﻿1
00:00:40,457 --> 00:00:43,836
‫- کجان؟
‫- چی؟ من خودم اومدم دنبال خونواده‌ام

2
00:00:44,419 --> 00:00:45,838
‫درست مثل خودت

3
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
‫نه بابا؟

4
00:00:51,176 --> 00:00:52,261
‫هی

5
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
‫خودم بودم دستت اینجوری شد

6
00:00:57,015 --> 00:00:58,976
‫تو این بلا رو سر من آوردی

7
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
‫سر همه‌مون

8
00:01:02,271 --> 00:01:06,817
‫هرچی نباشه منم مثل خودت باهوشم،
‫پس سر به سر من نذار

9
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
‫کجان؟

10
00:01:08,610 --> 00:01:09,695
‫خیلی‌خب

11
00:01:10,529 --> 00:01:14,508
‫شرمنده‌ام. منو ببـ...

12
00:01:14,533 --> 00:01:17,927
‫کیرم دهنت.
‫شرمندگیت رو بذار در کوزه آبشو بخور

13
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
‫بگو ببینم کجان!

14
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
‫لعنتی. خودم هم نمی‌دونم

15
00:01:27,296 --> 00:01:28,422
‫گندش بزنن

16
00:01:28,422 --> 00:01:29,965
‫کجان؟

17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
‫دنیلا خبردار شد

18
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
‫معلومه که خبردار شد

19
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
‫خودش منو از پله‌ها هل داد

20
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
‫الان هم نمی‌دونم کجا رفته.
‫قسم می‌خورم.

21
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
‫- پس دیگه به کارم نمیای؟
‫- شرمنده

22
00:01:53,087 --> 00:02:13,631
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

23
00:02:23,655 --> 00:02:44,198
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

24
00:02:54,222 --> 00:03:02,370
‫« ماده‌ی تاریک »
‫« قسمت نهم/پایانی: درهم‌تنیدگی »

25
00:03:02,394 --> 00:03:10,609
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

26
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
‫« هیچکدومشون به اندازه‌ی من دوستت ندارن »

27
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
‫« از ته دل میگم. خودت می‌دونی چقدر دوستت دارم »

28
00:03:51,690 --> 00:03:54,818
‫« هیچکسی اندازه‌ی من بهت اهمیت نمیده »
‫« منم که مثل کف دست می‌شناسمت »

29
00:04:03,869 --> 00:04:06,872
‫« اونی که فکر می‌کنی پدرت نیست.
‫من پدرتم. بهم زنگ بزن »

30
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
‫« باید بهم زنگ بزنی »

31
00:04:11,919 --> 00:04:13,420
‫« پدرت منم. بهم زنگ بزن »

32
00:04:13,504 --> 00:04:14,755
‫مامان

33
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
‫بذار خاموش‌شون کنیم، خب؟

34
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
‫« لغو اشتراک موقعیت مکانی »

35
00:04:33,315 --> 00:04:36,443
‫وقتی برگشتم، خیال می‌کردم
‫فقط باید با خودش دربیفتم

36
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
‫باید می‌دونستم فقط با خودش طرف نیستم

37
00:04:42,074 --> 00:04:43,492
‫خب کجا بریم حالا؟

38
00:04:45,410 --> 00:04:47,204
‫واقعاً نمی‌دونم

39
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
‫ردّ کارت بانکی رو می‌زنن

40
00:04:49,706 --> 00:04:52,125
‫عملاً دیگه کسی پول نقد قبول نمی‌کنه

41
00:04:52,125 --> 00:04:55,420
‫حتی اگه فکری تو سرم باشه،
‫خودم نباید تصمیم بگیرم

42
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
‫چرا؟

43
00:04:58,131 --> 00:05:01,009
‫چون هر جایی به ذهنش برسه،
‫به ذهن بقیه هم می‌رسه

44
00:05:09,935 --> 00:05:11,144
‫یه فکری به سرم زد

45
00:05:18,986 --> 00:05:20,654
‫همونه

46
00:06:23,050 --> 00:06:25,427
‫اون‌وقت اتفاقی کد امنیتی رو بلدی؟

47
00:06:28,430 --> 00:06:32,518
‫تابستون‌ها... درواقع اکثر آخرهفته‌ها
‫خونواده‌ی جیمز میان اینجا

48
00:06:32,518 --> 00:06:35,145
‫- منم یه چند باری اومدم
‫- چند بار؟

49
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
‫گمونم بیشتر از یه چند باری اومده

50
00:07:21,859 --> 00:07:22,985
‫اتاقت چطوره؟

51
00:07:32,411 --> 00:07:34,037
‫باید ازش مراقبت می‌کردم

52
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
‫چارلی...

53
00:07:47,217 --> 00:07:49,428
‫این من بودم که باید از هردوتون مراقبت می‌کردم

54
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
‫هیچ چیز گردن تو نیست

55
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
‫می‌دونی دیگه؟

56
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
‫واقعاً همه‌شون پدرم‌ان؟

57
00:08:10,991 --> 00:08:14,661
‫هم آره، هم نه

58
00:08:22,711 --> 00:08:24,129
‫خب حالا چیکار کنیم؟

59
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
‫یه فکریش می‌کنیم...

60
00:08:32,513 --> 00:08:34,347
‫بعد از اینکه بیدار شدیم

61
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
‫هی

62
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
‫می‌خوای تنها باشی؟

63
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
‫حتی توی مخیله‌م هم نمی‌گنجه
‫چه بدبختی‌هایی کشیدی،

64
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
‫چه کارهایی که نکردی

65
00:09:32,781 --> 00:09:34,491
‫تا بتونی برگردی پیشمون

66
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
‫می‌خوام...

67
00:09:41,206 --> 00:09:44,668
‫مثل قدیم ها فقط بیای خونه و

68
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
‫برگردیم به روال همیشگی زندگی‌مون...

69
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
‫اما همه‌شون باهم خونه اومدن

70
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم

71
00:10:15,157 --> 00:10:17,159
‫گمونم باید همون کاری رو بکنیم
‫که بعد از فوت مکس کردیم

72
00:10:18,577 --> 00:10:22,915
‫هرجوری که شده
‫باید از یه جا شروع کنیم

73
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
‫« درهم‌تنیدگی »

74
00:12:08,687 --> 00:12:14,193
‫« به خونه خوش اومدی، جیسون دسن واقعی »

75
00:12:17,946 --> 00:12:20,232
‫« در حال حاضر، ۴۴ کاربر حضور دارند.
‫شما کاربر جدیدی هستید؟ »

76
00:12:20,257 --> 00:12:21,257
‫« بله »

77
00:12:21,282 --> 00:12:22,579
‫« نام کاربری شما: جیسون ۷۱ »

78
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
‫« جیسون ادمین: چندتایی‌تون رو
‫دور و بر خونه دیدم...

79
00:12:24,620 --> 00:12:25,996
‫می‌دونم بیشتر از این حرف‌هایید »

80
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
‫« از من بشنو، تعدادمون
‫خیلی از این حرف‌ها بیشتره »

81
00:12:31,043 --> 00:12:32,252
‫« دیگه خونه نیستن »

82
00:12:32,252 --> 00:12:33,754
‫« داخل رفتی؟ کسی نبود؟
‫حتماً بردتشون یه جایی »

83
00:12:33,754 --> 00:12:35,339
‫« تصادف شده بود. رفتن دیگه »

84
00:12:35,339 --> 00:12:36,590
‫« این کار کدوم‌تونه؟ »

85
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
‫« دنیلا و چارلی هم اونجا بودن؟
‫حالشون خوبه؟ »

86
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
‫« دارم به بیمارستان‌ها سر می‌زنم »

87
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
‫« ماشین‌شون چی بود؟ »

88
00:12:44,389 --> 00:12:46,225
‫« جیسون ۴۴ ویدئویی به اشتراک گذاشته »

89
00:12:52,231 --> 00:12:54,858
‫هیچکدوم‌تون بدبختی‌ای که من کشیدم رو نکشیده

90
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
‫حقتون نیست

91
00:12:59,238 --> 00:13:02,908
‫ببینید، معلومه که همه
‫نمی‌تونیم داشته باشیم‌شون، پس...

92
00:13:05,077 --> 00:13:08,330
‫سؤال اینجاست که کی بره باهاشون؟

93
00:13:09,331 --> 00:13:13,418
‫نظرتون با حضانت مشترک چیه؟

94
00:13:21,176 --> 00:13:22,845
‫« می‌خوای با همدیگه پیش بریم؟ »

95
00:13:22,845 --> 00:13:25,180
‫« می‌تونیم بقیه رو کنار بزنیم و
‫بعد مسئله رو بین خودمون دوتایی حل کنیم »

96
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
‫« می‌خوای با همدیگه پیش بریم؟ »

97
00:13:30,269 --> 00:13:32,813
‫« می‌تونیم بقیه رو کنار بزنیم و
‫بعد مسئله رو بین خودمون دوتایی حل کنیم »

98
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
‫« قهوه آماده‌ست؛ من رفتم لب ساحل »

99
00:16:07,384 --> 00:16:09,678
‫اولش حسی که ازش می‌گرفتم رو دوست داشتم

100
00:16:14,725 --> 00:16:19,438
‫انگار که برگشته بودیم به اوایل رابطه‌مون

101
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
‫اما شوهر من نبود

102
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
‫باهامون هم‌خونه شد،

103
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
‫باهام خوابید

104
00:16:39,917 --> 00:16:41,543
‫فعلاً بیشتر از این چیزی نمی‌خوام بگم

105
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
‫متأسفم

106
00:16:57,100 --> 00:16:59,520
‫من عاشق زندگیمون بودم،

107
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
‫اما پیش اومده بود که
حسرت گذشته رو بخورم

108
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
‫همیشگی نبود ها، ولی گاهاً به ذهنم می‌اومد

109
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
‫اون یکی جیسون، تا حدودی...

110
00:17:15,786 --> 00:17:17,621
‫خودِ منه

111
00:17:19,248 --> 00:17:21,791
‫که یعنی حسرت‌های من رو هم داره

112
00:17:21,791 --> 00:17:23,961
‫حسرت‌هاش باعث شدن
‫پاش به این دنیا باز بشه

113
00:17:26,797 --> 00:17:28,549
تقصیر تو نیست

114
00:17:35,681 --> 00:17:38,684
‫راستش یه نسخه‌ای ازت رو دیدم
‫که با من ازدواج نکرده بود

115
00:17:40,644 --> 00:17:41,478
‫عه؟

116
00:17:44,815 --> 00:17:46,149
‫چیکاره بودم؟

117
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
‫نقاش بودی

118
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
‫توی افتتاحیه‌ی آخرین نمایشگاهت دیدمت

119
00:17:51,655 --> 00:17:54,199
‫یه خونه‌ی فوق‌العاده داشتی و...

120
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
‫کلی دوست و رفیق

121
00:17:58,912 --> 00:18:00,080
‫بچه چی؟

122
00:18:01,081 --> 00:18:02,082
‫هیچی

123
00:18:05,335 --> 00:18:06,587
‫خوشحال بودم؟

124
00:18:11,091 --> 00:18:13,302
‫اتفاقاً اونم همچین سؤالی درمورد تو داشت

125
00:19:16,907 --> 00:19:20,536
‫نه هزینه‌ی هتل دادن و نه جایی رو
‫اجاره کردن، نه بلیط هواپیما،

126
00:19:21,453 --> 00:19:25,832
‫ماشینی هم اجاره نکردن،
‫ولی پا شده رفته شامبرگ بنزین زده

127
00:19:26,792 --> 00:19:29,586
‫بعد ۵۰۰ دلار از خودپرداز برداشت کرده

128
00:19:31,755 --> 00:19:33,090
‫کجا رفته یعنی؟

129
00:19:34,925 --> 00:19:36,134
‫کجا رفته؟

130
00:19:36,134 --> 00:19:38,720
‫بجنب. از پسش برمیای

131
00:19:38,720 --> 00:19:41,974
‫هرجا بره، حتماً من می‌فهمم

132
00:19:41,974 --> 00:19:45,561
‫پس خودش تصمیم نگرفته
‫چون اینطوری ضایع می‌شد

133
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
‫دنیلا رو هم که مثل کف دستم می‌شناسم

134
00:19:48,188 --> 00:19:49,648
‫گذاشتن چارلی تصمیم بگیره

135
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
‫وای، لعنتی

136
00:19:52,693 --> 00:19:55,988
‫به نظرت امکان داره
‫یادشون رفته باشی گوشی‌هاشون رو خاموش کنن؟

137
00:19:55,988 --> 00:19:58,031
‫« من - دنیلا - چارلی »
‫« موقعیت افراد یافت نشد »

138
00:20:09,918 --> 00:20:11,211
‫گوشی من کو؟

139
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
‫گوشیم کجاست؟ همونی که
‫زیر ریل قطار ازم گرفتیش

140
00:20:23,265 --> 00:20:24,892
‫گوشیم کجاست؟

141
00:20:24,892 --> 00:20:26,310
‫کجاست؟

142
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
‫گوش کن، دستم رو باز کن

143
00:20:29,021 --> 00:20:30,480
‫تا کمکت کنم پیداش کنی

144
00:20:31,523 --> 00:20:33,066
‫نظرت چیه جرواجرت کنم؟

145
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
‫نه. ببین.

146
00:20:48,874 --> 00:20:49,708
‫« بلر کپلن »

147
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
‫« هرچی زنگ می‌زنم دنیلا، جواب نمیده.
‫مشکلی پیش اومده؟ »

148
00:20:51,460 --> 00:20:52,336
‫پیدات کردم

149
00:20:52,336 --> 00:20:53,462
‫« امروز ماشینم رو برام میاری؟ »

150
00:20:59,635 --> 00:21:00,761
‫شرمنده...

151
00:21:01,595 --> 00:21:04,598
‫« شرمنده جواب ندادم. کجایی؟

152
00:21:04,598 --> 00:21:08,018
‫امروز می‌تونیم صحبت کنیم و
‫ماشینت رو برگردونم »

153
00:21:20,405 --> 00:21:22,032
‫باید به چارلی سر بزنیم

154
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
‫دنیلا؟

155
00:21:34,461 --> 00:21:36,880
‫دیشب، یه تالار گفتگو پیدا کردم

156
00:21:36,880 --> 00:21:40,217
‫دیدم صدها جیسون تونسته بودن برگردن

157
00:21:44,513 --> 00:21:45,764
چی می‌گفتن؟

158
00:21:48,100 --> 00:21:53,146
‫با اینکه بعضی‌هاشون آسیب دیده بودن،
‫ولی همه عاشق خونواده‌شون هستن

159
00:21:53,939 --> 00:21:55,274
‫می‌خوان که تو برگردی

160
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
‫یکی‌شون یه ایده‌ای داشت

161
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
‫بگی‌نگی مثل لاتاری بود،

162
00:22:02,990 --> 00:22:07,536
‫که فقط یکی‌مون می‌تونه
‫توی این دنیا پیش تو و چارلی بمونه

163
00:22:08,161 --> 00:22:09,663
‫بقیه هم باید برن

164
00:22:12,291 --> 00:22:15,460
‫خب، هرکی که بوده، لاتاری رو باخته

165
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
‫یکی هم پیشنهاد حضانت مشترک داد

166
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
‫عجب

167
00:22:25,429 --> 00:22:27,222
‫قراره تعطیلات بشه کابوس زندگی‌مون

168
00:22:33,687 --> 00:22:34,980
‫هی

169
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
‫هی

170
00:22:38,150 --> 00:22:39,943
‫چه بلایی سرت اومد؟

171
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
‫چه بلایی سرم اومد؟

172
00:22:45,991 --> 00:22:47,034
‫آره

173
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
‫بعد از اینکه منو دزدیدی و

174
00:22:49,036 --> 00:22:52,789
‫بازی کثیف پدرانه‌ای با پسرم راه انداختی و

175
00:22:52,789 --> 00:22:54,875
‫به خانمم تجاوز کردی؟

176
00:23:05,010 --> 00:23:08,805
‫بذار بهت بگم چه بلایی سرمون اومد.
‫دنیلات که مُرد.

177
00:23:08,805 --> 00:23:09,890
‫چی؟

178
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
‫چطوری؟

179
00:23:13,143 --> 00:23:14,603
‫خب، تقصیر من بود

180
00:23:14,603 --> 00:23:15,729
‫درواقع...

181
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
‫تقصیر خودت بود

182
00:23:18,982 --> 00:23:22,152
‫چون نمی‌دونستم با چجور آدم‌هایی دم‌خوری

183
00:23:23,529 --> 00:23:26,490
‫دان دنیلا رو کشت
‫چون سعی داشت کمکم کنه

184
00:23:27,491 --> 00:23:29,493
‫بعد لیتون آدم‌هاش رو فرستاد لیتون رو بکشن

185
00:23:31,870 --> 00:23:34,164
‫بعدشم آماندایی

186
00:23:35,082 --> 00:23:38,210
‫که ترک کردی...

187
00:23:38,794 --> 00:23:43,590
کمکم کرد از محفظه فرار کنم و
‫خودش خیلی سردرگم و

188
00:23:43,590 --> 00:23:46,176
‫به‌هم ریخته بود،
‫سراسر وجودش رو ترس فرا گرفته بود

189
00:23:46,176 --> 00:23:48,554
‫خودت هم که می‌دونی،
‫وقتی دری رو توی محفظه باز می‌کنی

190
00:23:48,554 --> 00:23:51,682
‫نباید همچین احساساتی داشته باشی

191
00:23:52,683 --> 00:23:56,270
‫ششمین دری که باز کردیم
‫به یه جنگل پهناور ختم شد

192
00:23:57,062 --> 00:24:00,357
‫رفتیم بیرون یه نگاهی بندازیم

193
00:24:01,817 --> 00:24:02,860
‫بعد...

194
00:24:04,653 --> 00:24:07,531
‫گمونم آتیش گرفته بود و
‫خیلی تاریک بود

195
00:24:07,531 --> 00:24:09,241
‫همه‌جا تیره و تار شده بود

196
00:24:09,241 --> 00:24:13,912
‫بعدش باد شروع کرد به وزیدن و
‫تک تک درخت‌ها داشتن می‌افتادن

197
00:24:16,206 --> 00:24:19,042
‫یه شاخه‌ای افتاد و...

198
00:24:20,169 --> 00:24:24,882
‫خب، یکی‌شون خورد توی سرم
‫اما یکی که خیلی گنده بود...

199
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
‫مستقیم افتاد روش

200
00:24:29,887 --> 00:24:31,597
‫روی زمین گیر کرد

201
00:24:33,307 --> 00:24:35,809
‫بعدش دیگه کاری از دستم برنمی‌اومد...

202
00:24:39,021 --> 00:24:42,149
‫جز اینکه کنارش بشینم و
‫منتظر باشیم تموم شه

203
00:24:45,986 --> 00:24:47,696
‫دو روز تموم طول کشید

204
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
‫مال اونه؟

205
00:25:00,125 --> 00:25:01,168
‫آماندا؟

206
00:25:04,796 --> 00:25:07,049
‫حاضر بود جونش رو فدات کنه

207
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
تموم و کمال

208
00:25:14,181 --> 00:25:16,517
‫می‌خوای ببینی دیگه چه گندی بالا آوردی؟

209
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
‫بله، همچنان ادامه داره

210
00:25:47,756 --> 00:25:49,383
‫فکر می‌کردم...

211
00:25:50,884 --> 00:25:52,094
‫چه فکری می‌کردی؟

212
00:25:52,719 --> 00:25:54,221
‫مهم نیست

213
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
نگاه کن

214
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
‫واقعاً دوست دارم بدونم

215
00:26:04,022 --> 00:26:05,065
‫خیال می‌کردم...

216
00:26:07,985 --> 00:26:09,319
‫خیال می‌کردم که...

217
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
از خداته زندگیم رو داشته باشی

218
00:26:36,638 --> 00:26:41,643
‫« بلر کپلن: دارم میام.
‫تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجام »

219
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
‫دیگه چی؟

220
00:26:51,445 --> 00:26:53,071
‫بروک و درو با همدیگه‌ان

221
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
‫متأسفم، رفیق

222
00:26:54,948 --> 00:26:56,742
‫چه بوی خوبی میاد

223
00:26:57,367 --> 00:27:01,330
‫آره، یکم مواد پنکیک تاریخ مصرف گذشته با
‫یه پاکت شیرعسل پیدا کردم

224
00:27:01,330 --> 00:27:05,209
‫خیلی‌خب. دوست دارم ‫ببینم
پنکیک تاریخ مصرف گذشته چی از آب دراومده

225
00:27:06,710 --> 00:27:07,794
‫نبودم چیکارها کردید؟

226
00:27:07,794 --> 00:27:11,798
‫خب، داشتیم درمورد شرایط فعلی
‫خانواده‌ی دسن اختلاط می‌کردیم

227
00:27:11,798 --> 00:27:13,300
‫حالا که حرفش شد،

228
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
‫اون نمایشگاهی که پیگیرش بودی چی شد؟

229
00:27:16,637 --> 00:27:18,347
‫رسید به «دان گود» توی آرت‌اسپیس

230
00:27:18,347 --> 00:27:20,682
‫ترکوندیم ها

231
00:27:20,682 --> 00:27:21,975
‫خبر خوب نداریم؟

232
00:27:25,646 --> 00:27:27,439
‫هدیه‌ی تولدم برام ماشین گرفتی

233
00:27:28,065 --> 00:27:31,610
‫- آره، شنیدم
‫- با بلیط تیم بلک‌هاوک خفن

234
00:27:31,610 --> 00:27:32,945
‫تخته اسکیت جدید

235
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
‫- بستنی با بادوم
‫- چی؟

236
00:27:35,531 --> 00:27:37,199
‫آره، تا دم مرگ کشوندیم

237
00:27:38,492 --> 00:27:41,495
‫نه، ولی جدی نمی‌دونستی
‫چطوری اپی‌نفرین تزریق کنی

238
00:27:42,454 --> 00:27:44,373
‫درمورد آلرژیت خبر نداشت

239
00:27:44,373 --> 00:27:45,457
‫آره

240
00:27:46,291 --> 00:27:49,211
‫مکس هم همینطور.
‫یادبودش جلوی درخت رو فراموش کرد

241
00:27:51,630 --> 00:27:52,756
‫خب، چه آدم مزخرفی

242
00:27:54,758 --> 00:27:56,176
‫قهوه؟

243
00:27:57,719 --> 00:27:59,805
‫- بدم نمیاد
‫- عه؟ همون همیشگی؟

244
00:28:01,640 --> 00:28:03,642
‫خوبیش اینه که باعث میشه
‫با خودت فکر کنی

245
00:28:03,642 --> 00:28:06,436
‫اصلاً چرا تا حالا پنکیک تازه دوست داشتی؟

246
00:28:07,688 --> 00:28:10,524
‫- خیلی‌خب، چرا اذیتم می‌کنین؟
‫- اتفاقاً خوشمزه بود.

247
00:28:10,524 --> 00:28:12,693
‫- دستت درد نکنه.
‫- ممنون بابت صبحونه.

248
00:28:12,693 --> 00:28:17,030
‫خواهش می‌کنم.
‫ولی برنامه‌مون چیه؟

249
00:28:18,240 --> 00:28:21,618
‫خودم هم نمی‌دونم.
‫فقط می‌دونم فردا باید از اینجا بریم

250
00:28:21,618 --> 00:28:22,703
‫چرا؟

251
00:28:22,703 --> 00:28:25,455
‫خب، ظاهراً ما یه مشت
‫اشغال‌گر و دزد حساب می‌شیم

252
00:28:26,540 --> 00:28:28,364
‫مگه تو چیزی دزدیدی؟

253
00:28:29,251 --> 00:28:32,254
‫عاشق اینم که فوراً ذهنت سمت من اومد

254
00:28:32,254 --> 00:28:36,592
‫خب، تو واقعاً ماشین رفیق صمیمیم رو دزدیدی

255
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
‫خودش یه‌جورایی بهم قرض داد

256
00:28:39,052 --> 00:28:42,181
‫ظاهراً به‌نظر نمیاد حالا حالاها
‫قصد پس دادنش رو داشته باشیم

257
00:28:42,181 --> 00:28:43,932
‫خب، ممکنه به کارمون بیاد

258
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
‫حالا کجا قراره بریم؟

259
00:28:48,979 --> 00:28:50,731
‫همچنان داریم بهش فکر می‌کنیم

260
00:29:10,751 --> 00:29:11,752
‫آهای؟

261
00:29:23,847 --> 00:29:24,973
‫دنیلا؟

262
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
‫چارلی؟

263
00:29:55,838 --> 00:29:56,839
‫آهای!

264
00:30:04,972 --> 00:30:05,973
‫چارلی؟

265
00:30:24,658 --> 00:30:25,742
‫آهای!

266
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
‫جیسون؟

267
00:30:56,940 --> 00:31:01,069
‫می‌دونم به‌نظر خیلی عجیب میاد،

268
00:31:02,613 --> 00:31:05,782
‫ولی به‌خاطر دنیلا هم شده
‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

269
00:31:05,807 --> 00:31:07,011
‫چه کاری؟

270
00:31:07,036 --> 00:31:09,330
‫می‌تونی موقعیت ماشینت رو ردیابی کنی؟

271
00:31:12,623 --> 00:31:14,166
‫می‌تونی؟ می‌تونی موقعیت
‫ماشینت رو ردیابی کنی؟

272
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
‫آره

273
00:31:15,250 --> 00:31:16,335
‫این کارو کردی؟

274
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
‫نه. بهش فکر نکرده بودم

275
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
‫- خب، گوشیت رو بده من.
‫- بذار رُک بگم: «برو درتو بذار!»

276
00:31:21,965 --> 00:31:24,176
‫بلر، فقط گوشیت رو بده

277
00:31:33,413 --> 00:31:35,203
‫نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم

278
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
‫فقط اون گوشی کوفتی رو بده من

279
00:31:42,819 --> 00:31:44,780
‫بلر، بده‌ش من!

280
00:31:47,199 --> 00:31:48,242
‫خیلی‌خب

281
00:32:06,802 --> 00:32:10,013
‫- بشین، حالا!
‫- خیلی‌خب، باشه.

282
00:32:20,232 --> 00:32:21,191
‫حالا...

283
00:32:22,776 --> 00:32:25,279
‫بگو ببینم اینجا چه‌خبر شده!

284
00:32:29,324 --> 00:32:30,951
‫کجان؟

285
00:32:31,869 --> 00:32:33,495
‫دنیاهای دیگه رو میگم

286
00:32:35,122 --> 00:32:39,168
‫فرض کن یه ماهی‌ای هستی
‫که توی دریاچه شنا می‌کنـه

287
00:32:41,378 --> 00:32:44,590
‫و واسه تو اون دریاچه تمام دنیای توئه

288
00:32:45,382 --> 00:32:46,633
‫بعدش یه روزی...

289
00:32:46,633 --> 00:32:50,429
‫یکی میاد و تو رو از آب بیرون میاره،

290
00:32:51,430 --> 00:32:55,434
‫و تو متوجه میشی جایی که فکر می‌کردی
‫تمام دنیای توئه فقط یه دریاچه‌ست.

291
00:32:56,935 --> 00:33:00,272
‫بعدش دریاچه و درخت‌های دیگه‌ای رو می‌بینی

292
00:33:00,272 --> 00:33:01,899
‫و آسمونی که بالا سرتـه

293
00:33:01,899 --> 00:33:05,694
‫بعدش یهو می‌بینی که تو...

294
00:33:06,695 --> 00:33:10,324
‫ما همه‌مون جزئی از یه
‫دنیای اسرارآمیزتری هستیم...

295
00:33:10,324 --> 00:33:13,118
‫که حتی تصورش هم نمی‌تونیم بکنیم

296
00:33:14,953 --> 00:33:19,917
‫پس اون دنیاها کنارمون‌ان و

297
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
‫نمی‌تونیم ببینیم‌شون؟

298
00:33:23,128 --> 00:33:24,665
‫درست همین‌جان

299
00:33:25,964 --> 00:33:28,675
‫چسبیدن بهمون،
‫فقط چند میکرون فاصله دارن

300
00:33:28,675 --> 00:33:30,969
‫و اگه ضمیر خودآگاه‌مون انعطاف‌پذیرتر بود،

301
00:33:30,969 --> 00:33:33,931
‫می‌تونستیم حتی لمس‌شون کنیم

302
00:34:14,096 --> 00:34:15,917
‫دنیایی بود که توش...

303
00:34:18,684 --> 00:34:20,518
‫دلت بخواد بمونی؟

304
00:34:25,315 --> 00:34:28,610
‫توی محفظه، نزدیک بود...

305
00:34:30,362 --> 00:34:33,407
‫نزدیک بود امید پیدا کردن خونه رو از دست بدم

306
00:34:36,909 --> 00:34:40,246
‫یه دنیایی بود که فکر می‌کردم
‫توش بتونم خوشحال باشم

307
00:34:45,127 --> 00:34:46,753
‫ولی برگشتی

308
00:34:50,507 --> 00:34:51,884
‫پشیمونی؟

309
00:34:54,462 --> 00:34:56,602
‫حتی یه لحظه هم ازش پشیمون نیستم

310
00:35:36,648 --> 00:35:40,648
‫♪ Coldplay - Sparks ♪

311
00:36:30,173 --> 00:36:31,411
‫« مهمان »

312
00:36:32,302 --> 00:36:35,188
‫« جیسون ۲۲: چند ساعت پیش
‫دوتامون رو توی خونه دیدم »

313
00:36:35,820 --> 00:36:38,213
‫« برام سؤال بود کِی یکی بالاخره بهش می‌رسه »
‫« امکان نداره همچنان زنده باشه! »

314
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
‫یه سؤال دیگه بپرس

315
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
‫هی، بیا داخل.
‫داشتیم دوتایی گپ می‌زدیم

316
00:36:58,468 --> 00:37:01,388
‫خیلی‌خب، به طرز مشکوکی
‫این کارتون شبیه بچه خوابوندنه!

317
00:37:01,889 --> 00:37:04,600
‫چیه، نکنه واسه این کارها خیلی بزرگ شدی؟

318
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
‫مرسی که ما رو اینجا آوردی، چارلی

319
00:37:14,693 --> 00:37:18,739
‫با اینکه اوضاع وحشتناکی شده،
‫ولی مثل یه مرد از پسش براومدی

320
00:37:18,739 --> 00:37:20,616
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، رفیق

321
00:37:24,828 --> 00:37:25,996
‫شب بخیر، بچه‌جون

322
00:37:27,122 --> 00:37:28,123
‫شب بخیر

323
00:37:30,459 --> 00:37:31,710
‫خیلی‌خب

324
00:38:17,047 --> 00:38:19,258
‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادتـه؟

325
00:38:22,845 --> 00:38:24,728
‫می‌تونست هرکسی باشه

326
00:38:26,515 --> 00:38:27,975
‫ولی تو بودی

327
00:38:32,187 --> 00:38:33,814
‫و از بین همه‌ی جیسون‌ها

328
00:38:35,190 --> 00:38:37,901
‫باز هم انتخابم تو بودی

329
00:38:47,494 --> 00:38:49,503
‫رفتم تالار گفتگو رو دیدم

330
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
‫بهشون گفتم تصمیم‌مون رو گرفتیم

331
00:38:56,398 --> 00:38:58,269
‫من دنبال لاتاری نیستم

332
00:39:02,176 --> 00:39:03,552
‫تو رو انتخاب می‌کنم

333
00:40:10,744 --> 00:40:11,578
‫لعنتی

334
00:40:26,468 --> 00:40:27,427
‫کمک

335
00:40:28,637 --> 00:40:29,721
‫کی این بلا رو سرت آورده؟

336
00:40:29,721 --> 00:40:32,683
‫یکی از خودمون

337
00:40:33,851 --> 00:40:35,269
‫چند نفرمون اینجاییم؟

338
00:40:36,270 --> 00:40:39,106
‫امیدی به زنده موندنم هست؟
‫من نمی‌خوام بمیرم

339
00:40:39,106 --> 00:40:40,315
‫چند نفر اینجان؟

340
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
‫برو سراغ چارلی

341
00:40:42,526 --> 00:40:44,069
‫چارلی کجاست؟

342
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
‫هی!

343
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
‫گندش بزنن

344
00:40:53,036 --> 00:40:54,079
‫خواهش می‌کنم

345
00:40:57,666 --> 00:40:59,042
‫صدای شلیک بود؟

346
00:40:59,626 --> 00:41:03,297
‫برو چارلی رو بیار.
‫پایین پله‌ها منتظرتونم، زود!

347
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
‫هی

348
00:41:19,313 --> 00:41:20,439
‫بندازش

349
00:41:27,821 --> 00:41:29,323
‫گفتم بندازش

350
00:41:37,206 --> 00:41:38,207
‫ببین...

351
00:41:38,207 --> 00:41:40,584
‫سر جات بمون، بمون!

352
00:41:49,885 --> 00:41:51,206
‫اون‌ها بالان؟

353
00:41:52,763 --> 00:41:53,764
‫آره

354
00:41:54,306 --> 00:41:56,016
‫خیلی‌خب، لباس‌هاتو دربیار

355
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
‫حالا. حرفم رو تکرار نمی‌کنم، فقط...

356
00:42:00,020 --> 00:42:01,104
‫بجنب

357
00:42:04,086 --> 00:42:05,593
‫همه‌شو دربیار

358
00:42:10,781 --> 00:42:12,115
‫کد دارین؟

359
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
‫آره

360
00:42:16,036 --> 00:42:17,621
‫بگو چیه

361
00:42:18,789 --> 00:42:20,165
‫چند نفر رو کشتی؟

362
00:42:20,165 --> 00:42:21,625
‫نمی‌دونم

363
00:42:23,516 --> 00:42:24,787
‫کد رو بگو!

364
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
‫باشه بهت می‌گم

365
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
‫کد...

366
00:43:16,096 --> 00:43:19,600
‫دنیلا، چارلی رو بردار و برو. برو!

367
00:43:23,437 --> 00:43:24,605
‫بدون تو نه!

368
00:43:24,605 --> 00:43:26,190
‫من جلوت رو نمی‌گیرم

369
00:43:27,608 --> 00:43:29,401
‫واسه این اینجا نیومدم

370
00:43:50,006 --> 00:43:54,150
‫من اونی‌ام که محفظه رو ساخته

371
00:43:55,260 --> 00:43:58,180
‫تمام این خرابکاری‌ها تقصیر منه

372
00:44:07,814 --> 00:44:09,149
‫واقعاً متأسفم

373
00:44:10,484 --> 00:44:11,568
‫از همه‌تون معذرت می‌خوام

374
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
‫چارلی!

375
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
‫لعنتی

376
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
‫چطور پیدامون کردی؟

377
00:44:22,871 --> 00:44:24,998
‫بلر روی گوشیش ردیاب  داره

378
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
‫بقیه چطور پیدات کردن؟

379
00:44:27,751 --> 00:44:30,128
‫یکی‌شون اینو روی هوندا کار گذاشت

380
00:44:30,128 --> 00:44:33,507
‫و من متوجه‌ش نشدم
‫تا وقتی که بقیه پیداشون شد

381
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
‫تعقیبم کردن

382
00:44:36,009 --> 00:44:37,177
‫این دیگه چی بود؟

383
00:44:38,428 --> 00:44:39,930
‫شما باید برید

384
00:44:41,223 --> 00:44:42,724
‫ماشین بیرونه

385
00:44:47,521 --> 00:44:50,023
‫خواهش می‌کنم.
‫من می‌خوام کمک‌تون کنم

386
00:44:59,825 --> 00:45:01,660
‫خیلی‌خب. بگو کجاست

387
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
‫خیلی‌خب

388
00:45:21,013 --> 00:45:22,249
‫جیسون

389
00:45:25,463 --> 00:45:27,064
‫این واسه توئـه

390
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
‫برو، برو!

391
00:45:37,154 --> 00:45:40,282
‫دنیلا! چارلی!

392
00:45:46,455 --> 00:45:47,603
‫سرت رو بدزد

393
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
‫حالت خوبه؟ خوبی؟

394
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
‫فکر نکنم کسی دنبال‌مون اومده باشه

395
00:46:20,280 --> 00:46:23,075
‫الان چیکار کنیم؟
‫جایی رو نداریم که بریم

396
00:46:31,625 --> 00:46:34,837
‫بچه‌ها، فکر کنم یه چیزی برامون گذاشته

397
00:46:44,346 --> 00:46:45,848
‫چندتاست؟

398
00:46:45,848 --> 00:46:47,558
‫نمی‌دونم، یه ۴۰تایی میشه

399
00:46:53,647 --> 00:46:55,255
‫یه کیسه هم هست

400
00:46:58,777 --> 00:47:00,336
‫یادبود مکس رو آورده

401
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
‫اینم باهاش بود

402
00:47:21,698 --> 00:47:23,728
‫« فایل صوتی رو پخش کن »

403
00:47:34,146 --> 00:47:38,066
‫وقتی وارد محفظه شدم،
‫پشیمونی تمام وجودم رو پر کرده بود

404
00:47:40,861 --> 00:47:43,405
‫بعدش یه روزی پا به جهانی گذاشتم و

405
00:47:43,405 --> 00:47:46,283
خانواده‌ای رو دیدم که از پس...

406
00:47:46,283 --> 00:47:49,286
‫تصمیمی براومده بود
‫که من برای گرفتنش وحشت داشتم

407
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
‫حسادت وجودم رو می‌سوزوند

408
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
‫اولش فکر می‌کردم
‫تمام این‌ها به‌خاطر توئه، دنیلا

409
00:48:05,552 --> 00:48:07,221
‫و با اینکه بخشیش به‌خاطر تو بود،

410
00:48:08,639 --> 00:48:11,475
‫ولی فهمیدم خواسته‌ی قلبی من،
‫چیزی که واقعاً می‌خواستم بدزدمش،

411
00:48:11,475 --> 00:48:13,977
‫تصمیماتی بودن که تو گرفتی، جیسون

412
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
‫مخصوصاً وقتی که تصمیم گرفتی توی زندگیت

413
00:48:18,148 --> 00:48:20,526
‫جایی رو به نیازها و رؤیاهای
‫یکی دیگه اختصاص بدی

414
00:48:31,366 --> 00:48:35,077
‫گمونم بخشی از ما،
‫از من هست که...

415
00:48:35,290 --> 00:48:37,876
‫که می‌ترسید سر عشق ریسک کنه

416
00:48:38,544 --> 00:48:40,921
‫و توی تمام زندگیم
‫اجازه دادم این ترس منو کنترل کنه

417
00:48:40,921 --> 00:48:42,943
‫ولی تو هرطور که بوده
‫منو از این ترس خلاص کردی و

418
00:48:42,968 --> 00:48:45,054
‫به خودت یه زندگی...

419
00:48:45,843 --> 00:48:48,470
‫کامل، شلوغ و زیبا هدیه دادی

420
00:48:54,685 --> 00:48:58,397
‫بابت کاری که من کردم
‫هیچ عذرخواهیِ درخوری وجود نداره

421
00:49:04,027 --> 00:49:06,572
‫این دنیا دیگه برای
‫هیچ کدوم‌تون جای امنی نیست

422
00:49:06,572 --> 00:49:10,242
‫و امیدوارم که خونه‌ی جدیدی پیدا کنید
‫و مطمئنم که موفق خواهید شد، چون...

423
00:49:13,579 --> 00:49:17,172
‫خب، همه‌تون اتفاقاتی رو از سر گذروندید
‫که من حتی تصورش هم نمی‌تونم بکنم و

424
00:49:17,197 --> 00:49:19,877
‫اون اتفاقات شما رو به تکه‌های
‫کامل‌تری از پازل شکل دادن که...

425
00:49:19,877 --> 00:49:22,421
‫تنها خودتون می‌تونید همدیگه رو کامل کنید

426
00:50:03,545 --> 00:50:05,631
‫مطمئنی این تنها راهـه؟

427
00:50:10,511 --> 00:50:12,916
‫اگه بمونیم، باید با ترس به زندگی ادامه بدیم

428
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
‫راست میگه

429
00:50:41,124 --> 00:50:42,125
‫صبر کن

430
00:50:45,712 --> 00:50:48,632
‫نگاه، اومدن

431
00:50:48,632 --> 00:50:52,386
‫هی. هی، نگاه کن. دنیلاست

432
00:50:52,386 --> 00:50:54,012
‫لعنتی، خودشه

433
00:50:54,805 --> 00:50:56,265
‫کجا میره؟

434
00:50:56,765 --> 00:50:57,891
‫اون‌ها اینجان

435
00:50:57,891 --> 00:50:59,810
‫ما اینجا نیومدیم که جلوتون رو بگیریم

436
00:51:00,536 --> 00:51:03,262
‫ما فهمیدیم که تنها فرصت شما
‫برای یه زندگی عادی...

437
00:51:03,287 --> 00:51:04,939
‫اینه که این جهان رو ترک کنید

438
00:51:04,964 --> 00:51:06,758
‫آره. راست میگه

439
00:51:07,276 --> 00:51:08,777
‫اومدیم که خداحافظی کنیم

440
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
‫متأسفم

441
00:51:54,031 --> 00:51:58,535
‫من فقط می‌خوام که تو و چارلی جاتون امن باشه

442
00:51:58,535 --> 00:51:59,870
‫آره

443
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
‫و تو...

444
00:52:04,416 --> 00:52:05,626
‫مراقب‌شون باش

445
00:52:05,626 --> 00:52:06,793
‫آره

446
00:52:29,858 --> 00:52:34,446
‫نه، نه، نه!
‫چرا اون باید باهاشون بره؟

447
00:52:34,446 --> 00:52:35,855
‫موضوع اون نیست

448
00:52:36,490 --> 00:52:38,242
‫مهم اینه که دنیلا چی می‌خواد،

449
00:52:39,076 --> 00:52:41,134
‫و چی به نفع پسرمونه

450
00:52:44,873 --> 00:52:46,250
‫بذار برن

451
00:52:48,669 --> 00:52:49,670
‫نه

452
00:52:52,422 --> 00:52:53,632
‫بذارید رد شن

453
00:53:03,308 --> 00:53:04,393
‫برید کنار!

454
00:53:05,811 --> 00:53:07,229
‫بذارید رد شن!

455
00:53:39,720 --> 00:53:41,430
‫چارلی، چارلی

456
00:53:46,852 --> 00:53:48,145
‫دنیلا

457
00:55:30,405 --> 00:55:34,405
‫♪ Big Black Delta - Roost ♪

458
00:57:06,260 --> 00:57:07,796
‫منو می‌شناسی؟

459
00:57:08,170 --> 00:57:09,527
‫نه

460
00:57:11,756 --> 00:57:13,904
‫ولی دنبالت می‌گشتم

461
00:57:23,997 --> 00:57:27,593
‫« پـایـان فصـل یـک »

462
00:57:30,487 --> 00:57:52,487
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

463
00:58:00,196 --> 00:58:03,196
‫♪ Cat Stevens - If You Want to Sing Out, Sing Out ♪

