339
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
‫کنترلش خودمونیم

340
00:37:03,724 --> 00:37:07,186
‫شاید. و اگه اینطور باشه
‫یعنی می‌تونیم هر جا که بخوایم بریم

341
00:37:09,521 --> 00:37:11,148
‫می‌تونیم بریم خونه

342
00:37:13,108 --> 00:37:17,112
‫خیلی‌خب. یه جعبه‌ی خالی؟

343
00:37:17,946 --> 00:37:19,698
‫ایده‌ی محشرت یه انباریه

344
00:37:20,657 --> 00:37:22,367
‫تو زندگیت خوشحال هستی؟

345
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
‫خب دیگه زیادی عجیب غریب شدی...

346
00:37:27,206 --> 00:37:28,707
‫وایسا. وایسا گوش کن

347
00:37:29,499 --> 00:37:31,126
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

348
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
‫که حتی میلیاردرها هم بهش دسترسی ندارن

349
00:37:35,839 --> 00:37:37,299
‫آره؟ چی؟

350
00:37:37,883 --> 00:37:39,426
‫مسیرِ نرفته

351
00:37:42,179 --> 00:37:46,767
‫هی. در رو باز کن وگرنه می‌زنم لهت می‌کنم

352
00:37:54,191 --> 00:37:55,275
‫آره

353
00:38:03,450 --> 00:38:05,035
‫هی

354
00:38:07,162 --> 00:38:08,497
‫توهم زدم؟

355
00:38:08,497 --> 00:38:10,249
‫نه اونجوری، نه

356
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
‫لیتون، گوش کن چی میگم

357
00:38:14,670 --> 00:38:17,506
‫- این درها به کجا می‌رسن؟
‫- هی، لیتون

358
00:38:17,506 --> 00:38:19,132
‫- وایسا، وایسا
‫- آروم

359
00:38:19,132 --> 00:38:21,468
‫- بسه. بسه
‫- آروم

360
00:38:22,886 --> 00:38:26,098
‫گوش کن، اگه اینجا به چیز اشتباهی فکر کنی

361
00:38:26,807 --> 00:38:28,183
‫ممکنه جفتمون بمیریم

362
00:38:29,810 --> 00:38:33,021
‫نمی‌خوام بترسونمت، ولی خیلی مهمه، خب؟

363
00:38:33,021 --> 00:38:34,106
‫باشه

364
00:38:34,106 --> 00:38:37,109
‫حالا می‌خوام یکی از درها رو باز کنم

365
00:38:37,109 --> 00:38:39,611
‫و تا یه حدی می‌تونم دنیای اون طرفش رو کنترل کنم

366
00:38:39,611 --> 00:38:42,531
‫اما افکار تو هم می‌تونه روش تأثیر بذاره

367
00:38:43,198 --> 00:38:45,033
‫- چه کصی داری میگی؟
‫- گوش کن

368
00:38:45,033 --> 00:38:47,244
‫دارم گیجت می‌کنم. فقط...

369
00:38:48,120 --> 00:38:49,705
‫تمرین مدیتیشن داری؟

370
00:38:51,540 --> 00:38:54,293
‫یه بار داشتم. افتضاح بودم

371
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
‫نتونستم جلوی فکرم رو بگیرم

372
00:38:56,295 --> 00:38:57,462
‫باشه. اشکالی نداره

373
00:38:58,672 --> 00:38:59,953
‫خالی کردن ذهن برای مدت طولانی

374
00:38:59,965 --> 00:39:01,258
‫ممکنه سالها تمرین بخواد

375
00:39:01,258 --> 00:39:02,884
‫خبر خوب اینه که فقط می‌خوام

376
00:39:02,896 --> 00:39:04,678
‫پنج ثانیه ذهنت رو خالی کنی

377
00:39:05,971 --> 00:39:08,807
‫باشه. چجوری این کارو بکنم؟

378
00:39:08,807 --> 00:39:13,729
‫فقط تمرکز کن روی یه دم عمیق و طولانی

379
00:39:14,396 --> 00:39:16,481
‫و یه بازدم آهسته

380
00:39:20,777 --> 00:39:21,862
‫حالا چشمت رو ببند

381
00:39:23,363 --> 00:39:24,489
‫ادامه بده

382
00:39:27,826 --> 00:39:31,955
‫دم. دو. سه

383
00:39:32,706 --> 00:39:35,918
‫بازدم. دو، سه.
‫فقط روی نفست تمرکز کن

384
00:39:37,336 --> 00:39:38,337
‫دم

385
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
‫جعبه باید اونجا باشه

386
00:39:55,771 --> 00:39:56,939
‫حاضری؟

387
00:40:02,110 --> 00:40:03,237
‫ممنون

388
00:40:05,364 --> 00:40:07,783
‫خیلی‌خب. بریم پیداش کنیم

389
00:40:14,915 --> 00:40:16,416
‫بذار یه مختصات دقیق‌تر گیر بیارم

390
00:40:21,171 --> 00:40:22,297
‫لعنتی

391
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
‫جی‌پی‌اس کار نمی‌کنه

392
00:40:24,633 --> 00:40:26,218
‫شاید یخ زده

393
00:40:26,218 --> 00:40:28,220
‫بدون این نمی‌تونیم پیداش کنیم

394
00:40:28,887 --> 00:40:31,139
‫مجبوریم. این دنیا می‌کشدمون

395
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
‫یالا

396
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
‫برگرد

397
00:40:54,288 --> 00:40:55,289
‫چیه؟

398
00:40:55,289 --> 00:40:57,300
‫تو تمام این دنیاها،
‫جعبه توی همون

399
00:40:57,312 --> 00:40:59,334
‫مکان جغرافیاییه، مگه نه؟

400
00:40:59,334 --> 00:41:01,670
‫دنیای اطرافش هر قدر هم تغییر کنه

401
00:41:01,670 --> 00:41:03,797
‫مختصات جی‌پی‌اس همیشه همونه

402
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
‫برج سیرز رو می‌بینی؟

403
00:41:06,758 --> 00:41:08,385
‫اون جنوبه

404
00:41:08,385 --> 00:41:10,137
‫حالا قطب‌نما رو نگاه کن

405
00:41:10,137 --> 00:41:12,514
‫باید رو به اون طرف باشه.
‫باید شمال رو نشون بده

406
00:41:13,056 --> 00:41:16,602
‫شمال مغناطیسی.
‫ولی داره اون سمت رو نشون میده

407
00:41:18,061 --> 00:41:20,689
‫میدان مغناطیسی جعبه داره
‫عقربه رو از خودش دور می‌کنه

408
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
‫نزدیکیم

409
00:41:48,967 --> 00:41:50,177
‫این طرف

410
00:41:54,181 --> 00:41:56,225
‫- می‌بینیش؟
‫- آره

411
00:42:16,537 --> 00:42:17,454
‫آره!

412
00:42:19,623 --> 00:42:20,874
‫خدایا!

413
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
‫حاضری؟

414
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
‫بابا کجاست؟

415
00:42:34,429 --> 00:42:35,472
‫نمی‌دونم

416
00:42:36,139 --> 00:42:37,641
‫تماس و پیام‌هام رو جواب نداد

417
00:42:38,141 --> 00:42:39,142
‫صبر کنیم؟

418
00:42:39,142 --> 00:42:41,895
‫نه، اشکالی نداره.
‫داره تاریک میشه. بریم

419
00:42:57,077 --> 00:43:01,164
‫ممنون که نذاشتی اونجا یخ بزنم

420
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
‫پس یعنی بی‌حسابیم؟

421
00:43:05,586 --> 00:43:06,587
‫معلومه که نه

422
00:43:07,671 --> 00:43:11,091
‫فراموش نکنیم که اینا هنوزم
‫همش تقصیر توئه

423
00:43:11,884 --> 00:43:14,303
‫آره. فراموش نکنیم

424
00:43:25,606 --> 00:43:26,857
‫الان یادم اومد...

425
00:43:29,026 --> 00:43:30,903
‫امروز تولد پسرمه

426
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
‫چند سالشه؟

427
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
‫شونزده

428
00:43:39,494 --> 00:43:41,371
‫متأسفم که پیشش نیستی

429
00:44:03,769 --> 00:44:04,895
‫داستانش رو برام بگو

430
00:44:07,439 --> 00:44:08,440
‫باشه

431
00:44:11,026 --> 00:44:12,819
‫تو اولین سونوگرافی‌مون...

432
00:44:16,448 --> 00:44:18,367
‫دو تا ضربان قلب شنیدیم

433
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
‫از خوشی محض...

434
00:44:27,084 --> 00:44:29,378
‫رسیدیم به وحشت مطلق

435
00:44:30,963 --> 00:44:33,423
‫و در نهایت بازم خوشی محض

436
00:44:36,260 --> 00:44:38,720
‫خیلی برای پدر و مادر شدن آماده نبودیم

437
00:44:38,720 --> 00:44:40,013
‫کیه که آماده باشه؟

438
00:44:41,056 --> 00:44:43,725
‫چیزیه که یهو پرت میشی توش

439
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
‫مثل بخش عمیق استخر

440
00:44:48,355 --> 00:44:53,861
‫تو ویزیت بعدی‌مون،
‫دکتر بهمون گفت که یه ضربان قلب نرماله

441
00:44:54,528 --> 00:44:55,904
‫ناهنجاری

442
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
‫عجب کلمه‌ای

443
00:45:00,617 --> 00:45:01,869
‫مقاوم بود

444
00:45:05,706 --> 00:45:07,457
‫اول اون بدنیا اومد

445
00:45:11,545 --> 00:45:13,964
‫خیلی شجاع بود

446
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
‫سرشار از شادی بود

447
00:45:19,511 --> 00:45:23,098
‫جراحی‌ها رو نتونست تحمل کنه

448
00:45:25,225 --> 00:45:27,227
‫از سومین جراحی جون به در نبرد

449
00:45:30,731 --> 00:45:31,982
‫خیلی متأسفم

450
00:45:34,985 --> 00:45:38,697
‫از همون اولش، از همدیگه جدا نمی‌شدین

451
00:45:42,576 --> 00:45:43,785
‫وقتی بهش فکر می‌کنم...

452
00:45:46,246 --> 00:45:47,789
‫همیشه با تو هست

453
00:45:48,999 --> 00:45:50,785
‫اون ماه‌های آخر که تو بیمارستان‌ها بودیم

454
00:45:50,797 --> 00:45:53,045
‫چارلی از کنارش جم نمی‌خورد

455
00:45:56,006 --> 00:45:57,758
‫هنوزم براش سخته؟

456
00:45:57,758 --> 00:46:00,511
‫آره. ولی زیاد دربارش حرف نمی‌زنه

457
00:46:02,346 --> 00:46:04,181
‫می‌دونی، یه درخت کاشتیم

458
00:46:05,015 --> 00:46:09,061
‫و یه مقدار از خاکسترش رو ریختیم توی خاک

459
00:46:12,397 --> 00:46:14,274
‫و هر سال روز تولدش

460
00:46:15,901 --> 00:46:20,113
‫تو گرگ و میش می‌شینیم اونجا

461
00:46:24,660 --> 00:46:26,328
‫ولی الان اونجا نیستم

462
00:47:02,447 --> 00:47:03,615
‫زنده بود

463
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
‫زنده بود. نفس می‌کشید

464
00:47:07,953 --> 00:47:09,580
‫آره. می‌دونم

465
00:47:12,749 --> 00:47:14,251
‫هضمش سخته

466
00:47:14,251 --> 00:47:16,587
‫زیباترین چیزی بود که تو عمرم دیدم

467
00:47:16,587 --> 00:47:19,006
‫جیسون، زیباترین چیزیه که تو عمرم دیدم

468
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
‫عه...

469
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
‫می‌تونستی اینو به هر کسی نشون بدی

470
00:47:29,099 --> 00:47:31,351
‫تهش هر چی دوست داری بگیری.
‫چرا من؟

471
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
‫چون نمی‌تونم به هر کسی اعتماد کنم

472
00:47:34,354 --> 00:47:35,439
‫و می‌دونم می‌تونم به تو اعتماد کنم

473
00:47:35,439 --> 00:47:37,941
‫تو حتی منو نمی‌شناسی داداش!

474
00:47:38,942 --> 00:47:40,527
‫درست حسابی نمی‌شناسی!

475
00:47:42,404 --> 00:47:46,450
‫تو دنیایی که من ازش اومدم

476
00:47:47,326 --> 00:47:49,036
‫والدینت مردن

477
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
‫پدربزرگت تو رو بزرگ کرد

478
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
‫بلافاصله بعد از دانشگاه،
‫ولاسیتی لبز رو داد بهت

479
00:47:55,459 --> 00:48:00,380
‫تو اون دنیا، بعد از اینکه جایزه پاویا رو بردم،
‫اومدی سراغ من

480
00:48:00,380 --> 00:48:03,884
‫ازم پرسیدی ایده‌ای دارم
‫که روش سرمایه‌گذاری کنی

481
00:48:05,302 --> 00:48:06,303
‫و منم داشتم

482
00:48:06,303 --> 00:48:08,889
‫من و تو حدود ده سال با همدیگه کار کردیم

483
00:48:09,598 --> 00:48:12,309
‫ورژن اصلی این جعبه رو ساختیم

484
00:48:13,435 --> 00:48:15,229
‫دقیقا همینجا

485
00:48:16,104 --> 00:48:19,274
‫ولی اونجا این آشیانه هواپیما بود

486
00:48:19,274 --> 00:48:21,318
‫توش موتور جت آزمایش می‌کردن

487
00:48:23,403 --> 00:48:24,530
‫آره

488
00:48:29,952 --> 00:48:31,495
‫پس من و تو صمیمی بودیم؟

489
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
‫آره

490
00:48:35,165 --> 00:48:40,879
‫تو... خب، اون یکی از نزدیک‌ترین دوستام بود

491
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
‫به اون لیتون اعتماد داشتم

492
00:48:44,633 --> 00:48:46,969
‫می‌دونستم دقیقا چه توانایی‌هایی داره

493
00:48:49,638 --> 00:48:51,181
‫برای همین بهت اعتماد دارم

494
00:49:08,824 --> 00:49:10,367
‫پس مال این دنیا نیستی؟

495
00:49:16,707 --> 00:49:17,916
‫چرا اینجایی؟

496
00:49:18,667 --> 00:49:23,172
‫اومدم یه چیزی که بگا دادم رو درست کنم

497
00:49:30,971 --> 00:49:36,518
‫سوال اینه که اگه می‌تونستی
‫حاضر بودی این دنیا رو ترک کنی؟

498
00:49:36,518 --> 00:49:39,146
‫و یه جای دیگه از نو شروع کنی؟

499
00:49:43,108 --> 00:49:44,276
‫تو یه چشم‌بهم‌زدن

500
00:49:44,818 --> 00:49:46,737
‫در ازاش حاضری چی بدی؟

501
00:49:49,323 --> 00:49:50,407
‫چی بدم؟

502
00:49:50,407 --> 00:49:51,491
‫آره

503
00:49:53,535 --> 00:49:54,661
‫همه‌چی

504
00:49:56,079 --> 00:49:57,080
‫خب...

505
00:49:59,958 --> 00:50:01,502
‫بلیتش اینه

506
00:50:11,011 --> 00:50:11,887
‫عجب

507
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
‫چیه؟

508
00:50:18,018 --> 00:50:21,980
‫اون نگاهی که الان کردی

509
00:50:21,980 --> 00:50:23,273
‫همون

510
00:50:24,358 --> 00:50:28,237
‫اون نگاه نیمه‌بازت به افق

511
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
‫همیشه این کارو می‌کردی

512
00:50:32,115 --> 00:50:33,116
‫عجیبه

513
00:50:33,742 --> 00:50:36,036
‫با من یاد اون میفتی؟

514
00:50:38,080 --> 00:50:39,122
‫آره

515
00:50:40,874 --> 00:50:42,292
‫از خیلی نظرها

516
00:50:44,002 --> 00:50:45,212
‫خوشبخت بود؟

517
00:50:48,423 --> 00:50:49,424
‫بگو دیگه

518
00:50:50,759 --> 00:50:52,761
‫یالا. می‌تونی بهم بگی

519
00:50:52,773 --> 00:50:54,847
‫تقریبا یه نفریم

520
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
‫بود؟

521
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
‫نه

522
00:51:00,060 --> 00:51:01,812
‫نمیشه گفت خوشبخت بود

523
00:51:02,479 --> 00:51:04,273
‫فقط کار می‌کرد

524
00:51:04,273 --> 00:51:07,943
‫یه پشتکار خاصی داشت

525
00:51:10,112 --> 00:51:13,156
‫مصمم‌ترین انسانی که به عمرم دیدم

526
00:51:18,620 --> 00:51:21,248
‫می‌دونی اون این کارو باهام کرد، نه؟

527
00:51:23,375 --> 00:51:24,751
‫منظورت چیه؟

528
00:51:24,751 --> 00:51:27,171
‫با جعبه دنیای من رو پیدا کرد

529
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
‫منو دزدید

530
00:51:31,842 --> 00:51:33,260
‫آورد به دنیای خودش

531
00:51:36,221 --> 00:51:37,556
‫کار اون بود

532
00:51:37,556 --> 00:51:38,891
‫چرا باید این کارو بکنه؟

533
00:51:39,683 --> 00:51:42,686
‫نمی‌دونم. تو باهاش زندگی کردی.
‫تو بگو

534
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
‫حسرت

535
00:51:53,197 --> 00:51:54,990
‫اگه زندگی منو می‌خواست...

536
00:51:56,033 --> 00:51:57,868
‫می‌تونست راحت... منو بکشه

537
00:51:57,868 --> 00:51:58,827
‫نه

538
00:51:58,827 --> 00:52:00,193
‫چرا باید این همه دردسر رو به جون بخره

539
00:52:00,205 --> 00:52:02,247
‫که منو بیاره به دنیای خودش؟

540
00:52:02,247 --> 00:52:04,708
‫انقدر بی‌وجدان نیست.
‫همچین کاری نمی‌کنه

541
00:52:06,168 --> 00:52:08,086
‫- اگه این کارو باهات کرده...
‫- مطمئنم کار اونه

542
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
‫حتما براش توجیه پیدا کرده

543
00:52:10,380 --> 00:52:13,717
‫تو توی دنیای خودت استاد دانشگاهی، مگه نه؟

544
00:52:14,426 --> 00:52:15,427
‫آره

545
00:52:17,387 --> 00:52:18,764
‫ثروتمندی؟

546
00:52:22,142 --> 00:52:24,269
‫نه

547
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
‫جیسون من احتمالا به خودش گفته

548
00:52:28,524 --> 00:52:31,818
‫داره بهت یه فرصت تکرارنشدنی میده

549
00:52:35,072 --> 00:52:37,699
‫فرصت رفتنِ مسیر نرفته

550
00:52:39,034 --> 00:52:40,786
‫برای تو و خودش

551
00:52:41,411 --> 00:52:43,205
‫ولی چرا زندگی من؟

552
00:52:43,914 --> 00:52:47,626
‫از بین میلیاردها جیسون، چرا من؟

553
00:52:48,585 --> 00:52:51,213
‫تنها چیزی که تو داشتی و اون نداشت چی بود؟

554
00:52:55,676 --> 00:52:57,261
‫دنیلا و چارلی

555
00:52:58,720 --> 00:52:59,763
‫نه

556
00:53:08,397 --> 00:53:10,732
‫- غر نزن سرم
‫- داری اشتباه انجامش میدی

557
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
‫- خیلی هم خوب میشن
‫- بذار ببینم

558
00:53:13,443 --> 00:53:16,321
‫- می‌خوای اداشو دربیاری که واقعا بشه؟
‫- یه همچین چیزی

559
00:53:25,539 --> 00:53:31,170
‫بنظرت بابا اخیراً مشکلاتی داشته؟

560
00:53:37,843 --> 00:53:39,178
‫منظورت چیه؟

561
00:53:39,178 --> 00:53:42,389
‫نمی‌دونم. آخه جدیداً یه جوری شده

562
00:53:43,182 --> 00:53:44,183
‫می‌دونی؟

563
00:53:45,601 --> 00:53:46,685
‫سلام خونواده

564
00:53:50,355 --> 00:53:51,481
‫چه بویی داره

565
00:53:51,481 --> 00:53:53,609
‫آره. داریم اسپاگتی و میت‌بال درست می‌کنیم

566
00:53:54,776 --> 00:53:56,904
‫می‌دونی، غذای موردعلاقه مکس

567
00:54:00,199 --> 00:54:01,992
‫دورهمی پیش درختش رو نبودی

568
00:54:05,704 --> 00:54:08,665
‫آره، می‌دونم. خیلی عذر می‌خوام

569
00:54:10,167 --> 00:54:15,589
‫ولی درگیر یه مأموریت محرمانه بودم

570
00:54:17,925 --> 00:54:20,886
‫یه مأموریت مربوط به پسری که تولدشه

571
00:54:22,763 --> 00:54:25,140
‫خب، شاید بتونیم برگردیم پیش درخت

572
00:54:26,016 --> 00:54:27,059
‫اگه بخوای

573
00:54:27,059 --> 00:54:30,062
‫آره. البته. یه دقیقه دیگه

574
00:54:30,062 --> 00:54:31,897
‫این چیه پشتت؟

575
00:54:38,362 --> 00:54:39,404
‫مرسی

576
00:54:43,033 --> 00:54:44,117
‫برای شما

577
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
‫و برای ما

578
00:54:46,828 --> 00:54:48,997
‫چون امروز...

579
00:54:51,166 --> 00:54:55,212
‫روز خیلی بزرگیه برای این خانواده

580
00:55:02,010 --> 00:55:03,846
‫کادوت رو باز نمی‌کنی؟

581
00:55:12,855 --> 00:55:13,856
‫چی؟

582
00:55:16,149 --> 00:55:17,734
‫تولدت مبارک رفیق

583
00:55:18,819 --> 00:55:20,529
‫از طرف من و مامانت

584
00:55:23,407 --> 00:55:24,616
‫جدیه داستان؟

585
00:55:25,993 --> 00:55:27,202
‫بیرون پارک شده

586
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
‫حاجی پشمام!

587
00:55:55,522 --> 00:55:57,149
‫جیسون، چه غلطی کردی؟

588
00:55:58,317 --> 00:56:00,068
‫ببین، امروز از کارم استعفا دادم

589
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
‫چی؟

590
00:56:01,737 --> 00:56:04,948
‫اونجا وایساده بودم
‫به کلاس نگاه می‌کردم

591
00:56:04,948 --> 00:56:07,659
‫و یه فکر همش تو سرم تکرار می‌شد

592
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
‫اینکه من برای بیشتر از اینا زاده شدم

593
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
‫بدون حرف زدن با من؟

594
00:56:13,999 --> 00:56:15,459
‫آره می‌دونم. ببخشید

595
00:56:16,210 --> 00:56:17,753
‫- ولی دیگه نمی‌تونستم
‫- خیلی‌خب

596
00:56:17,753 --> 00:56:22,049
‫ولی کار من برای گذران زندگی‌مون هم کافی نیست،
‫چه برسه به ماشین خریدن

597
00:56:22,049 --> 00:56:25,260
‫بنظرم تو از کارت استعفا بده
‫و برگرد سراغ نقاشی

598
00:56:26,178 --> 00:56:27,679
‫جدی؟ چجوری اونوقت؟

599
00:56:28,514 --> 00:56:31,683
‫قبل از بدنیا اومدن چارلی،
‫داشتم رو یه چیزی کار می‌کردم

600
00:56:31,683 --> 00:56:33,227
‫جعبه کوچیکه رو یادته؟

601
00:56:33,227 --> 00:56:34,311
‫آره

602
00:56:34,311 --> 00:56:35,646
‫خیلی برام مهم بود

603
00:56:35,646 --> 00:56:39,441
‫ولی کنارش گذاشتم چون می‌خواستم
‫تمام‌وقت پیش شما باشم

604
00:56:40,192 --> 00:56:41,860
‫یه سرمایه‌گذار پیدا کردم

605
00:56:42,903 --> 00:56:43,904
‫هی!

606
00:56:43,904 --> 00:56:45,155
‫ممنون بابا

607
00:56:47,074 --> 00:56:48,283
‫ممنون

608
00:56:48,283 --> 00:56:50,035
‫میشه بریم یه دور بزنیم؟

609
00:56:50,035 --> 00:56:52,204
‫- آره. بریم
‫- آره؟

610
00:56:52,204 --> 00:56:53,288
‫حتما

611
00:56:53,872 --> 00:56:56,166
‫دیگه لازم نیست نگران پول باشی

612
00:56:58,961 --> 00:57:00,379
‫می‌خوای صندلی شاگرد بشینی؟

613
00:57:00,379 --> 00:57:01,713
‫مامان، نمیای؟

614
00:57:02,297 --> 00:57:03,507
‫اومدم

615
00:58:39,896 --> 00:58:56,896
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

