﻿1
00:00:01,690 --> 00:00:31,775
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:11,186 --> 00:01:19,464
‫« ماده‌ی تاریک »
‫« قسمت هشتم: سیاره‌ی مشتری »

3
00:01:37,806 --> 00:01:38,891
‫مامان کو؟

4
00:01:40,267 --> 00:01:41,685
‫رفته خونه‌ی رایان

5
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
‫چرا؟

6
00:01:45,856 --> 00:01:48,358
‫می‌گفت صدای میندی از پشت تلفن می‌لرزید

7
00:01:49,276 --> 00:01:50,569
‫رفت یه سری بهشون بزنه

8
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
‫آها

9
00:01:58,785 --> 00:02:02,247
‫میگم نظرت چیه آخرشبی یه پیتزا بزنیم؟

10
00:02:03,415 --> 00:02:06,251
‫عالیه، خودمم خیلی هوس کردم

11
00:02:07,044 --> 00:02:08,252
‫الان برمی‌گردم

12
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
‫سلام

13
00:04:01,033 --> 00:04:02,451
‫شما رو از کجا می‌شناسم؟

14
00:04:04,161 --> 00:04:05,287
‫دنیلام

15
00:04:08,081 --> 00:04:09,917
‫دنیلایی که هوندا سیویک داره؟

16
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
‫آره، خودشم

17
00:04:17,089 --> 00:04:20,260
‫لنت ترمز هیچکدوم از مشتری‌هام
‫به اندازه‌ی شما زود به زود نازک نمیشه

18
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
‫عه؟

19
00:04:27,017 --> 00:04:28,268
‫من مشتریتم؟

20
00:04:28,894 --> 00:04:32,231
‫گاراژ لویالتی موتورز. توی میدون لوگان

21
00:04:34,149 --> 00:04:36,109
‫واقعاً به نظرت مکانیکی؟

22
00:04:36,777 --> 00:04:38,403
‫مکانیکم دیگه

23
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
‫آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟

24
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
‫خب، توی مشروب‌فروشی بودم

25
00:04:55,796 --> 00:04:57,005
‫- بعد...
‫- کدوم مشروب‌فروشی؟

26
00:04:57,756 --> 00:05:00,425
‫شیکرز توی میدون لوگان

27
00:05:02,678 --> 00:05:04,012
‫خب، آره...

28
00:05:05,681 --> 00:05:07,057
‫قبول دارم یکمی زیاده‌روی کردم

29
00:05:08,141 --> 00:05:10,769
‫بعد یه یارویی پشت‌سرهم پیکم رو پُر می‌کرد

30
00:05:10,769 --> 00:05:12,229
‫- فقط...
‫- کی بود؟

31
00:05:12,229 --> 00:05:13,313
‫نمی....

32
00:05:14,022 --> 00:05:15,983
‫تا حالا ندیده بودمش. اسم...

33
00:05:16,525 --> 00:05:20,320
‫اسمش رو بهم گفته بود. یا جیمز بود یا...

34
00:05:21,029 --> 00:05:22,030
‫نمی‌دونم

35
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
‫این نبود؟

36
00:05:35,085 --> 00:05:37,880
‫- چرا
‫- این آقا برات مشروب می‌خریده؟

37
00:05:37,880 --> 00:05:39,214
‫آره

38
00:05:39,214 --> 00:05:40,507
‫کیه؟

39
00:05:53,687 --> 00:05:55,355
‫الان واست فرستادم

40
00:05:55,981 --> 00:05:57,983
‫اومد. مرکز سلامت روان بیگ‌شولدرز

41
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
‫مطمئنی نمی‌خوای برسونمتون؟

42
00:06:00,944 --> 00:06:02,029
نگرانمون نباش

43
00:06:03,030 --> 00:06:05,741
‫باشه. باز بهم خبر بده، خب؟

44
00:06:05,741 --> 00:06:07,034
‫باشه. ممنون

45
00:06:45,322 --> 00:06:52,322
‫«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک»

46
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
‫آهای

47
00:07:18,647 --> 00:07:20,357
‫آهای. هی!

48
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
‫هی!

49
00:08:40,729 --> 00:08:41,855
هی، ‫بابا

50
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
‫بله

51
00:08:44,942 --> 00:08:46,944
‫پیتزا رسیده. از پیکوآد سفارش دادم

52
00:08:47,694 --> 00:08:49,404
‫عالیه. عالیه

53
00:08:51,990 --> 00:08:53,158
‫الان میام داخل

54
00:08:55,536 --> 00:08:56,662
‫اینجا کاری داری؟

55
00:08:56,662 --> 00:09:00,582
‫آره، داشتم یه سری وسایل رو جابه‌جا می‌کردم

56
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
‫کمک لازم نداری؟

57
00:09:02,459 --> 00:09:06,463
‫چی؟ نه بابا، نیازی نیست. میام پیشت

58
00:09:06,463 --> 00:09:07,548
‫باشه

59
00:10:08,525 --> 00:10:09,943
‫روبه‌راهی، جیسون؟

60
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
‫آره

61
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
‫یه لیوان مشروب می‌خوام

62
00:10:19,077 --> 00:10:20,204
‫چه سریع

63
00:10:20,204 --> 00:10:21,496
‫- چی؟
‫- همون قبلی؟

64
00:10:23,665 --> 00:10:24,666
‫آره

65
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
‫بفرما، داداش

66
00:11:07,960 --> 00:11:09,503
‫کرک و پرهام

67
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
‫تو کِی...

68
00:11:39,658 --> 00:11:40,659
‫امشب

69
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
‫تو چی؟

70
00:11:44,079 --> 00:11:45,706
‫دیروز

71
00:11:46,331 --> 00:11:48,125
تو رو هم دزدیدن؟

72
00:11:48,125 --> 00:11:49,251
‫آره

73
00:11:50,836 --> 00:11:55,215
‫دنیلا جلوی چشم‌هام جون داد

74
00:11:55,215 --> 00:11:58,135
‫اون یکی دنیلا

75
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
‫منم همینطور

76
00:11:59,636 --> 00:12:02,181
‫تو رو هم بردن ولاسیتی و
‫کتکت زدن؟

77
00:12:03,640 --> 00:12:05,434
‫آماندا کمکم کرد فرار کنم

78
00:12:05,434 --> 00:12:06,560
‫من هم همینطور

79
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
‫من هم

80
00:12:12,983 --> 00:12:17,779
‫خب، گمونم اینجاش اجتناب‌ناپذیر بود؛
‫که نسخه‌های مختلفی از ما...

81
00:12:17,779 --> 00:12:19,156
‫توی محفظه تکثیر بشن

82
00:12:20,324 --> 00:12:22,075
‫یعنی چند تا؟

83
00:12:22,075 --> 00:12:25,704
‫می‌دونم حتماً یه چندتایی‌شون
کشته شدن و یا گم شدن

84
00:12:25,704 --> 00:12:27,206
‫یا آمپول‌هاشون ته کشید

85
00:12:27,915 --> 00:12:31,460
‫اما بعضی‌هاشون، مثل خودم و خودت،
‫تصمیمات درستی گرفتن

86
00:12:31,460 --> 00:12:32,753
‫تصمیمات درست

87
00:12:32,753 --> 00:12:33,754
‫یا که بخت باهاشون یار بود

88
00:12:34,713 --> 00:12:38,509
‫ممکنه به‌واسطه‌ی درها و دنیاهای دیگه،
‫مسیرهای متفاوتی رو طی کرده باشیم

89
00:12:38,509 --> 00:12:43,555
‫اما در نهایت،
تونستن خودشون رو به این شیکاگو برسونن

90
00:12:44,890 --> 00:12:50,020
‫هر تصمیمی که توی محفظه گرفتم،
‫باعث شد یه جیسون دیگه خلق بشه

91
00:12:50,020 --> 00:12:51,980
‫و همه‌ی تصمیمات اون جیسون‌ها هم همینطور

92
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
‫و جیسون‌های بعدی

93
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
‫و جیسون‌های بعدی

94
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
‫لعنتی

95
00:13:09,748 --> 00:13:11,250
‫آماندای تو کجاست؟

96
00:13:17,172 --> 00:13:18,465
‫آماندا...

97
00:13:21,927 --> 00:13:23,136
‫گمش کردم

98
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
‫کجا؟

99
00:13:34,314 --> 00:13:35,607
‫توی یه دنیای خیلی تاریک

100
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
‫مال تو چی؟

101
00:13:42,531 --> 00:13:44,908
‫یه دنیایی پیدا کرد که خواست موندگار بشه

102
00:13:47,744 --> 00:13:48,871
‫چه خوب

103
00:13:52,124 --> 00:13:54,376
‫آمپولی برات مونده؟

104
00:13:55,502 --> 00:13:56,628
‫منم نه

105
00:13:59,423 --> 00:14:00,841
‫حالام به اینجا رسیدیم

106
00:14:01,508 --> 00:14:02,676
‫اینم از این

107
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
‫حالا چیکار کنیم؟

108
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
‫توام حتماً به «کانکاکی» فکر کردی، نه؟

109
00:14:09,433 --> 00:14:12,227
‫فقط بخاطر چارلیـه
‫که انقدر خوب ازش خبر دارم

110
00:14:12,227 --> 00:14:13,896
‫هردومون به‌واسطه‌ی چارلی ازش خبر داریم

111
00:14:13,896 --> 00:14:17,608
‫جیسون دو، من اینجوری خطابش می‌کنم،
‫چیزی در این مورد نمی‌دونه

112
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
‫درسته

113
00:14:19,776 --> 00:14:22,738
‫شبونه برای هواخوری ببرش

114
00:14:24,948 --> 00:14:28,952
‫برای پیاده‌روی توی مسیر
‫شمال رودخونه ببرش و بعد...

115
00:14:28,952 --> 00:14:30,245
‫امروز بهش فکر کردم

116
00:14:30,245 --> 00:14:32,331
‫من امروز قبر کَندم

117
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
‫ما تفنگ نداریم

118
00:14:39,713 --> 00:14:41,048
‫تو تفنگ نداری

119
00:14:43,634 --> 00:14:44,635
‫خیلی‌خب

120
00:14:47,054 --> 00:14:48,514
‫نقشه‌ی خیلی خوبیـه،

121
00:14:50,098 --> 00:14:52,601
‫ولی الان باید با چیزهای زیادی دست‌وپنجه نرم کنیم

122
00:14:56,230 --> 00:14:58,315
‫خواسته‌ی همه‌مون یه چیزه

123
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
‫همه‌مون می‌خوایم برگردیم پیش خونواده‌هامون

124
00:15:02,319 --> 00:15:03,779
‫همه می‌خوایم زندگیمون رو پس بگیریم

125
00:15:03,779 --> 00:15:08,700
‫تا یه ماه پیش، همه‌مون
‫یه آدم بودیم با افکار یکسان

126
00:15:08,700 --> 00:15:11,036
‫همه‌ی حرف‌هامون مثل هم بود

127
00:15:11,036 --> 00:15:13,455
ترس‌هامون مشترک بود و عشق‌مون مثل هم

128
00:15:13,455 --> 00:15:15,541
ما ‫بهش به چشم جیسون دو نگاه می‌کنیم،

129
00:15:16,375 --> 00:15:19,545
‫که یعنی توی ذهن همه‌ی ما،
‫جیسون اول خودمونیم

130
00:15:20,712 --> 00:15:22,214
‫نمیشه که همه جیسون یک باشیم

131
00:15:26,510 --> 00:15:28,011
‫به نظرت چند نفرشون تونستن برگردن؟

132
00:15:29,179 --> 00:15:30,889
‫یکی‌شون دیشب می‌خواست منو بکشه

133
00:15:30,889 --> 00:15:32,516
‫امشب یکی‌شون افتاده بود دنبالم

134
00:15:35,310 --> 00:15:40,023
‫اگه دستم به جیسون دو برسه،
‫کاری می‌کنم تقاص کارهاش رو پس بده

135
00:15:40,774 --> 00:15:41,984
‫بی‌بروبرگرد

136
00:15:41,984 --> 00:15:45,779
‫اصلاً نمی‌خوام به خودمون آسیبی برسونم

137
00:15:46,780 --> 00:15:50,492
‫ولی اجازه نمیدم
‫کسی بین من و دنیلا و چارلی فاصله بندازه

138
00:16:01,837 --> 00:16:02,963
‫مهمون منی

139
00:18:13,468 --> 00:18:15,888
‫چیز دیگه‌ای میل ندارید؟
‫فنجون‌تون رو پُر کنم؟

140
00:18:16,430 --> 00:18:17,431
‫بله

141
00:18:19,766 --> 00:18:21,018
‫عجله‌ای نیست، خب؟

142
00:18:21,018 --> 00:18:22,102
‫ممنونم

143
00:19:15,447 --> 00:19:17,032
‫اینجا که جای این کارها نیست

144
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
‫اینجا جاش نیست

145
00:19:22,746 --> 00:19:26,333
‫بعد یه وعده‌ی عالی،
‫هیچی جز یه سیگار خوب مزّه نمیده

146
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
‫حدأقل اینجوری میگن

147
00:19:31,463 --> 00:19:32,756
‫سیگار کشیدن ممنوعه اینجا

148
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
‫برم مدیرم رو بیارم؟

149
00:19:44,935 --> 00:19:47,062
‫خیلی آدم گستاخی هستی

150
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
‫اینجا جای سیگار کشیدن نیست.
‫دارید مزاحم بقیه مهمان‌ها می‌شید

151
00:20:04,288 --> 00:20:06,915
‫سیگار من کسی رو اذیت کرده؟

152
00:20:06,915 --> 00:20:08,667
‫بله

153
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
‫بله، خیلی

154
00:20:18,468 --> 00:20:19,678
‫خاموشش کن

155
00:20:24,933 --> 00:20:26,101
‫فوراً

156
00:20:29,479 --> 00:20:32,149
‫هی، میشه یه سؤال شخصی بپرسم؟

157
00:20:34,484 --> 00:20:35,485
‫میشه...

158
00:20:37,487 --> 00:20:39,489
‫آخه تــو چطوری کارآگاه شدی؟

159
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
‫بله؟

160
00:20:52,252 --> 00:20:53,462
‫صبح بخیر

161
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
‫سحرخیز شدی؟

162
00:20:55,923 --> 00:20:57,174
‫می‌تونی چارلی رو برسونی مدرسه؟

163
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
‫آره

164
00:21:01,011 --> 00:21:03,138
‫یه سری آثار توی گالری هست که باید جابه‌جا کنم

165
00:21:04,306 --> 00:21:05,641
‫میشه سیویک رو ببرم؟

166
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
‫ماشین چارلی رو ببر

167
00:21:08,685 --> 00:21:10,771
‫اشکالی نداره. من با سیویک میرم.
‫می‌دونم ازش متنفری

168
00:21:10,771 --> 00:21:14,066
‫نه، ماشین چارلی فضای بیشتری داره...

169
00:21:14,775 --> 00:21:17,152
‫بعدشم فراموش کردم سیویک رو بنزین بزنم، پس...

170
00:21:17,152 --> 00:21:18,612
‫یعنی باکش خالیه؟

171
00:21:18,612 --> 00:21:21,865
‫عزیزم، ماشین چارلی رو بگیر برو دیگه

172
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
‫باشه

173
00:21:27,788 --> 00:21:29,039
‫فعلاً

174
00:21:29,039 --> 00:21:30,123
‫میگم...

175
00:21:33,502 --> 00:21:35,879
‫دیشب رایان چطور بود؟

176
00:21:36,463 --> 00:21:38,048
‫راستش، اصلاً خوب نبود

177
00:21:40,092 --> 00:21:43,262
‫باورم نمیشه بعد از این همه سال،
‫دوباره به الکل روی آورده

178
00:21:44,263 --> 00:21:45,514
‫خودش هم همین رو گفت

179
00:21:50,102 --> 00:21:51,854
‫- باید برم
‫- باشه

180
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
‫دلم می‌خواد تو رانندگی کنی ها

181
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
‫- ولی این ماشین بازی درآورده
‫- اشکالی نداره

182
00:22:11,832 --> 00:22:12,916
‫این...

183
00:22:15,169 --> 00:22:16,336
‫کجا داریم میریم؟

184
00:22:16,336 --> 00:22:18,505
‫یعنی چی؟ دارم می‌برمت مدرسه

185
00:22:18,505 --> 00:22:20,299
‫پس دانشگاه شیکاگو چی؟

186
00:22:20,966 --> 00:22:23,594
‫خیال می‌کردم قراره محوطه‌ش رو نشونم بدی

187
00:22:24,845 --> 00:22:26,513
‫- امروز؟ من گفتم...
‫- آره

188
00:22:27,598 --> 00:22:28,974
‫- چی...
‫- می‌دونی چیه؟

189
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
‫نه، فراموشش کن

190
00:22:30,601 --> 00:22:33,562
‫می‌دونی چیه؟ مگه من نگفتم میریم؟

191
00:22:35,189 --> 00:22:36,231
‫پس حتماً میریم

192
00:22:42,821 --> 00:22:45,324
‫می‌دونی که نمراتم برای
‫اومدن به اینجا مناسب نیست؟

193
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
‫ماهی رو هروقت از آب بگیری تازه‌ست

194
00:22:48,619 --> 00:22:50,370
‫می‌تونی شرایط رو عوض کنی

195
00:22:54,583 --> 00:22:59,171
‫خب، این بخش فیزیکـه.
‫بیشتر وقتم رو همینجا گذروندم

196
00:22:59,755 --> 00:23:03,175
‫در واقع مامانتم توی همون ساختمون دیدم،
‫همونی که اون طرفه

197
00:23:03,800 --> 00:23:05,344
‫توی گردهمایی؟

198
00:23:06,553 --> 00:23:08,180
‫نزدیک بود نرم

199
00:23:09,556 --> 00:23:10,766
‫لحظه‌ی آخری نظرم عوض شد

200
00:23:10,766 --> 00:23:12,935
‫تا حالا فکر کردی
‫که اگه نمی‌رفتی، چی می‌شد؟

201
00:23:12,935 --> 00:23:15,437
‫آره، تا آخر عمرم حسرتش رو می‌خوردم

202
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
‫نه، اینجوریام نیست

203
00:23:18,690 --> 00:23:20,234
‫حسرت خوردن که چیزی نیست

204
00:23:21,151 --> 00:23:22,819
‫در واقع اصلاً نمیشه کاریش کرد

205
00:23:23,445 --> 00:23:25,989
‫شاید بزرگ‌تر که شدی درک کنی

206
00:23:25,989 --> 00:23:28,367
‫شاید تو انقدر بزرگ شدی که درک نمی‌کنی

207
00:23:29,618 --> 00:23:31,328
‫چرا این حرف‌ها رو می‌زنی؟

208
00:23:32,120 --> 00:23:36,834
‫کلِ زندگیت وابسته به یه اتفاق عجیب بوده

209
00:23:36,834 --> 00:23:39,837
‫یه تصمیم کوچیک
‫مثل رفتن به یه مهمونی!

210
00:23:41,171 --> 00:23:42,492
‫چی شده؟

211
00:23:42,965 --> 00:23:44,842
‫- چی شده؟ خوبی؟
‫- آره.

212
00:23:44,842 --> 00:23:47,970
‫بیا از اینجا... بیا بریم.
‫فکر کردم کسی رو دیدم

213
00:23:49,471 --> 00:23:51,098
‫می‌خوام کتابخونه رو نشونت بدم

214
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
‫بیا

215
00:23:55,477 --> 00:23:56,562
‫خیلی‌خب

216
00:25:23,881 --> 00:25:25,747
‫« رایان »

217
00:25:37,009 --> 00:25:39,268
‫« تماس‌گیرنده‌ی ناشناس »

218
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
‫الو؟

219
00:25:51,969 --> 00:25:53,345
‫ببخشید، می‌شه...

220
00:25:53,345 --> 00:25:54,513
‫آره، باید کارت بکشی

221
00:25:55,472 --> 00:25:57,683
‫فقط می‌خواستم پسرم رو ببرم
‫یه سری به کتابخونه بزنه

222
00:25:57,683 --> 00:25:59,351
‫کارت ورود بازدیدکننده دارید؟

223
00:25:59,351 --> 00:26:03,188
‫نه، من... فارغ‌التحصیل همین‌جام،
‫و پسرم رو واسه بازدید دانشگاه آوردم

224
00:26:03,856 --> 00:26:06,692
‫- بابا، اشکالی نداره. بیا بریم
‫- خواهش می‌کنم، لطفاً، قول میدم

225
00:26:06,692 --> 00:26:08,819
‫دفعه‌ی بعد کارت ورود بیار، خب؟

226
00:26:08,819 --> 00:26:11,071
‫ممنون، زود برمی‌گردیم

227
00:26:11,071 --> 00:26:12,197
‫بیا بریم

228
00:26:13,323 --> 00:26:14,741
‫- اینجا رو!
‫- آره.

229
00:26:15,659 --> 00:26:16,660
‫نگفتم!

230
00:26:23,959 --> 00:26:26,837
‫- این... خیلی خفنه.
‫- آره، بیا، بیا بریم.

231
00:26:28,123 --> 00:26:29,590
‫واسه مطالعه اینجا می‌اومدی؟

232
00:26:29,590 --> 00:26:32,551
‫بعد از فارغ‌التحصیلیم اینجا رو ساختن

233
00:26:37,514 --> 00:26:38,807
‫- بیا اینجا.
‫- چی شده؟

234
00:26:38,807 --> 00:26:40,559
‫فقط... همین‌جا بشین

235
00:26:48,734 --> 00:26:50,861
‫خفنه، مگه نه؟

236
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
‫- همه‌چی روبه‌راهه؟
‫- آره.

237
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
‫- آره، آره.
‫- مطمئنی؟

238
00:27:06,100 --> 00:27:07,532
‫بیا

239
00:27:07,557 --> 00:27:10,005
‫اون‌طرف چیز خاصی نیست

240
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
‫- بیا اینجا.
‫- تو چت شده؟

241
00:27:11,590 --> 00:27:13,759
‫- چی؟
‫- رفتارت عجیب شده!

242
00:27:13,759 --> 00:27:15,093
‫خیلی‌خب، گوش کن چی میگم

243
00:27:15,093 --> 00:27:18,931
‫یادم رفته بود یه کاری دارم.
‫من باید... ببین، ماشین رو بردار،

244
00:27:18,931 --> 00:27:21,600
‫توی دروازه‌ی جنوبی خیابون ۵۷...

245
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
‫دانشگاه ساوت همدیگه رو می‌بینیم، خب؟

246
00:27:23,477 --> 00:27:25,354
‫باشه، ولی من اصلاً نمی‌دونم کجاست

247
00:27:25,354 --> 00:27:27,481
‫گوشیت رو بردار توی نقشه بزن

248
00:27:27,481 --> 00:27:28,941
‫بابا، من تازه گواهینامه‌ی تازه‌کارها رو گرفتم

249
00:27:28,941 --> 00:27:31,026
‫چارلی، چیزیت نمی‌شه، بیا

250
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
‫بابا، چه‌خبر شده؟

251
00:27:42,996 --> 00:27:46,291
‫توی ماشین که همدیگه رو دیدیم
‫همه‌چی رو بهت توضیح میدم

252
00:27:46,291 --> 00:27:47,626
‫گفتم کجا باش؟ بگو ببینم

253
00:27:47,626 --> 00:27:49,253
‫دانشگاه ساوت و خیابون ۵۷

254
00:27:49,253 --> 00:27:52,256
‫خیابون ۵۷، خوبه.
‫خیلی‌خب، برو. بهم اعتماد کن

255
00:29:49,706 --> 00:29:50,832
‫وایسا، وایسا، وایسا

256
00:29:50,832 --> 00:29:53,050
‫چی... چی می‌خوای؟

257
00:29:53,585 --> 00:29:55,090
‫تو چی از جون من می‌خوای؟

258
00:32:07,052 --> 00:32:08,220
‫گندش بزنن

259
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
‫گواهینامه و کارت خودرو

260
00:33:06,111 --> 00:33:07,196
‫بله

261
00:33:15,412 --> 00:33:16,705
‫گواهینامه‌ی تازه‌کار؟

262
00:33:16,705 --> 00:33:17,831
‫سرکار!

263
00:33:19,708 --> 00:33:23,545
‫اون... ماشین منه، پسر منه

264
00:33:23,545 --> 00:33:25,172
‫اینجا حق نداره پارک کنه

265
00:33:25,172 --> 00:33:28,467
‫نه، می‌خواستیم بریم.
‫پسرم منتظر من بود

266
00:33:28,467 --> 00:33:31,553
‫واسه بازدید دانشگاه اومده بودیم.
‫من خودم اینجا فارغ‌التحصیل شدم

267
00:33:31,553 --> 00:33:33,680
‫پسرتون فقط توی مسیرهای مشخص حق رانندگی داره

268
00:33:33,680 --> 00:33:35,599
‫متأسفم، سرکار

269
00:33:35,599 --> 00:33:37,601
‫آره، تقصیر من بود

270
00:33:40,437 --> 00:33:41,563
‫متأسفم

271
00:33:42,231 --> 00:33:43,232
‫بفرما

272
00:33:43,232 --> 00:33:44,691
‫ممنون، مچکرم

273
00:33:46,527 --> 00:33:47,528
‫مراقب باش

274
00:33:47,528 --> 00:33:49,321
‫- بله، قربان
‫- خیلی‌خب

275
00:33:49,321 --> 00:33:50,489
‫روز خوبی داشته باشید

276
00:33:51,051 --> 00:33:53,158
‫- خیلی‌خب، گندش بزنن.
‫- فکر کنم بهتره تو رانندگی کنی.

277
00:33:53,158 --> 00:33:54,326
‫راه بیفت

278
00:33:54,910 --> 00:33:57,746
‫- روشن کن بریم، برو! راه بیفت!
‫- باشه.

279
00:34:06,964 --> 00:34:08,172
‫تاریخ و امضا

280
00:34:16,223 --> 00:34:17,431
‫ممنون

281
00:34:37,244 --> 00:34:38,453
‫خدای من

282
00:34:39,913 --> 00:34:41,706
‫نه! به من دست نزن

283
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
‫توی رستوران سیگار کشیدی؟

284
00:34:45,210 --> 00:34:48,797
‫فقط خواستم یه جایی بکشونمت
‫که بتونیم باهم صحبت کنیم

285
00:34:48,797 --> 00:34:49,882
‫چرا؟

286
00:34:51,884 --> 00:34:53,876
‫بالاخره قراره حقیقت رو بهم بگی؟

287
00:34:55,094 --> 00:34:57,181
‫چون از دروغ‌هات خسته شدم

288
00:34:57,764 --> 00:34:59,474
‫برات وثیقه گذاشتم، قابلت هم نداشت

289
00:35:00,225 --> 00:35:02,853
‫هرچی که بود، تقصیر من نبودش

290
00:35:02,853 --> 00:35:04,688
‫- خیلی‌خب، نه.
‫- حالا گوش بده...

291
00:35:04,688 --> 00:35:07,274
‫شبی که رایان توی ویلیج تپ جشن گرفت

292
00:35:07,274 --> 00:35:08,901
‫آخرین باری بود که تو رو دیدم

293
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
‫چی داری میگی؟

294
00:35:10,402 --> 00:35:12,070
‫اون من نیستم

295
00:35:12,070 --> 00:35:14,157
‫یه نسخه‌ی دیگه‌ای از منه!

296
00:35:14,182 --> 00:35:16,893
‫اون محفظه رو ساخته، محفظه‌ی منو!

297
00:35:16,918 --> 00:35:19,453
‫به دنیاهای دیگه دسترسی داره،

298
00:35:19,453 --> 00:35:23,874
‫و منو از دنیای من دزدید
‫تا زندگیم رو مال خودش کنه

299
00:35:23,874 --> 00:35:25,792
‫خودت می‌فهمی چی داری میگی؟

300
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
‫می‌تونم اثباتش کنم، بهم زنگ بزن

301
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
‫متأسفم

302
00:35:30,964 --> 00:35:35,886
‫آخرین کاریه که ازت می‌خوام.
‫فقط بهم زنگ بزن

303
00:35:49,608 --> 00:35:50,943
‫هی، چه‌خبر؟

304
00:35:54,112 --> 00:35:55,447
‫دیدی؟

305
00:35:59,868 --> 00:36:04,498
‫بهش زنگ بزن بگو
‫داشتی به این فکر می‌کردی که...

306
00:36:04,498 --> 00:36:07,668
‫پارسال چقدر توی «کیز»
‫کریسمس خوش گذشت و...

307
00:36:07,668 --> 00:36:09,127
‫دوست داری دوباره بری

308
00:36:09,127 --> 00:36:10,963
‫ما کریسمسِ پارسال کیز نرفتیم

309
00:36:10,963 --> 00:36:13,382
‫می‌دونم، ولی اون نمی‌دونه که نرفتیم

310
00:36:17,970 --> 00:36:19,179
‫خب، جواب بده

311
00:36:24,309 --> 00:36:25,394
‫الو؟

312
00:36:25,394 --> 00:36:26,478
‫سلام

313
00:36:27,604 --> 00:36:30,232
‫فکر کنم یهو قطع شد، صدامو داری؟

314
00:36:30,858 --> 00:36:32,234
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

315
00:36:33,485 --> 00:36:34,486
‫آره

316
00:36:37,656 --> 00:36:39,491
‫فقط داشتم فکر می‌کردم...

317
00:36:41,535 --> 00:36:46,498
‫پارسال واسه کریسمس رفتیم کیز

318
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
‫نظرت چیه دوباره اونجا بریم؟

319
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
‫آره

320
00:36:51,044 --> 00:36:52,337
‫حتماً

321
00:36:53,255 --> 00:36:54,756
‫خونه‌مون رو یادته؟

322
00:36:56,508 --> 00:36:59,553
‫همون صورتی و آبیه که لب ساحل بود

323
00:36:59,553 --> 00:37:02,472
‫آره. نه، من عاشقش بودم

324
00:37:04,057 --> 00:37:05,309
‫منم همین‌طور

325
00:37:05,309 --> 00:37:07,603
‫خب، پس همون‌جا می‌ریم

326
00:37:08,312 --> 00:37:09,646
‫سلام، مامان

327
00:37:10,355 --> 00:37:12,649
‫امروز تصمیم گرفتیم «هوکی» بازی کنیم

328
00:37:12,649 --> 00:37:15,277
‫ببین، عزیزم.
‫باید یه سر خونه بیای

329
00:37:15,277 --> 00:37:16,575
‫چرا؟

330
00:37:16,600 --> 00:37:18,894
‫وقتی رسیدی بهت توضیح میدم

331
00:37:34,338 --> 00:37:35,589
‫چطور ممکنه؟

332
00:37:35,589 --> 00:37:37,257
‫فقط اون نیست

333
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
‫نسخه‌های دیگه‌ای هم از من اینجا هستن

334
00:37:53,982 --> 00:37:55,400
‫باید برم دنبال چارلی

335
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
‫خواهش می‌کنم بذار بیام

336
00:38:03,969 --> 00:38:05,799
‫کجا همدیگه رو ببینیم؟

337
00:38:10,749 --> 00:38:14,461
‫خودت باید انتخاب کنی
‫چون اون عین من فکر می‌کنه

338
00:38:17,970 --> 00:38:19,439
‫پس «دروازه‌ی ابر» می‌بینمت
‫(معروف به مجسمه‌ی لوبیا)

339
00:38:21,969 --> 00:38:25,889
‫باید یه کد داشته باشیم که بدونی منم

340
00:38:29,005 --> 00:38:30,711
‫ژوپیتر
‫(سیاره‌ی مشتری)

341
00:38:33,522 --> 00:38:34,690
‫ژوپیتر

342
00:38:35,440 --> 00:38:37,391
‫من قول نمیدم بیایم

343
00:38:41,947 --> 00:38:42,990
‫مراقب باش

344
00:38:44,366 --> 00:38:46,034
‫خواهش می‌کنم، مراقب باش

345
00:38:47,703 --> 00:38:48,954
‫خطرناکه

346
00:39:19,207 --> 00:39:23,191
‫« ماشین رو توی کوچه‌ی پشتی
‫پارک کردم. همین‌جا بیا، به کـ... »

347
00:39:45,886 --> 00:39:46,929
‫کسی نیست!

348
00:40:15,999 --> 00:40:17,417
‫سلام

349
00:40:20,170 --> 00:40:21,421
‫چارلی کجاست؟

350
00:40:22,047 --> 00:40:24,758
‫رفته چمدونش رو جمع کنه

351
00:40:25,428 --> 00:40:26,536
‫چرا؟

352
00:40:26,561 --> 00:40:29,272
‫چون باید فلنگ رو ببندیم.
‫باید از اینجا بریم

353
00:40:30,013 --> 00:40:33,350
‫عزیزم، توی یه دردسری افتادیم،
‫خب؟ بهت توضیح میدم

354
00:40:34,017 --> 00:40:36,270
‫برمی‌گرده به سرمایه‌گزاری و لیتون...

355
00:40:36,270 --> 00:40:37,437
‫مگه چی شده؟

356
00:40:37,437 --> 00:40:39,439
‫فقط برو چمدونت رو جمع کن، لطفاً

357
00:40:40,315 --> 00:40:42,609
‫وسایلت رو جمع کن، باید راه بیفتیم

358
00:40:43,527 --> 00:40:44,736
‫حالا!

359
00:40:55,956 --> 00:40:58,250
‫چارلی. گوش کن، ما...

360
00:40:58,250 --> 00:40:59,334
‫هی

361
00:41:03,255 --> 00:41:04,464
‫می‌شه بیای؟

362
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
‫آره

363
00:41:16,435 --> 00:41:19,062
‫ببین، من متأسفم که ترسوندمت

364
00:41:19,646 --> 00:41:20,647
‫خب؟

365
00:41:24,193 --> 00:41:27,196
‫حالا چمدونت رو جمع می‌کنی؟

366
00:41:28,071 --> 00:41:29,114
‫آره

367
00:41:31,491 --> 00:41:32,492
‫خیلی‌خب

368
00:41:41,126 --> 00:41:42,127
‫باشه

369
00:41:55,749 --> 00:41:57,777
‫« جون‌مون در خطره، برو ایستگاه اِل.
‫اونجا می‌بینمت. به بابا چیزی نگو. اون... »

370
00:41:57,809 --> 00:41:59,282
‫چیکار می‌کنی؟

371
00:41:59,978 --> 00:42:00,979
‫هیچی

372
00:42:11,657 --> 00:42:14,557
‫تویوتا راوفور رو بردار،
‫هوندا سیویک رو بذار باشه

373
00:42:15,310 --> 00:42:16,620
‫اینو بردار

374
00:42:18,330 --> 00:42:19,831
‫گوشیت رو جا نذاری

375
00:42:20,707 --> 00:42:21,708
‫مرسی

376
00:42:24,211 --> 00:42:25,805
‫کوله‌ت رو برداشتی؟

377
00:42:28,632 --> 00:42:29,925
‫آره

378
00:42:29,925 --> 00:42:32,135
‫می‌خواستم یکی از زیرزمین بردارم

379
00:42:33,595 --> 00:42:35,634
‫دستم نمی‌رسه، می‌شه کمکم کنی؟

380
00:42:54,449 --> 00:42:55,826
‫- مامان؟
‫- پیاده نشو!

381
00:42:55,826 --> 00:42:57,703
‫- مامان، چی شده؟
‫- سوار شو بریم.

382
00:43:06,295 --> 00:43:08,672
‫با من بیاید، امن نیست

383
00:43:10,340 --> 00:43:11,466
‫ماشین رو همین‌جا بذار، چارلی

384
00:43:11,466 --> 00:43:12,801
‫بجنب، سوار شو!

385
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
‫عزیزم، شاید احمقانه به‌نظر برسه

386
00:43:25,606 --> 00:43:28,358
‫حتماً فکر می‌کنی دیوونه شدم،
‫ولی قسم می‌خورم این‌طور نیست

387
00:43:28,358 --> 00:43:29,610
‫چه‌خبر شده؟

388
00:43:29,610 --> 00:43:31,612
‫اون شبی که رایان...

389
00:43:31,612 --> 00:43:33,780
‫توی ویلیج تپ جشن گرفت رو یادته؟
‫وقتی که جایزه‌ی پاویا رو برنده شد

390
00:43:33,780 --> 00:43:35,741
‫اون شب وقتی از خونه رفتم،

391
00:43:35,741 --> 00:43:38,785
‫تا این لحظه اون شب
‫آخرین باری بود که تو رو دیدم

392
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
‫مامان؟

393
00:43:40,871 --> 00:43:43,457
‫جیسونی که تو باهاشی یه فریبکاره

394
00:43:43,457 --> 00:43:47,544
‫اون یه محفظه ساخته،
‫به دنیاهای دیگه دسترسی داره

395
00:43:47,544 --> 00:43:50,631
‫منو از این دنیا دزدیده
‫تا جای من زندگی کنه!

396
00:43:50,631 --> 00:43:52,174
‫بزن کنار، لطفاً

397
00:43:52,174 --> 00:43:53,675
‫باورنکردنیه، ولی می‌تونم ثابت کنم

398
00:43:53,675 --> 00:43:54,760
‫ماشین رو نگه دار!

399
00:44:04,520 --> 00:44:07,397
‫چارلی. چارلی، حالت خوبه؟

400
00:44:08,106 --> 00:44:09,316
‫آره

401
00:44:09,316 --> 00:44:10,943
‫باید از اینجا بریم

402
00:44:16,198 --> 00:44:17,449
‫- دنیلا، منم.
‫- مامان.

403
00:44:17,449 --> 00:44:18,617
‫- چارلی.
‫- دنیلا.

404
00:44:18,617 --> 00:44:19,701
‫چارلی

405
00:44:20,452 --> 00:44:23,038
‫- دنیلا، دنیلا!
‫- چه‌خبر شده؟

406
00:44:25,832 --> 00:44:28,418
‫هی، دنیلا!

407
00:44:31,839 --> 00:44:33,173
‫دنیلا!

408
00:45:12,504 --> 00:45:13,547
‫بگو!

409
00:45:17,759 --> 00:45:18,927
‫ژوپیتر

410
00:45:22,139 --> 00:45:23,140
‫ژوپیتر

411
00:45:49,297 --> 00:46:19,297
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

