﻿1
00:00:01,893 --> 00:00:21,893
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:42,917 --> 00:00:43,917
.یکم کمک

3
00:00:47,547 --> 00:00:48,667
!نه. نه

4
00:00:49,632 --> 00:00:51,932
!اون ساندویچ بندانگشتی  منه

5
00:00:52,427 --> 00:00:53,257
!پسش بده

6
00:00:53,344 --> 00:00:55,264
!صبحونم رو پس بده، دزد کثیف

7
00:00:55,346 --> 00:00:57,096
.همه چیز اینجا داره سریع تغییر میکنه

8
00:00:57,599 --> 00:00:59,059
،اگه وایستی و دورو اطراف رو نگاه کنی

9
00:00:59,476 --> 00:01:00,476
.ممکنه خورده بشی

10
00:01:01,352 --> 00:01:02,812
...هی! آه، سلام. امممم

11
00:01:03,772 --> 00:01:05,732
...میشه به وسلی بگی

12
00:01:06,232 --> 00:01:08,652
بیخیال، به هرحال تو مجنون تر از اونی که
.یادت بمونه

13
00:01:09,194 --> 00:01:10,244
.به وسلی میگم

14
00:01:10,612 --> 00:01:13,412
آه، "بیخیال، به هرحال تو مجنون تر از اونی که
".یادت بمونه

15
00:01:18,787 --> 00:01:22,037
وسلی، آه، "بیخیال، به هرحال
".تو مجنون تر از اونی که یادت بمونه

16
00:01:25,085 --> 00:01:26,325
فکر کردی داری چیکار میکنی؟

17
00:01:26,377 --> 00:01:28,707
.انگشتت شبیه چیز تام سایزمور شدع

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,218
...عاره، من یکم خون از دست دادم، و

19
00:01:33,343 --> 00:01:34,763
،قانقاریا داره پخش میشه

20
00:01:34,844 --> 00:01:37,064
.اما من خوبم. خوبم

21
00:01:37,138 --> 00:01:40,178
یه جنگجوی واقعی میدونه
 که کی باید خودش رو نگه داره
21

22
00:01:40,683 --> 00:01:42,103
.و کی باید به شکستش اعتراف کنه

23
00:01:42,185 --> 00:01:44,895
بچه ها، ببینید، من خوبم، باشه؟

24
00:01:44,979 --> 00:01:46,939
،سم هنوز یه جایی اون بیرون
...و من باید

25
00:01:51,361 --> 00:01:52,491
.امممم

26
00:01:52,570 --> 00:01:54,990
.یه روز استراحت میکنی

27
00:02:01,412 --> 00:02:02,412
...خب

28
00:02:02,664 --> 00:02:05,424
شرط میبندم همتون فکر کردین این داستان جاش
،بود

29
00:02:05,500 --> 00:02:08,750
اون سفید مذکر داره شمارو به سمت
.آخر دنیا هدایت می کنه

30
00:02:09,212 --> 00:02:12,972
تست تلویزیونی میگه که مردم مثل
،یه پتوی گرم گرانشی از آشنایی هستن

31
00:02:13,424 --> 00:02:15,644
پس میتونن محتوای اینستاشون رو
.دوباره بسازن

32
00:02:16,177 --> 00:02:18,507
!اما من میگم که بیایید یکم خراب کاری کنیم

33
00:02:20,014 --> 00:02:22,354
.<i>منه</i> الان این داستان

34
00:02:22,433 --> 00:02:24,563
من توی این نفت میریزم

35
00:02:24,644 --> 00:02:26,864
.و پیروی از این رسوم و عقاید رو به خاکستر تبدیل میکنم

36
00:02:26,938 --> 00:02:29,858
من این شکستن-دیوار-چهارم مزخرف رو
.انجام نمیدم

37
00:02:30,316 --> 00:02:34,607
وضع بغرنج من
،آخرالزمان الان</i>

38
00:02:34,696 --> 00:02:37,946
و داستان کلاسیک مارتی اسکورسنس از
،وفاداری و خشونت

39
00:02:38,366 --> 00:02:39,526
<i>.گنگستراست</i>

40
00:02:40,160 --> 00:02:42,000
...پس ما کانال رو عوض میکنیم روی صدای من

41
00:02:42,537 --> 00:02:44,207
.همین الان

42
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
<i>.من یه نابغه ی متزلزل سطح بالام</i>

43
00:02:49,002 --> 00:02:51,712
<i>من داشتم ابعاد برخال مجموعه های
مندلبرو حل میکردم</i>

44
00:02:51,796 --> 00:02:54,716
<i>زمانی که هنوز توی مای بیبی پی پی میکردم</i>

45
00:02:54,799 --> 00:02:56,509
<i>،و قدیمی ترین چیزی که یادم میاد</i>

46
00:02:56,593 --> 00:02:58,393
<i>.اینه که همیشه میخواستم که گنگستر باشم</i>

47
00:03:00,471 --> 00:03:02,721
<i>پدر و مادرم با من مثل یه فنجون چای ارزشمند
رفتار میکردن</i>

48
00:03:02,807 --> 00:03:04,677
<i>.که توی یه بوفه شیشه ای حبسش کردن</i>

49
00:03:06,603 --> 00:03:10,863
<i>ولی توو خونه درس خوندن مثل وقت گذروندن توی
.جزیره ی مستعمرات مجرمانه تبعیدی می مونه</i>

50
00:03:11,816 --> 00:03:15,566
<i>یه نگهبان متفاوت هر ساعت مجبورم می کرد
.توو یه معدن سنگ ذهنی سنگ بشکونم</i>

51
00:03:18,907 --> 00:03:20,277
<i>.هیچ دوستی ندارم</i>

52
00:03:20,783 --> 00:03:23,833
<i>پدرو مادرم می خواستن که من
،تبدیل به رزالین فرانکلین بعدی بشم</i>

53
00:03:24,370 --> 00:03:27,580
<i>ملکه ی شیمی</i>
<i>رو کشف کردDNA</i>درواقع<i>کسی که</i>

54
00:03:28,333 --> 00:03:32,673
<i>اما اون دوچیز داشت که می تونست باهاش مردارو
.خر کنه و جایزه نوبل رو بگیره</i>

55
00:03:32,754 --> 00:03:34,054
<i>.نه من</i>

56
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
<i>،من میخواستم که گریزلدا بلانکو باشم</i>

57
00:03:37,383 --> 00:03:40,433
<i>،دختر گاوچرون کوکائینِ مادلین کارتل</i>

58
00:03:40,511 --> 00:03:45,101
<i>،چون یه گنگستر با یه جمعیتی احاطه شده
،یه خانواده ی واقعی</i>

59
00:03:45,183 --> 00:03:48,853
<i>.و یه نابغه همیشه تنهاست</i>

60
00:03:49,938 --> 00:03:51,608
.من توهم میزنم

61
00:03:51,689 --> 00:03:53,319
<i>من یه نقشه ی سه قسمته داشتم</i>

62
00:03:53,399 --> 00:03:56,779
<i>تا خودم رو تبدیل به ارباب جنایات سرد کنم.</i>

63
00:03:57,570 --> 00:03:59,660
<i>.قدم اول: محصول رو برست بیار</i>

64
00:03:59,739 --> 00:04:03,659
<i>میدونستم که آتیش زدن پرده ی اتاقم
،منو به یه گردش با روانپزشکم میبرد</i>

65
00:04:03,743 --> 00:04:08,043
<i>-دکتر "کسی-که-روحشم-خبر-نداره- من
".تحصیلات-عالیش-رو-دستکاری-کردم</i>

66
00:04:08,122 --> 00:04:10,422
<i>.من درمورد اضطرابم دروغ گفتم، و ریتالین گرفتم</i>

67
00:04:10,500 --> 00:04:12,880
<i>.افسردگی - پروزاک. درد - ویکودین</i>

68
00:04:12,961 --> 00:04:15,091
<i>.خواب - کلونوپین. این حرکتو داشته باشید</i>

69
00:04:15,171 --> 00:04:16,301
...من یه گربه ی مرده دیدم

70
00:04:16,881 --> 00:04:19,222
.و دیگه هیچی حس نکردم<i>...یه اشک</i>

71
00:04:19,300 --> 00:04:21,720
<i>.منو یه ماه توی دام ادرال انداخت</i>

72
00:04:32,146 --> 00:04:34,436
<i>.قدم دوم: محصول رو بشکافید</i>

73
00:04:35,024 --> 00:04:37,114
<i>گرزیلدا بلانکو یه کارخونه ی لباس زیر داشت</i>

74
00:04:37,193 --> 00:04:40,073
<i>پس قاطرا میتونستن کوکایی رو
.توی شکمشون قاچاق کنن</i>

75
00:04:40,863 --> 00:04:42,073
<i>.من اسلایم داشتم</i>

76
00:04:42,156 --> 00:04:44,906
<i>بچه ها دارن عقلشون رو توی ساخاچت و
.فروخت اسلایم از دست میدن</i>

77
00:04:45,326 --> 00:04:48,576
<i>این یه جبهه ی بی نقص برای یه
:گوگولی ده ساله مثل من بود</i>

78
00:04:48,955 --> 00:04:50,155
<i>.اسلایم خوراکی</i>

79
00:04:51,332 --> 00:04:54,132
<i>من با چندتا اسم دوستداشتنی اومدم
.که محصولم رو جلو ببرم</i>

80
00:04:54,460 --> 00:04:56,380
<i>.ترشی کدوسبز زاناکس عه</i>

81
00:04:56,462 --> 00:04:58,302
<i>.زندگی لیموعه، لکساپروعه</i>

82
00:04:58,715 --> 00:05:01,005
<i>،من یه ویدیوی آموزش ساخت توی یوتیوب گذاشتم</i>

83
00:05:01,092 --> 00:05:03,392
<i>.و رسما بیزینسمو راه انداختم</i>

84
00:05:03,469 --> 00:05:05,469
:"پس اینو از من داشته باشید، بچه ها. "اسلایمر

85
00:05:05,972 --> 00:05:07,432
.عواطفتون رو حس نکنید

86
00:05:08,349 --> 00:05:09,639
".فقط بخوریدشون"

87
00:05:16,190 --> 00:05:18,530
<i>.قدم سوم: محصول رو توزیع کنید</i>

88
00:05:50,016 --> 00:05:52,346
<i>،توو یه مدت کوتاه
من تبدیل شدم به ملکه اسلایم</i>

89
00:05:52,435 --> 00:05:53,765
<i>.از از دره ی سن گبریل</i>

90
00:05:54,854 --> 00:05:57,154
<i>.هیچکس و هیچ چیزی جلوی من رو نمیگرفت</i>

91
00:05:58,524 --> 00:05:59,574
فروش اسلایم

92
00:05:59,650 --> 00:06:04,160
و/یا محصولات مرتبط به اسلایم
.توی محوطه مدرسه منع شده، دانشمند جوان

93
00:06:04,739 --> 00:06:05,859
تو اصن یه دانش آموزی؟

94
00:06:06,449 --> 00:06:08,579
<i>.البته، من روی بِر تحقیقاتم رو انجام دادم</i>

95
00:06:08,659 --> 00:06:10,079
<i>.من برای همه چیز آماده بودم</i>

96
00:06:10,161 --> 00:06:13,541
این یه جمع آوری کمک برای
.صرف نظر از یه نقره ی پایداره

97
00:06:13,623 --> 00:06:16,043
تمام اسلایم های من از پلانکتون های گیاهی محلی
.درست شدن

98
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
اوه، جدی؟

99
00:06:19,462 --> 00:06:21,382
.این برا شماست. شکلات سورپرایز

100
00:06:21,839 --> 00:06:25,927
...اوه... خب
.من پلانکتونای گیاهی رو دوس دارم

101
00:06:31,349 --> 00:06:32,349
.زرنگ

102
00:06:32,975 --> 00:06:35,845
.بهترین قسمتش: توی اسلایمش قطره چشم ریختم

103
00:06:36,396 --> 00:06:39,266
.اون قراره کل روزو توی لباس زیرش پی پی بگوزه

104
00:06:45,029 --> 00:06:47,569
<i>،این چیزیه که میخوام بخاطرش یه گنگستر بشم</i>

105
00:06:47,698 --> 00:06:50,158
<i>،که جزو خانواده ای باشم که خودم انتخابش کردم</i>

106
00:06:50,243 --> 00:06:52,873
<i>دارو دسته ای که من رو بخاطر چیزی که هستم قبول میکنه</i>

107
00:06:52,954 --> 00:06:54,834
<i>،دارو دسته ای که بخاطر تو وجود داره</i>

108
00:06:54,914 --> 00:06:56,084
<i>که ازت محافظت میکنه</i>

109
00:06:56,791 --> 00:06:59,591
<i>.مهم نیست چه اتفاقی بیوفته</i>

110
00:07:12,682 --> 00:07:15,482
اااااا...

111
00:07:20,648 --> 00:07:21,648
.نه

112
00:07:23,734 --> 00:07:25,574
.کوش کن کوتوله ی شاشو

113
00:07:25,653 --> 00:07:27,663
اون سمتی که تو هستی یه داروخونه هست.

114
00:07:27,738 --> 00:07:29,988
،ما به اون آنتی بیوتیک ها احتیاج داریم
.یا جاش میمیره

115
00:07:30,074 --> 00:07:33,624
نجات دادن جون یه انسان
.درهای بهشتو به روت باز میکنه، به کارما فکرکن ایلای

116
00:07:33,703 --> 00:07:35,833
،کارما اسم رقاصیِ دخترعمو میام بود

117
00:07:35,913 --> 00:07:38,423
و الان اون یه چُسه پوست توو
.خیابون اصلیه

118
00:07:39,167 --> 00:07:41,877
.کارما مرده -
میخوای جاش بمیره؟ -

119
00:07:43,921 --> 00:07:45,841
.من مرکز خرید لعنتیم رو میخوام

120
00:07:46,174 --> 00:07:48,184
،شما بی دینا دارید مرتکب گناه میشید

121
00:07:48,718 --> 00:07:51,178
،اما اگه بزارید برید

122
00:07:51,262 --> 00:07:53,852
بهتون یه مقدار دارو میدم
.که جاش رو نجات بدید

123
00:07:55,683 --> 00:07:57,483
خب آنتی بیوتیک داری؟

124
00:07:58,686 --> 00:08:00,096
،خب، نه

125
00:08:00,188 --> 00:08:02,438
.اما یه چیز دیگه دارم که میتونه کمک کنه

126
00:08:02,523 --> 00:08:06,283
.آیس پک، تک تک، خوباشو
.بهتر از کیت کت

127
00:08:07,111 --> 00:08:08,701
.من باهاتون برای لوسیون معامله میکنم

128
00:08:08,779 --> 00:08:10,819
.لوسیون؟ باید زیاد داشته باشی

129
00:08:10,907 --> 00:08:12,527
.من و میویس زیاد ازش استفاده میکردیم

130
00:08:12,950 --> 00:08:14,450
.فکر کنم میویس یه مانکن عه

131
00:08:14,827 --> 00:08:15,827
!عَییییی

132
00:08:15,870 --> 00:08:18,120
لوسیون واسه چی؟ سکس؟

133
00:08:18,206 --> 00:08:21,326
نه! منو میویس میخوایم تا ازدواج
.خودمون رو نگه داریم

134
00:08:21,792 --> 00:08:23,962
.تا اون موقع، حرکتای تمرینی میزنیم

135
00:08:24,045 --> 00:08:25,335
،مالیدن سیب زمینی

136
00:08:25,796 --> 00:08:28,166
،شلاق زدن مولی

137
00:08:28,257 --> 00:08:32,387
،حمایت در برابر هنرهای سیاه
،رفتن به پالم اسپرینگ

138
00:08:32,470 --> 00:08:33,550
...گرفتن سر سالمون

139
00:08:33,638 --> 00:08:36,198
بیخیال، فقط یکم از اون
.پماد خیار طالبی بهم بدید

140
00:08:36,641 --> 00:08:38,731
.من با تروریستا مذاکره نمیکنم

141
00:08:39,602 --> 00:08:42,402
.بیا وسلی
...بریم یه طوری دارو پیدا کنیم

142
00:08:42,480 --> 00:08:43,690
.یه جای دیگه

143
00:08:46,567 --> 00:08:47,567
...هی

144
00:08:49,028 --> 00:08:51,818
،من سس رازت رو میدونم
.و اون ماست و خیار نیست

145
00:08:52,865 --> 00:08:54,445
.ببند فکو، هیچی نمیدونی تو

146
00:08:55,201 --> 00:08:57,751
.میدونم که دارید میرید برام لوسیون بیارید

147
00:08:58,996 --> 00:09:01,786
.دارم ازت حق سایلنتی میگیرم -
منظورت حق السکوته؟ -

148
00:09:02,208 --> 00:09:03,498
.من دارم کلمات رو بهسازی میکنم

149
00:09:04,043 --> 00:09:06,963
.سایلنت به روز تره

150
00:09:07,046 --> 00:09:09,966
.تو و من برادریم، داداش

151
00:09:25,940 --> 00:09:28,780
من به وسلی گفتم "بیخیال، به هرحال تو مجنون تر از اونی که
".یادت بمونه

152
00:09:30,319 --> 00:09:31,319
.باوش

153
00:09:31,946 --> 00:09:34,276
.ناراحت به نظر میای -
.گرسنمه -

154
00:09:36,200 --> 00:09:39,080
...فکر کنم یه مغازه پنینی دیدم -
...یه چیز بیشتر میخوام -

155
00:09:40,538 --> 00:09:41,538
.یه چیز جون دار

156
00:09:43,499 --> 00:09:44,959
،داشتم انگشت تورو میخوردم

157
00:09:45,918 --> 00:09:47,168
،ولی یه پرنده اونو دزدید

158
00:09:47,253 --> 00:09:48,713
،صبحونمو دزدید

159
00:09:48,796 --> 00:09:50,916
،مهمترین وعده ی روز

160
00:09:51,007 --> 00:09:53,467
...و من هنوز خیلی خیلیییی

161
00:09:54,760 --> 00:09:56,930
...خیلی، خییلیییی خیلییییییی

162
00:09:57,346 --> 00:09:59,466
!خیلیی خیلییییی خیلیییییییی گرسنههههه

163
00:09:59,557 --> 00:10:02,307
!نه! وایسا! وایستا! وایسا

164
00:10:02,393 --> 00:10:05,063
.این بهترین راه حله -
!نه، نه، نه

165
00:10:07,106 --> 00:10:09,146
!وایستا! صبرکن، وایسا

166
00:10:13,571 --> 00:10:17,161
فکر میکنی این اوکیه که هممون جاش رو
 با جادوگره تنها گذاشتیم؟

167
00:10:17,533 --> 00:10:20,663
خانم کرامبل فرصت اینو داشت که کل دست جاش رو بخوره
.ولی نخورد

168
00:10:20,745 --> 00:10:23,205
.اون بی خطره، عمدتا

169
00:10:28,586 --> 00:10:30,546
.باوشع. عاروم برو

170
00:10:30,630 --> 00:10:32,970
.من مشکلی ندارم. و ما داریم در برابر مرگ مسابقه میدیم

171
00:10:33,841 --> 00:10:35,721
.ما باید اون آنتی بیوتیکارو به دست بیاریم

172
00:10:35,801 --> 00:10:38,041
و از اونجایی که تو زیادی ترسویی که
،پشت فرمون بشینی

173
00:10:38,095 --> 00:10:39,095
.من میرونم

174
00:10:42,350 --> 00:10:46,400
گواهینامه میخواستم چیکار اون موقع
.وقتی که اسنپ بود

175
00:10:46,479 --> 00:10:47,859
.من دارم میرم داروخونه ی ویکتور

176
00:10:48,356 --> 00:10:50,146
.رایت اید توی برند نزدیک تره

177
00:10:50,232 --> 00:10:51,982
.نه بعدی. اون قلمرو یانگ کاپزه

178
00:10:52,652 --> 00:10:53,742
.سی وی اس توی یورک

179
00:10:53,819 --> 00:10:55,279
.قلمرو باشگاه 4-اچ

180
00:10:56,030 --> 00:10:57,950
سی وی اس توو مرکز؟ -
.چیرمازون -

181
00:10:58,032 --> 00:10:59,332
.سی وی اس توی سن فرناندو

182
00:10:59,408 --> 00:11:02,698
طرفدارای کارداشیا پوستون رو میکنن
.و باهاش روبالشتی درست میکنن

183
00:11:03,079 --> 00:11:05,079
چطور اینقدر درمورد همه ی این قبیله ها میدونی؟

184
00:11:05,915 --> 00:11:08,535
.من با اونا میگشتم -
کدومشون؟ طرفدارا؟ -

185
00:11:08,834 --> 00:11:11,504
.طرفدارا، کاپز، 4-اچ

186
00:11:11,587 --> 00:11:12,667
.چقد زیاااد

187
00:11:12,755 --> 00:11:14,555
یه مدتی هم با پسرای نونوایی پورتو
وقت گذروندم

188
00:11:14,632 --> 00:11:16,592
و یه مدت عالی
.با پارک کوهستانی دونات هوس

189
00:11:16,926 --> 00:11:19,426
.اونا یه مشت هرزه ی دیوونه ان

190
00:11:19,512 --> 00:11:20,642
!لعنت بهت دختر

191
00:11:21,222 --> 00:11:22,472
!همه جارو گشتی

192
00:11:23,099 --> 00:11:24,519
چرا فقط یه جا نمیموندی؟

193
00:11:24,600 --> 00:11:27,810
<i>،من میتونستم حقیقت رو به وسلی بگم
،که چطور اونا منو رد میکردن</i>

194
00:11:27,895 --> 00:11:29,105
<i>،که چقدر دردناک بود</i>

195
00:11:29,188 --> 00:11:31,768
<i>ولی اون به چیزی نیاز داره
،که روانپزشک مرده ام</i>

196
00:11:31,857 --> 00:11:35,027
<i>-دکتر " یک-یاروی-چه-ساله
"چه-چیزهایی-میتواند-درمورد-دخترها-بداند</i>

197
00:11:35,111 --> 00:11:38,241
<i>.بهش میگفت خویشتن پذیری بنیادی</i>

198
00:11:38,864 --> 00:11:41,624
<i>شاید اینکه بتونم اینجور چیزا رو
،با دیگران تقسیم کنم</i>

199
00:11:42,326 --> 00:11:43,326
<i>.حس خوبی بهم بده</i>

200
00:11:43,828 --> 00:11:45,998
<i>...تقسیم کردن یعنی اهمیت دادن، ولی</i>

201
00:11:46,080 --> 00:11:47,500
.من دیگه اهمیتی نمیدم

202
00:11:48,666 --> 00:11:49,666
تو چی؟

203
00:11:50,042 --> 00:11:52,502
تو ستاره ی درخشان دبیرستان گلندل نیستی؟

204
00:11:52,920 --> 00:11:54,550
مگه نباید با جاک ها باشی؟

205
00:11:56,173 --> 00:11:57,173
.بودم

206
00:11:58,592 --> 00:11:59,592
.رفتم

207
00:12:01,220 --> 00:12:02,300
...رفتم چون

208
00:12:04,849 --> 00:12:07,099
.چون توربو یه روانی عمه ننه اس

209
00:12:07,768 --> 00:12:11,308
<i>.مدیر بر، شما یه قلب مهربون و دلسوز دارید</i>

210
00:12:11,397 --> 00:12:13,767
<i>.اوه،خب، ممنون
.فکرکنم همینطور باشه</i>

211
00:12:13,858 --> 00:12:15,318
<i>.مونا، مونا، سلام</i>

212
00:12:15,985 --> 00:12:17,525
<i>،من فقط میخواستم بهت بگم</i>

213
00:12:17,987 --> 00:12:19,857
<i>.تو قشنگترین سینه ها رو داری</i>

214
00:12:19,947 --> 00:12:21,947
<i>.شبیه چاک سینه ی دلیر</i>

215
00:12:22,533 --> 00:12:23,993
<i>.تو یکی از رهبرای آینده ی خانومایی</i>

216
00:12:25,035 --> 00:12:26,905
<i>،اگه داری سر به سرم میزاری سم دین</i>

217
00:12:26,996 --> 00:12:29,286
<i>.قسم میخورم که که فکتو میارم پایین</i>

218
00:12:31,000 --> 00:12:33,380
<i>میخوای بدونی
من عاشق چی توعم، جاش ویلر؟</i>

219
00:12:37,840 --> 00:12:40,220
<i>میخوای بدونی
من عاشق چی توعم، جاش ویلر؟</i>

220
00:12:41,761 --> 00:12:43,511
<i>بدونی
من عاشق چی توعم، جاش ویلر؟</i>

221
00:13:21,967 --> 00:13:24,927
<i>!توربو! توربو! توربو</i>

222
00:13:29,058 --> 00:13:31,308
<i>.بازی داره شروع میشه
.لیگ قهرمانی</i>

223
00:13:31,393 --> 00:13:32,983
<i>.پنجاه ثانیه مونده</i>

224
00:13:33,062 --> 00:13:35,982
<i>.توربو پوکاسکی بار تیم رو به دوش میکشه</i>

225
00:13:36,065 --> 00:13:38,475
<i>.اون همه ی توپارو میگیره، به 50 برمیگرده</i>

226
00:13:38,567 --> 00:13:39,687
<i>.ده ثانیه مونده</i>

227
00:13:39,777 --> 00:13:41,647
<i>.پاس جنوبی از چپ به دنبالش میرن</i>

228
00:13:41,737 --> 00:13:44,157
<i>.توربو از یه تکل میگذره، اون یکی رو رد میکنه</i>

229
00:13:44,240 --> 00:13:46,280
<i>.اون همه ی تنگناها و هجوم هارو پشت سر میزاره</i>

230
00:13:46,367 --> 00:13:47,737
<i>!اجازه میده که توپ پرواز کنه</i>

231
00:13:47,827 --> 00:13:49,827
<i>!اون انتهای سمت چپ خط جانبی عه</i>

232
00:13:49,912 --> 00:13:52,832
<i>!به برینکر پاس میده
!یه پاس عالیییی</i>

233
00:13:52,915 --> 00:13:55,285
<i>!برینکر آخر زمین میوفته</i>

234
00:13:55,376 --> 00:13:59,336
<i>!گلندل میبرهههه
!گلندل برنده قهرمانی میشهههه</i>

235
00:13:59,421 --> 00:14:01,301
<i>.همش بخاطر توربوعه</i>

236
00:14:01,382 --> 00:14:03,722
<i>!توربو پوکاسکی دوباره تونست</i>

237
00:14:15,980 --> 00:14:18,320
<i>.ما تبه کار نیستیم</i>

238
00:14:18,399 --> 00:14:21,029
<i>ما قهرمانایی هستیم که ازتون محافظت میکنیم</i>

239
00:14:21,110 --> 00:14:23,570
<i>،دربرابر کسایی که ممکنه بهتون آسیب برسونن
.برادرهای من</i>

240
00:14:24,446 --> 00:14:27,236
<i>اما شما ولگردای استم
.ایستادید و دستی که بهتون غذا میداد رو گاز گرفتید</i>

241
00:14:27,700 --> 00:14:29,450
<i>.الان باید مجازات بشید</i>

242
00:14:30,035 --> 00:14:32,075
<i>.بجنب اسلون احمق</i>

243
00:14:32,162 --> 00:14:33,872
.هی تو، برو جلو، اسلون

244
00:14:33,956 --> 00:14:35,746
.هیچی رو پشت گوش ننداز، اسلون

245
00:14:35,833 --> 00:14:38,173
- Slow-ass Owen!
- Slomotion Owen!
[دارن با کلمات بازی میکنن]

246
00:14:38,252 --> 00:14:39,752
Slow-growin' Owen.

247
00:14:40,629 --> 00:14:41,759
.نمیگیرم چی میگی

248
00:14:41,839 --> 00:14:45,299
.میدونی، چون چیزش نمیتونه سفت شه -
.ووهااو، اون آزار جنسی عه، داداش -

249
00:14:45,384 --> 00:14:47,094
.ما دیگه اون کارو نمیکنیم -
!اوووو -

250
00:14:47,177 --> 00:14:48,677
<i>.همه یک رنگ بگیرن</i>

251
00:14:49,179 --> 00:14:51,269
<i>.آبی، شما کارگر آشپزخونه اید</i>

252
00:14:51,765 --> 00:14:53,805
<i>زردها، چوپون دیوها</i>

253
00:14:53,893 --> 00:14:55,313
<i>.برای نینجای لاف زنِ آمریکایی</i>

254
00:14:55,728 --> 00:14:57,348
<i>.قرمزا، شما ارتش میخ اید</i>

255
00:14:58,063 --> 00:14:59,693
ارتش میخ چیه؟

256
00:15:00,649 --> 00:15:01,939
<i>من دارم کر میشم؟</i>

257
00:15:02,026 --> 00:15:06,156
<i>الان من شنیدم که یه نفر یه سوال احمقانه ی
لعنتی پرسید؟</i>

258
00:15:06,238 --> 00:15:08,028
<i>!امشب میفهمید. تکون بخورید</i>

259
00:15:15,789 --> 00:15:18,079
.توربو واسه تو یه کار دیگه داره خوشگله

260
00:15:18,167 --> 00:15:19,497
.یه چیز مخصوص

261
00:15:49,281 --> 00:15:50,621
.من آنتی بیوتیکارو میارم

262
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
.توعم هرچی میتونی آدامس خرسی جمع کن

263
00:15:52,952 --> 00:15:54,952
.اسیدی که توی اون مزخرفه گند میزنه توو دندونا

264
00:15:56,163 --> 00:15:58,543
،جاش نمیتونه ببلعه
، بهش وصل کنیمIVما نمیتونیم سرم

265
00:15:58,624 --> 00:16:00,834
پس من باید قرصارو له کنم و
.تبدیلشون کنم به اسلایم خوردنی

266
00:16:01,377 --> 00:16:03,877
.یه دختره این کارو توو مدرسمون میکرد

267
00:16:03,963 --> 00:16:05,423
.انگار که اون یه رییس بوده

268
00:16:05,506 --> 00:16:07,506
.شنیدم که اون جامعه ستیز بوده

269
00:16:07,925 --> 00:16:09,965
.فقط کارتو بکن

270
00:16:27,069 --> 00:16:30,239
<i>.فقط 6سالم بود که اولین بمبم رو درست کردم</i>

271
00:16:37,621 --> 00:16:39,501
<i>.تدی خرس سخنگوم رو فرستادم هوا</i>

272
00:16:39,999 --> 00:16:41,789
<i>.اسمش آقای برمن بود</i>

273
00:16:41,875 --> 00:16:44,752
<i>،گفتش که دوسم داره
.گفت ما بهترین دوستای همیم</i>

274
00:16:45,254 --> 00:16:46,714
<i>،اما بعد شک کردم</i>

275
00:16:47,131 --> 00:16:49,341
<i>که وقتی من نیستم این خرس چی میگه؟</i>

276
00:16:49,883 --> 00:16:50,883
<i>بازم اون حرفارو میزنه؟</i>

277
00:16:51,260 --> 00:16:53,260
<i>زیرآب منو پیش پدرومادرم میزنه؟</i>

278
00:16:53,345 --> 00:16:55,095
<i>،خبرچینا لو میرن</i>

279
00:16:55,472 --> 00:16:58,062
<i>.و خرسای سخنگو میرن روو هوا</i>

280
00:16:59,768 --> 00:17:03,398
<i>-دکتر "کسی-که-نمیتونه-جلوی-همسرشو
برای-رابطه-نامشروع-بگیره" گفت</i>

281
00:17:03,480 --> 00:17:06,690
<i>من از بیماری شخصیتیی پارانوئید
.رنج میبرم</i>
(شکاکه)

282
00:17:07,985 --> 00:17:11,355
<i>اون گفت که من مردم رو امتحان میکنم
...چون مطمئن نیستم که همه واقعن دوسم داشته باشن</i>

283
00:17:13,866 --> 00:17:16,946
<i>.ولی من فقط دوست دارم همه چیزو منفجر کنم</i>

284
00:18:10,798 --> 00:18:13,128
.بچه ها، به کمکتون احتیاج دارم

285
00:18:13,759 --> 00:18:15,799
،خیلی گرسنمه

286
00:18:16,887 --> 00:18:18,257
ولی هرچی که میخورم

287
00:18:18,347 --> 00:18:20,597
انگار مزه ی عفونت مخمر
،و گشنیز میده

288
00:18:21,850 --> 00:18:22,850
.به غیر از خون

289
00:18:24,186 --> 00:18:25,516
.خون مزه ی خیلی خوبی میده

290
00:18:27,981 --> 00:18:29,231
،عاره استیسی

291
00:18:30,025 --> 00:18:31,775
،من یه کثافت مدل جدید روو سرمه

292
00:18:32,444 --> 00:18:35,034
میشه فقط روی مشکلاتی که وجود دارن
تمرکز کنیم، لطفن؟

293
00:18:38,367 --> 00:18:39,787
چی؟ اون چیه تریسی؟

294
00:18:47,167 --> 00:18:49,667
.کشتن جاش؟ نه، نتونستم، نه

295
00:18:50,462 --> 00:18:52,302
.تونستم؟ نه، اشتباهه

296
00:18:52,381 --> 00:18:54,931
با این حال شاید فقط یه مزه؟

297
00:18:56,677 --> 00:18:59,217
،استیسی. عاره، میدونم

298
00:18:59,304 --> 00:19:01,064
.من هیچ کنترلی روو خودم ندارم

299
00:19:01,140 --> 00:19:03,810
عاره، هممون تصادف آلموند روکا رو
،یادمونه

300
00:19:04,309 --> 00:19:05,689
.اما من واقن خون دوست دارم، تریسی

301
00:19:06,145 --> 00:19:09,305
.نه. نه. ولی دوست ندارم کسیو بکشم

302
00:19:09,398 --> 00:19:10,898
نظر تو چیه الکساندرو؟

303
00:19:10,983 --> 00:19:12,153
.خیلی ساکت بودی

304
00:19:14,945 --> 00:19:15,945
چی؟

305
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
اینقدر حالت بهم میخوره که حتی
نمیتونی نگام کنی؟

306
00:19:20,492 --> 00:19:22,202
به چی زل زدی؟

307
00:19:32,880 --> 00:19:35,550
.تو یه نابغه ای. ممنون

308
00:19:48,187 --> 00:19:50,437
.گوش کنید کرمکا. حضور غیاب

309
00:19:52,065 --> 00:19:53,065
.متیو

310
00:19:53,859 --> 00:19:54,989
.مورگان

311
00:19:55,068 --> 00:19:56,108
.مایکا

312
00:19:56,195 --> 00:19:57,315
.میشل

313
00:19:57,404 --> 00:19:58,414
.میسون

314
00:19:58,488 --> 00:19:59,488
.مارتین

315
00:19:59,531 --> 00:20:00,531
.مکس

316
00:20:00,574 --> 00:20:01,784
.مکسیمیلیان

317
00:20:01,867 --> 00:20:03,037
.مکسول

318
00:20:03,118 --> 00:20:04,198
.مایا

319
00:20:04,286 --> 00:20:06,456
.مدیسن. مِیزی. موری

320
00:20:06,872 --> 00:20:09,792
.ماتیلدا. ملانی. ملانیا.
Matilda. Melanie. Melania. Maritza.

321
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
.مارکو. مردکای. ملیکا. مریتزا

322
00:20:11,835 --> 00:20:14,205
.مگان. مولی. میلی

323
00:20:14,630 --> 00:20:16,720
.موجی. مالیا

324
00:20:16,798 --> 00:20:20,138
.و... ساشا

325
00:20:21,637 --> 00:20:23,427
.همه حاضرن

326
00:20:25,849 --> 00:20:29,019
.پاشو پاشو بیدارش کن ، از رختخواب جداش کن

327
00:20:35,734 --> 00:20:37,534
.سلام قشنگم -
.اوووووه -

328
00:20:37,611 --> 00:20:39,661
.عاره

329
00:20:44,701 --> 00:20:47,291
!نههههه

330
00:20:52,960 --> 00:20:54,540
.وقت خوردنه، جاش

331
00:20:55,671 --> 00:20:59,381
.وقته خوردنته، جاش

332
00:21:04,137 --> 00:21:05,137
.عاره

333
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
.وسلی، من یکم آدامس پیدا کردم

334
00:21:25,534 --> 00:21:26,584
.لوسیون

335
00:21:26,660 --> 00:21:30,830
.احتمالن میخوای درمورد لوسیون بدونی

336
00:21:33,709 --> 00:21:35,839
...وای خدااااا، ماشینممممم
.دیوا -

337
00:21:35,919 --> 00:21:37,499
.اونا باید صدای انفجارو شنیده باشن

338
00:21:37,587 --> 00:21:39,757
.من... دستشویی... لازمم

339
00:21:39,840 --> 00:21:40,880
...وای خداجون

340
00:21:49,266 --> 00:21:50,556
.همه جا هستن

341
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
،اگه رفتم پایین

342
00:21:54,146 --> 00:21:55,226
.رفتم که آتیش به پا کنم

343
00:22:14,666 --> 00:22:15,956
الان یکی نجاتمون داد؟

344
00:22:18,879 --> 00:22:21,469
.هوا برت نداره

345
00:22:21,798 --> 00:22:22,968
،نه، اونا مغزمون رو میخوان

346
00:22:23,592 --> 00:22:24,832
.و ما قرار نیست تسلیم بشیم

347
00:22:34,311 --> 00:22:35,981
،این لکروی عه

348
00:22:36,521 --> 00:22:38,651
یا لکرویکس عه؟

349
00:22:39,608 --> 00:22:41,778
...این لکروی

350
00:23:04,383 --> 00:23:05,633
.چیرمازون

351
00:23:09,471 --> 00:23:10,641
.زرنگ

352
00:23:10,722 --> 00:23:11,932
<i>.دِمی رو یادتونه</i>

353
00:23:13,058 --> 00:23:14,428
<i>.ما باهم یه گذشته داریم</i>

354
00:23:16,186 --> 00:23:18,306
<i>،روزای سلطنت من به عنوان کوئین پین</i>

355
00:23:18,397 --> 00:23:22,227
<i>و من یکی از مشهورترین دخترای مدرسه ای بودم
.که هیچوقت توش درس نخوندم</i>

356
00:23:24,111 --> 00:23:26,571
<i>.فقط سم دین مشهورتر بود</i>

357
00:23:27,114 --> 00:23:29,574
<i>ویدیوی دام تشنگی اون فراگیر شد</i>

358
00:23:29,658 --> 00:23:32,158
<i>.و فورا اونو تبدیل به یه فرد  تاثیرگذار کرد</i>

359
00:23:32,244 --> 00:23:34,254
<i>.اما هم برای خودم تاثیرایی داشتم</i>

360
00:23:34,788 --> 00:23:36,538
<i>.همه شهد منو خورده بودن</i>

361
00:23:36,623 --> 00:23:38,963
<i>از گیمرای "جنگ ابدی" که فیوریست میخواستن گرفته</i>

362
00:23:39,042 --> 00:23:42,712
<i>.غیرقابل ردیابی نیازی داشتنHGH تا اونایی که به</i>
[HGH: هورمون رشد انسان]

363
00:23:43,338 --> 00:23:45,048
<i>.ولی من آدمای خودمو داشتم</i>

364
00:23:45,465 --> 00:23:46,675
<i>.اونا بهم احترام میزاشتن</i>

365
00:23:47,134 --> 00:23:48,344
<i>.من سرجوخه شون بودم</i>

366
00:23:49,052 --> 00:23:50,052
.سلام، دمی

367
00:23:50,554 --> 00:23:52,104
.دیمی تلفظ میشه

368
00:23:53,390 --> 00:23:54,560
این همون چیزی نیست که گفتم؟

369
00:23:54,641 --> 00:23:55,731
.تو گفتی دمی

370
00:23:56,685 --> 00:23:58,555
.دمی -
.نه -

371
00:23:59,729 --> 00:24:00,559
.دمی

372
00:24:00,647 --> 00:24:02,017
.همونطوری که من میگم بگو

373
00:24:02,441 --> 00:24:03,861
.همینکارو کردم -
.دیمی -

374
00:24:04,151 --> 00:24:05,531
.دمی -
.دیمی -

375
00:24:05,610 --> 00:24:07,240
.دمی -
.دیمی -

376
00:24:07,362 --> 00:24:08,362
.دمی

377
00:24:10,073 --> 00:24:13,293
از اینکه ساقیتون سعی میکنه اینکارو اجتماعی کنه
بدتون نمیاد؟

378
00:24:15,036 --> 00:24:19,036
<i>-شاید دکتر "کسی-که-نظرات
.جالب-توجه-داره" راست میگه</i>

379
00:24:19,124 --> 00:24:20,884
<i>.شاید من پارانوئیدم</i>

380
00:24:20,959 --> 00:24:22,669
<i>.شاید من مردم رو امتحان میکنم</i>

381
00:24:22,752 --> 00:24:24,552
<i>.ولی این تقصیر من نیست که اونا رد میشن</i>

382
00:24:48,278 --> 00:24:49,278
.هی، اسلایمر

383
00:24:50,322 --> 00:24:51,452
چه خبر، وس؟

384
00:24:52,199 --> 00:24:53,029
دیمی.

385
00:24:53,116 --> 00:24:55,616
<i>.ماذا فاذا؟ دقیقن همون چیزیه که من گفتم</i>

386
00:24:55,702 --> 00:24:57,042
.خوشگل شدی دختر

387
00:24:57,370 --> 00:24:58,540
.من برا تو لباس نمیپوشم

388
00:24:59,331 --> 00:25:00,671
.برا خودم لباس میپوشم

389
00:25:02,334 --> 00:25:03,594
.برا راحتیم لباس میپوشم

390
00:25:04,669 --> 00:25:06,049
.من برای مناسبتا لباس می پوشم

391
00:25:07,506 --> 00:25:08,546
...و اون مناسبت

392
00:25:11,426 --> 00:25:12,756
.انتقامه

393
00:25:12,844 --> 00:25:14,474
.منو تو که باهم خصومت نداریم

394
00:25:14,554 --> 00:25:17,184
.تو داشتی توو یه جنگ ابدی میجنگیدی

395
00:25:17,682 --> 00:25:20,232
،توی تاریخ 6000 ساله

396
00:25:20,310 --> 00:25:22,480
خانما فقط توو 100 سال آخر
.تونستن رای بدن

397
00:25:22,938 --> 00:25:24,898
،خانوما نصف آمریکا رو تشکیل میدن

398
00:25:24,981 --> 00:25:27,731
.و هیچوقت ما یه رییس جمهور خانم انتخاب نکردیم

399
00:25:28,485 --> 00:25:32,315
مردا ریدن تو دنیا
.انگار که یه ارتباط تیندر بود

400
00:25:32,739 --> 00:25:36,239
.و الان، خانما قراره دنیارو از چنگشون دربیارن

401
00:25:36,326 --> 00:25:38,656
ینی قراره شما همه مردا رو بکشین؟

402
00:25:38,745 --> 00:25:42,205
دیگه-واقعن-وقت-لعنتیش-رسیده#

403
00:25:43,500 --> 00:25:44,540
!نه

404
00:25:49,005 --> 00:25:51,835
.من نمیزارم اونو بکشید -
.بعدن حرف میزنیم، آبجی -

405
00:25:51,925 --> 00:25:54,215
.تو مجبور نیستی این کارو بکنی آنجلیکا -
.چرا، مجبورم -

406
00:25:54,302 --> 00:25:56,052
تو داری درگیر میشی و
.ممکنه کشته شی

407
00:25:56,137 --> 00:25:58,267
!نه -
.نمیتونم بیشتر از این دستامو نگه دارم -

408
00:25:58,348 --> 00:26:00,058
.پس باید به منم شلیک کنی

409
00:26:00,350 --> 00:26:03,020
.ما هم نوع خودمون رو نمیکشیم. برو

410
00:26:03,103 --> 00:26:06,773
.نه! وسلی باهوش، گِی و سیاهه

411
00:26:08,316 --> 00:26:10,646
.اون فقط همونقدر توو حاشیه اس
.که همه ی شما هستید
411

412
00:26:10,735 --> 00:26:12,275
.اون یه جاک عه

413
00:26:12,362 --> 00:26:15,282
تو میدونی توربو چیکار میکنه؟
.اون بچه هارو عین حیوون یه جا جمع میکنه

414
00:26:15,365 --> 00:26:17,405
.وسلی با اونا نیست -
.اما بود -

415
00:26:17,492 --> 00:26:19,912
.اون الان یه ساموراییه، با یه کد افتخار

416
00:26:19,995 --> 00:26:22,155
.یه صلح جو که حتی یه دیو هم نمیکشه

417
00:26:22,247 --> 00:26:25,077
اون داره این همه ریسک میکنه
.که دوستمون ، جاش ، رو نجات بده

418
00:26:25,166 --> 00:26:26,586
.جاش تنیس؟ -
.نه -

419
00:26:26,668 --> 00:26:28,187
جاش کوچولو با کامیون بزرگ؟ -
.نه -

420
00:26:28,211 --> 00:26:31,301
جاش گِی یا اون یکی جاش گِی؟ -
فقط جاش! باشه؟ -

421
00:26:32,257 --> 00:26:33,547
.ما آنتی بیوتیکارو داریم

422
00:26:34,384 --> 00:26:35,554
.اون بهمون نیاز داره

423
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
.ما همه چیزی هستیم که داره

424
00:26:44,978 --> 00:26:46,228
لکروی؟

425
00:26:47,439 --> 00:26:49,019
یا لکرویکس؟

426
00:27:05,624 --> 00:27:08,084
.هرم  آرم چیرمازونه

427
00:27:08,460 --> 00:27:10,840
.این یه نماد از توازن و قدرته

428
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
.هر طرف از اون یکی حمایت میکنه

429
00:27:13,006 --> 00:27:15,216
.من برای تعهد به گروهمون بهت خوشامد میگم

430
00:27:15,675 --> 00:27:17,755
تو میخوای که من عضو چیرمازون بشم؟

431
00:27:19,679 --> 00:27:22,179
.تو فلن عضو چیزی نمیشی

432
00:27:22,724 --> 00:27:25,807
اول، باید تو از
.تونل وحشت سالم بیرون بیای

433
00:27:26,436 --> 00:27:30,566
فقط قوی ترین و باهوش ترین دخترا
.میتونن آزمونای پذیرشمون رو قبول بشن

434
00:27:32,359 --> 00:27:34,609
<i>.این تمام چیزیه که میخوام</i>

435
00:27:35,278 --> 00:27:36,448
<i>.یه مافیا</i>

436
00:27:36,529 --> 00:27:39,739
<i>،یه خانواده که به انتخاب خودت باهاته</i>

437
00:27:40,241 --> 00:27:44,041
<i>،که هوای همو دارن
،که لباسای ستِ کشنده میپوشن</i>

438
00:27:44,120 --> 00:27:46,370
<i>،ولی خیلیم ست نیستن</i>

439
00:27:46,456 --> 00:27:48,916
<i>.که دراوردنشم حقیقتن خیلی سخته</i>

440
00:27:49,709 --> 00:27:51,499
آنتی بیوتیکا؟ جاش؟

441
00:27:52,379 --> 00:27:54,459
،وسلی میتونه داروهارو به جاش برسونه

442
00:27:55,757 --> 00:27:56,877
...ولی تو

443
00:27:57,258 --> 00:27:58,468
.میتونی با ما بمونی

444
00:28:06,226 --> 00:28:08,096
.تصمیم با خودته، آبجی کوچیکه

445
00:28:12,691 --> 00:28:15,531
...چی
حقیقتن چرا من این شکلی لباس پوشیدم؟

446
00:28:15,610 --> 00:28:18,030
،من میدونم که شماها نینجای دغل باز آمریکایی دارید

447
00:28:18,113 --> 00:28:20,533
.اما داریم جان سخت بازی میکنیم
من اینجا چیکار میکنم؟

448
00:28:21,282 --> 00:28:23,372
.روی علامت ایکس وایستا. چیزی که بهت نشون میدن رو بخون

449
00:28:23,451 --> 00:28:25,451
.مثل آب خوردنه

450
00:28:26,454 --> 00:28:29,674
،وظیفه ات رو انجام بده، درست هم انجامش بده
.اون وقت میتونی جزوی از خانواده باشی

451
00:28:30,917 --> 00:28:32,287
چرا اونا تورو مونا لیزا صدا میکنن؟

452
00:28:32,377 --> 00:28:33,997
.چون همیشه لبخند میزنم

453
00:29:08,621 --> 00:29:10,331
".هی. قهرمان"

454
00:29:12,292 --> 00:29:13,632
...امممم

455
00:29:15,670 --> 00:29:18,840
هیچ عشقی"
.بزرگتر از عشق پدر به پسرش نیست

456
00:29:18,923 --> 00:29:19,923
".دن براون

457
00:29:22,844 --> 00:29:24,644
من باید پدرت باشم؟

458
00:29:26,264 --> 00:29:27,894
پدرت ایندیانا جونزه؟

459
00:29:28,683 --> 00:29:29,983
!اونارو بخون

460
00:29:30,059 --> 00:29:32,229
،"اممم... "از رویاهات دست نکش

461
00:29:32,312 --> 00:29:34,442
".یا وگرنه رویاهات ازت دست میکشن

462
00:29:35,398 --> 00:29:38,398
،اگر، اممم... "اگر زندگی تورو به چال نمی کشونه
".پس نمیتونه تغییرت بده

463
00:29:39,402 --> 00:29:42,282
.بازیکنایی که مبارزه میکنن هیچوقت یه بازی رو نمیبازن"
".اونا فقط زمان کم میارن

464
00:29:48,495 --> 00:29:50,535
.اینا شبیه پوسترای ورزشی انگیزشی عه

465
00:29:50,622 --> 00:29:52,582
...فکر میکنم کیِرکگارد اینو گفته

466
00:29:52,665 --> 00:29:54,705
".فقط انجامش بده. فقط انجامش بده"

467
00:29:55,960 --> 00:29:57,130
".تنها محدودیت تو، فقط خودتی"

468
00:30:12,894 --> 00:30:13,894
.هی

469
00:30:18,316 --> 00:30:19,856
.هی، منم دلم برای بابام تنگ شده

470
00:30:20,902 --> 00:30:24,452
شنیدم که شما داشتید درمورد
.اینکه چطور یه مبارزه رو باختید حرف میزدید

471
00:30:24,531 --> 00:30:25,991
.اون بچه اسمش جاش بود

472
00:30:28,535 --> 00:30:30,155
...میدونم که سخت بود، اما، امممم

473
00:30:34,916 --> 00:30:36,626
.بیخیال، توهمیشه بهترین بودی، مَرد

474
00:30:36,709 --> 00:30:40,629
امممم... من اون بازی رو درمقابل
.پاس جنوبی یادمه

475
00:30:41,506 --> 00:30:42,756
از اون سه تا مهاجم فرار کردی

476
00:30:43,466 --> 00:30:45,586
.و هنوز یه پرتاب عالی به برینکر داشتی

477
00:30:47,095 --> 00:30:49,345
با اینکه اون وقت همه چیز جلوی تو
،وایستاده بود

478
00:30:50,056 --> 00:30:51,676
.جلو رفتی و برنده شدی

479
00:30:54,561 --> 00:30:55,561
.هنوزم میتونید برنده بشی

480
00:31:06,030 --> 00:31:07,910
.من... من شرط می بندم که پدرت در اون لحظه به تو افتخار میکرد

481
00:31:11,536 --> 00:31:13,156
مطمئنم الان، هم بهت افتخار میکنه

482
00:31:14,581 --> 00:31:15,961
.هم به مردی که بهش تبدیل شدی

483
00:31:17,709 --> 00:31:18,879
.اون خیلی افتخار میکنه، مرد

484
00:31:20,044 --> 00:31:21,044
.یه رهبر

485
00:31:21,796 --> 00:31:22,796
.خیلی افتخار میکنه

486
00:31:26,551 --> 00:31:27,681
.بیا ببینم

487
00:31:28,928 --> 00:31:29,928
.بیا

488
00:31:32,390 --> 00:31:34,180
.چیزی نیست. چیزی نیست

489
00:31:58,291 --> 00:31:59,631
.بندازینش -
وایستا، چی؟ -

490
00:32:04,297 --> 00:32:05,377
<i>!دسته میخ</i>

491
00:32:28,780 --> 00:32:30,070
.ممنون برای رانندگی

492
00:32:31,407 --> 00:32:32,737
.ممنون برای اینکه جونمو نجات دادی

493
00:32:36,996 --> 00:32:39,666
چرا با چیرمازونا نرفتی؟

494
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
.تیم خوبی برات بود

495
00:32:45,254 --> 00:32:46,634
.میدونم که تو همینو میخواستی

496
00:32:50,093 --> 00:32:51,843
چرا لوسیون رو برای ایلای میبری؟

497
00:32:54,430 --> 00:32:56,140
.ایلای اونقدرا هم مزخرف نیست

498
00:32:56,224 --> 00:32:58,354
همه ی ما یه سری کارای احمقانه برای زنده موندن
.انجام د ادیم

499
00:32:58,434 --> 00:33:00,234
.من فقط داستم سعی می کردم که صلح برقرار کنم

500
00:33:01,938 --> 00:33:03,858
.تو مرد خوبی هستی، چارلی براون

501
00:33:03,940 --> 00:33:05,730
.جواب سوالمو ندادی

502
00:33:06,359 --> 00:33:07,779
چرا با دیمی نرفتی؟

503
00:33:12,532 --> 00:33:14,162
<i>.جواب ساده اس</i>

504
00:33:23,167 --> 00:33:24,167
.هی

505
00:33:26,045 --> 00:33:27,125
.تو تهشی دیگه

506
00:33:29,173 --> 00:33:30,173
.بدترشم انجام دادم

507
00:33:36,389 --> 00:33:37,429
.خب، هی، جاش

508
00:33:38,057 --> 00:33:39,177
این دخترو می شناسی؟

509
00:33:39,517 --> 00:33:40,517
آنجلیکا؟

510
00:33:41,102 --> 00:33:44,112
.عاره، خیلی خره

511
00:33:44,188 --> 00:33:46,318
.اوه، الان، جاش. کلمات مهمن

512
00:33:46,399 --> 00:33:48,439
.ما نمیتونیم توی یه چرخه ی گناه همدست باشیم

513
00:33:50,945 --> 00:33:54,235
در طول این سالها
،من شاهد هرطور شیطنتی بودن

514
00:33:54,323 --> 00:33:57,333
اما دوست دارم به عنوان گل وحشی
.به دانش آموزا فکر کنم

515
00:33:57,410 --> 00:33:58,660
...هر کدوموشون

516
00:34:02,123 --> 00:34:03,123
...قشنگن

517
00:34:05,626 --> 00:34:08,376
...و منحصر به فرد، ولی... ولی مثل اسمشون

518
00:34:08,629 --> 00:34:09,629
.عذر می خوام

519
00:34:15,386 --> 00:34:16,676
توی اسلایمش قطره چشم ریختی؟

520
00:34:16,763 --> 00:34:19,523
.روی تو که کار کرد -
.این رسمن اقدام به قتل عه -

521
00:34:20,183 --> 00:34:22,313
.مدیر بِر کسی رو متهم نمیکنه

522
00:34:22,852 --> 00:34:25,102
اون به این موضوع به عنوان
.یه فرصت پندآموز نیگا میکنه

523
00:34:26,272 --> 00:34:27,442
،والدین منم همینطور

524
00:34:28,483 --> 00:34:29,483
،و معلم سرخونم

525
00:34:30,276 --> 00:34:31,526
.و روانکاوم

526
00:34:36,657 --> 00:34:39,537
.ببین، توی خونه درس خوندن مزخرفه

527
00:34:40,328 --> 00:34:41,908
،تو میخوای که به یه مدرسه ی واقعی بری

528
00:34:41,996 --> 00:34:42,996
.یه دوست می خوای

529
00:34:43,706 --> 00:34:46,209
.میدونم... من... بهم اعتماد کن، من متوجهم

530
00:34:47,460 --> 00:34:50,340
ولی راه های بهتری برای پیدا کردن دوست هست
.تا اینکه پابلو اسکوبار باشی

531
00:34:50,421 --> 00:34:51,881
.گرسیلدا بلانکو

532
00:34:51,964 --> 00:34:54,554
.وای، خداجون، تو واقعن افتضاحی

533
00:34:55,510 --> 00:34:56,510
.مرسی

534
00:34:57,303 --> 00:34:59,933
...اما جالب هم هستی

535
00:35:00,431 --> 00:35:02,641
.و عجیب. عجیبِ خوب

536
00:35:03,976 --> 00:35:05,136
.میدونی

537
00:35:05,978 --> 00:35:06,978
.عجیبِ ارزشمند

538
00:35:10,691 --> 00:35:12,691
به نظرم فقط باید اجازه بدی
.مردم اونو ببینن

539
00:35:21,744 --> 00:35:23,004
.خدافز آنجلیکا

540
00:35:30,294 --> 00:35:31,344
!هی

541
00:35:37,927 --> 00:35:40,677
<i>عاره، من پارانوئید دارم نسبت به اینکه
.مردم درموردم چی فکر میکنن</i>

542
00:35:41,430 --> 00:35:44,140
<i>.اما این دلیل نمی شه
.که من یه بیماری شخصیتی داشته باشم</i>

543
00:35:45,685 --> 00:35:47,395
<i>.این ینی من یه دختر ده ساله ام</i>

544
00:35:48,646 --> 00:35:52,936
<i>همه دوست دارن تبدیل به کسی بشن که
.دوستداشتنی و تحسین شده اس</i>

545
00:35:54,277 --> 00:35:55,607
<i>.من مردم رو تِست میکنم</i>

546
00:35:56,237 --> 00:35:58,237
<i>...من مردم رو هل میدم</i>

547
00:35:58,906 --> 00:36:00,906
<i>..میخوام ببینم کی متقابلا هل میده</i>

548
00:36:01,659 --> 00:36:03,869
من با چیرمازونا نرفتم
...چون

549
00:36:05,121 --> 00:36:06,791
.چون می خوام کنار جاش بمونم

550
00:36:08,082 --> 00:36:09,292
.جاش ازت متنفره

551
00:36:10,168 --> 00:36:11,168
.اینو می دونم

552
00:36:11,669 --> 00:36:12,799
روش کراش زدی؟

553
00:36:13,379 --> 00:36:15,419
!اووووی، نه -
!آنجلیکا -

554
00:36:15,506 --> 00:36:18,086
.من دارم تلاش می کنم که اینجا یه چیزی بسازم

555
00:36:18,176 --> 00:36:19,296
!قبیله ی خودمون

556
00:36:19,886 --> 00:36:21,426
.ما هیچ چیز مشترکی نداریم

557
00:36:21,512 --> 00:36:25,642
ولی ما میتونیم خیلی قوی تر از جاک ها
.یا چیرمازونا باشیم

558
00:36:25,725 --> 00:36:27,845
،هوش من، قطب نمای معنوی تو

559
00:36:27,935 --> 00:36:29,305
.مهارت های زنده موندن جاش

560
00:36:29,395 --> 00:36:31,935
.مغز، روح، قلب

561
00:36:32,023 --> 00:36:33,573
.ما می تونیم کنار هم خیلی خوب باشیم

562
00:36:34,150 --> 00:36:35,530
چندتا دسته تورو اخراج کرد؟

563
00:36:36,569 --> 00:36:38,489
.همشون؟ تو یه بازیکن تیم نیستی

564
00:36:38,571 --> 00:36:40,071
.ولی دارم سعی می کنم که باشم

565
00:36:40,531 --> 00:36:42,741
:جدی میگم، حتی اگه الف

566
00:36:42,825 --> 00:36:45,155
،جاش از یه عفونت بمیره

567
00:36:45,244 --> 00:36:49,964
،یا ب:ما اون رو نجات بدیم
.و اون بزاره بره که سم رو پیدا کنه

568
00:36:59,759 --> 00:37:00,929
اونو از کجا آوردی؟

569
00:37:01,636 --> 00:37:04,006
.با پرینتر سه بعدیم درستش کردم

570
00:37:06,182 --> 00:37:08,772
.من می خواستم که جای سم باشم
.من حتی موهامو شبیه اون درست کردم

571
00:37:09,936 --> 00:37:11,556
.ویدیوش رو 20بار دیدم

572
00:37:12,980 --> 00:37:15,610
دوست داشتم مردم همونجوری به من نگاه می کردن
.که به اون نیگاه می کنن

573
00:37:18,152 --> 00:37:19,572
.همه عاشق سم ان

574
00:37:20,988 --> 00:37:22,198
.همه عاشق سم ان

575
00:37:52,478 --> 00:37:53,598
.تو منو نخوردی

576
00:37:55,106 --> 00:37:56,146
.دارم تورو می خورم

577
00:37:57,441 --> 00:38:01,611
دوستای کوچولوی کرم هام باکتریای
اطراف انگشتت رو خوردن

578
00:38:01,696 --> 00:38:03,656
،و جلوی پخش شدن عفونت رو گرفتن

579
00:38:03,739 --> 00:38:07,949
و الان دارم بافت مرده ی داخل
.لارو ها رو میخورم

580
00:38:09,495 --> 00:38:10,825
،اوه، عاره

581
00:38:11,539 --> 00:38:12,829
.مزه ی جاش رو میده

582
00:38:14,333 --> 00:38:17,343
تو... منو محکم بستی
.که به خودم آسیب نزنم

583
00:38:19,046 --> 00:38:20,046
.برای کمک

584
00:38:24,552 --> 00:38:26,552
...من برنامه ریخته بودم که خودت رو بخورم

585
00:38:28,306 --> 00:38:29,966
.و بعدش تصمیم گرفتم... نه

586
00:38:32,476 --> 00:38:35,146
.خب، به هرحال تو جونمو نجات دادی

587
00:38:35,229 --> 00:38:36,899
.اوه، نه، کرمکا اکثر کارو انجام دادن

588
00:38:37,398 --> 00:38:38,518
.اوه، شرمنده رفیق

589
00:38:38,941 --> 00:38:39,941
.و اون دوتای دیگه

590
00:38:46,866 --> 00:38:48,326
.مارشا، مارشا، مارشا

591
00:38:49,618 --> 00:38:51,538
هی، بالاخره مزه اش چجوریه؟

592
00:38:51,620 --> 00:38:55,581
...آنتی بیوتیک اپل یا، اممم
ترافل تریاژ؟

593
00:38:57,084 --> 00:39:00,424
-بهش میگن " توت جاش-انگشتش-رو-قطع-کرد
."چون-زیادی-کم-داره

594
00:39:03,591 --> 00:39:04,591
چه خبر شده؟

595
00:39:07,053 --> 00:39:08,053
داری گریه میکنی؟

596
00:39:16,437 --> 00:39:18,147
.ما جنازشو توو راه پیدا کردیم

597
00:39:23,486 --> 00:39:24,486
.نشونم بدید

598
00:39:33,662 --> 00:39:34,662
.سم

599
00:39:42,088 --> 00:39:43,168
.سم

600
00:39:48,719 --> 00:39:50,889
<i>.باشه، گریه زاری نکن</i>

601
00:39:50,971 --> 00:39:52,521
<i>.اون سم نیست</i>

602
00:39:52,598 --> 00:39:54,018
<i>.دارم دروغ می گم</i>

603
00:39:54,100 --> 00:39:55,430
<i>.این کاریه کع خوب انجامش میدم</i>

604
00:39:57,061 --> 00:39:59,691
<i>من باید جاش رو مجبور می کردم
.که توی مرکز خرید بمونه</i>

605
00:39:59,772 --> 00:40:01,772
<i>.من با یه نقشه ی سه قسمته اومدم</i>

606
00:40:04,693 --> 00:40:05,903
.ماشین رو نگه دار

607
00:40:05,986 --> 00:40:08,606
<i>.قسمت اول: یه جنازه پیدا کن</i>

608
00:40:16,622 --> 00:40:19,672
<i>.قسمت دوم: طوری نشون بده که اون جنازه سمه</i>

609
00:40:30,136 --> 00:40:31,426
داری گریه می کنی؟

610
00:40:35,808 --> 00:40:37,228
<i>:قسمت سه</i>

611
00:40:37,309 --> 00:40:38,729
<i>.دروغت رو فاش کن</i>

612
00:40:48,696 --> 00:40:51,656
<i>می تونم با یه نقشه ی بهتر برای نگه داشتن جاش
ظاهر بشم؟</i>

613
00:40:54,577 --> 00:40:55,907
<i>.شت، نه</i>

614
00:40:56,412 --> 00:40:57,912
<i>.این روش منه</i>

615
00:40:58,414 --> 00:41:00,374
<i>،من توی دستکاری کردن </i>

616
00:41:00,708 --> 00:41:03,088
<i>.و ترکوندن استادم، گنگستر</i>

617
00:41:06,422 --> 00:41:08,422
<i>.خراب کردن آسونه</i>

618
00:41:10,176 --> 00:41:11,966
<i>.ساختن سخته</i>

619
00:41:14,555 --> 00:41:16,305
<i>،ما هممون داریم دنبال قبیله ی خودمون میگردیم</i>

620
00:41:17,266 --> 00:41:19,516
<i>.دنبال اینیم که با کسی کانکت بشیم</i>

621
00:41:20,144 --> 00:41:22,194
<i>.دنبال اینیم که با هرکسی کانکت شیم</i>

622
00:41:25,399 --> 00:41:28,489
<i>این همه ی چیزیه که
.توی مافیا بودنه</i>

623
00:41:29,278 --> 00:41:32,738
...مافیا هرکاری می کنه، هرکاری

624
00:41:33,782 --> 00:41:34,912
<i>.برای خانوادش</i>

625
00:41:35,951 --> 00:41:37,751
<i>اونا هرکاری که لازمه رو انجام میدن</i>

626
00:41:37,828 --> 00:41:40,208
<i>.تا از اونایی که دوسشون دارن محافظت کنن</i>

627
00:41:54,678 --> 00:41:57,218
<i>.من یه عوضی مزخرفم</i>

628
00:41:57,306 --> 00:41:58,466
<i>.خودم میدونم</i>

629
00:41:59,225 --> 00:42:02,765
<i>،ولی اگه اون کارو نمی کردم
.جاش میرفت و خودشو به کشتن میداد</i>

630
00:42:05,689 --> 00:42:07,689
<i>،من این کارو برای نجات دوستم انجام دادم</i>

631
00:42:09,944 --> 00:42:11,704
<i>،تا ازش محافظت کنم</i>

632
00:42:12,613 --> 00:42:14,113
<i>...تا از خودمون محافظت کنم</i>

633
00:42:15,115 --> 00:42:17,025
<i>.پس اینجوری می تونیم یه قبیله بشیم</i>

634
00:42:17,049 --> 00:42:37,049
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

