﻿1
00:00:01,623 --> 00:00:21,623
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:02:27,647 --> 00:02:29,397
.جاک ها غذا و آبمون رو گرفتن

3
00:02:29,482 --> 00:02:32,572
،و اونا جیدن رو گرفتن، جیدنِ دختر
،گبریل، زوئی

4
00:02:32,902 --> 00:02:35,612
کارلی سمج، اون یکی جاش گِی
.و جیدن

5
00:02:36,531 --> 00:02:37,781
.مارو سرزنش نکن

6
00:02:37,866 --> 00:02:39,696
ما سعی کردیم جاش رو بکشیم

7
00:02:39,784 --> 00:02:41,044
.که این اتفاق نیوفته

8
00:02:41,119 --> 00:02:42,449
.این یه اعترافه -
.پیست -

9
00:02:42,871 --> 00:02:44,081
.من اینو نگفتم

10
00:02:44,164 --> 00:02:45,794
.تو گفتی که سعی کردی جاش رو بکشی

11
00:02:45,874 --> 00:02:47,924
.من اینو نگفتم -
.همینو گفتی -

12
00:02:48,001 --> 00:02:49,211
.اشتباه شنیدی

13
00:02:49,294 --> 00:02:50,424
.من ضبطش کردم

14
00:02:51,254 --> 00:02:54,514
<i>ما سعی کردیم جاش رو بکشیم
.که این اتفاق نیوفته.</i>

15
00:02:54,591 --> 00:02:55,721
.این کلا ادیت شده

16
00:02:56,050 --> 00:02:58,680
اگه دنبال مقصرید یه نگاه به
.دورو برتون بندازید

17
00:02:59,012 --> 00:03:01,012
.این بچه ها غیرقانونی اینجان

18
00:03:01,097 --> 00:03:03,387
اونا از در ورودی مجاز
.وارد نشدن

19
00:03:03,474 --> 00:03:04,894
.اونا که درخواست پناهگاه ندادن

20
00:03:04,976 --> 00:03:07,016
.این یه تهاجمه

21
00:03:09,814 --> 00:03:10,864
.من بهت اعتماد کردم

22
00:03:13,234 --> 00:03:14,444
.ما باهم دوست بودیم

23
00:03:16,196 --> 00:03:19,156
میدونی که چقدر حاضری برای سم دین
هرکاری بکنی؟

24
00:03:21,201 --> 00:03:22,201
.میفهمم

25
00:03:23,453 --> 00:03:24,453
...این فقط

26
00:03:25,997 --> 00:03:27,707
.اونقدری که من توربو رو میشناسم تو نمیشناسیش

27
00:03:27,790 --> 00:03:29,790
دیگه درمورد چی بهم دروغ گفتی؟

28
00:03:36,049 --> 00:03:38,589
ما باید مطمئن بشیم که تریامف
.هنوز زندانیه

29
00:03:40,303 --> 00:03:41,473
.من میرم چک کنم

30
00:03:41,554 --> 00:03:42,684
.باشه

31
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
میخوای با اونا چیکار کنی، جاش؟

32
00:03:47,185 --> 00:03:49,435
چرا از این اوسکول میپرسی؟

33
00:03:49,520 --> 00:03:53,020
،جاش یه بی عرضه ی تمام عیاره، یه عادم ترسو

34
00:03:53,107 --> 00:03:54,567
،تا سن دیگو مفتی اومده

35
00:03:54,651 --> 00:03:56,651
،و الان مدرک دلالی املاک میگیره

36
00:03:56,736 --> 00:03:59,236
.اینا دلایلیه که باید ازش دور بمونید

37
00:04:01,699 --> 00:04:02,869
چرا اینو ازم میخواید؟

38
00:04:02,951 --> 00:04:05,161
.چون ما بهت اعتماد داریم

39
00:04:07,622 --> 00:04:08,622
...چی

40
00:04:09,749 --> 00:04:12,339
.من نمیدونم با این کته کله ها چیکار کنیم

41
00:04:12,418 --> 00:04:14,128
.ببین، من یه قاضی یا وکیل نیستم

42
00:04:14,212 --> 00:04:17,382
...من فقط یه بچم، مثل توربو، بجز اینکه

43
00:04:18,258 --> 00:04:20,968
توربو یه بچه ی ننره که
.همش قشقرق به پا میکنه

44
00:04:21,052 --> 00:04:23,552
.اون هیچ وقت دست از سر من یا ما برنمیداره

45
00:04:24,472 --> 00:04:27,182
،نمیدونم چطوری
.ولی ما باید یجوری اونو بکشیم بیرون

46
00:04:32,981 --> 00:04:36,231
،گلندل، عرض جغرافیایی 34.1425 درجه ی جنوبی

47
00:04:36,317 --> 00:04:39,947
،طول جغرافیایی 118.2551 درجه ی غربی

48
00:04:40,029 --> 00:04:43,949
به ناوگان ایالات متحده میشیگان
.بندرگاه واشنگتن SSBN 727

49
00:04:44,325 --> 00:04:45,325
یادداشت می کنید؟

50
00:04:50,540 --> 00:04:52,080
.این آنجلیکا گرین عه

51
00:04:53,126 --> 00:04:55,546
.من دارم سعی میکنم با دکتر وینفرد گرین صحبت کنم

52
00:04:57,005 --> 00:04:58,005
یادداشت می کنید؟

53
00:05:01,259 --> 00:05:02,259
مامان؟

54
00:05:03,261 --> 00:05:04,261
سلام؟

55
00:05:07,932 --> 00:05:09,142
.من یه کار وحشتناک کردم

56
00:05:09,976 --> 00:05:11,766
.من به دوستم جاش دروغ گفتم

57
00:05:13,855 --> 00:05:16,685
من یه جنازه رو طوری جلوه دادم

58
00:05:17,400 --> 00:05:18,860
.که به نظر دوست دخترش بیاد

59
00:05:21,571 --> 00:05:25,161
من میخواستم که اون جاش امن باشه و
.کنار من بمونه تا تنها نباشم

60
00:05:27,910 --> 00:05:30,120
اگه این قضیه رو بفهمه
.خیلی از دستم عصبانی میشه

61
00:05:32,415 --> 00:05:33,415
چیکار باید بکنم؟

62
00:05:38,963 --> 00:05:40,973
میدونی چه اتفاقی برای شنل قرمزی
افتاد وقتی که

63
00:05:41,049 --> 00:05:43,759
توی راه خونه ی مادربزرگ
واسه خودش ول میگشت؟

64
00:05:43,843 --> 00:05:46,353
.گرگ بزرگ بد اونو خورد

65
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
اوه، خدای من!! واقعن؟

66
00:05:50,808 --> 00:05:54,398
،من داشتم این کتاب رو میخوندم
.ولی چنتا از صفحه هاش نیست

67
00:05:56,814 --> 00:05:58,484
تو اون صفحه هارو خوردی؟

68
00:06:01,611 --> 00:06:03,281
.جاش بهم گفت که داری چیکار میکنی

69
00:06:03,363 --> 00:06:05,413
.نمیتونی تنهایی بری به کارخونه غلات

70
00:06:05,823 --> 00:06:06,873
...ممکنه که اونجا

71
00:06:07,700 --> 00:06:09,950
.یه گرگ لباس مادربزرگ رو بپوشه

72
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
.حق با توعه

73
00:06:33,684 --> 00:06:34,684
.توربو باید بره

74
00:06:35,186 --> 00:06:37,356
.و الان بهترین زمان برای این کاره

75
00:06:37,897 --> 00:06:40,267
،زمانی که مجروح شده
.توی نبرد با یه تیر بهش حمله شده

76
00:06:40,608 --> 00:06:43,108
متاسفانه بچه های این مرکز خرید
.زیادی پر ادا و اطوارن

77
00:06:43,194 --> 00:06:45,744
حتی اونا بچه هایی نیستن
.که آخرین بار برای کیکبال قبول شدن

78
00:06:45,822 --> 00:06:48,342
نه، اینا اون بچه هایین که
برای بیرون رفتن از باشگاه یه گواهی دکتر داشتن

79
00:06:48,366 --> 00:06:49,766
.چون به شوره حساسیت دارن

80
00:06:51,452 --> 00:06:54,792
میتونی انگلیسی حرف بزنی؟

81
00:06:54,872 --> 00:06:56,002
.ما تووی آمریکاییم

82
00:06:56,082 --> 00:06:56,922
انگلیسی؟

83
00:06:56,999 --> 00:06:58,919
ببین، ما هرکاری که برای زنده موندن
.نیاز داشتیم انجام دادیم

84
00:06:59,001 --> 00:07:02,421
سفیدای حومه ی شهر هرکسی که
.شبیه تو نباشه رو نادیده میگیره

85
00:07:02,505 --> 00:07:03,795
مردم وقتی دور منن هیچی نمیگن

86
00:07:03,881 --> 00:07:05,881
چون فکر میکنن من هیچی
،حالیم نمیشه

87
00:07:05,967 --> 00:07:07,467
.و اینجوری میتونم کلی اطلاعات گیر بیارم

88
00:07:08,094 --> 00:07:11,184
اطلاعات تنها اعتباریه که همه
.میتونن ازش سو استفاده کنن

89
00:07:11,264 --> 00:07:14,024
تو میخوای توربو رو بکشی بیرون؟
.اینجوری به یه گروه بامهارت نیاز داری

90
00:07:19,480 --> 00:07:20,610
انگلیسی؟

91
00:08:11,407 --> 00:08:13,077
.ما توی آستینمون یه مار پوروندیم

92
00:08:14,785 --> 00:08:17,245
.یکی با تیر به توربو برو جاک ضربه زده

93
00:08:18,539 --> 00:08:21,379
اگه کصافتی هستی که
،سعی کرد توربو رو سرنگون کنه

94
00:08:21,918 --> 00:08:22,918
.اعتراف کن

95
00:08:23,794 --> 00:08:27,724
اگر میدونی کی از پشت خنجر زد
،یا پچ پچ هایی شنیدی

96
00:08:27,798 --> 00:08:30,838
.بهتره که دستت رو بالا ببری و افشا کنی

97
00:08:35,932 --> 00:08:37,562
خب پس اینجوری قراره پیش بره؟

98
00:08:38,434 --> 00:08:41,234
.شما همتون گناهکارید تا وقتی که بیگناهیتون ثابت شه

99
00:08:41,854 --> 00:08:43,234
!همه تنبیه میشن

100
00:08:43,314 --> 00:08:46,614
!دادگاه برگزار میشه، عمه ننه ها

101
00:09:04,752 --> 00:09:06,092
،من بازیای زیادی کردم

102
00:09:07,755 --> 00:09:09,715
ولی میخوام
بدونم واقعا تورو چطوری میشناسم؟

103
00:09:25,231 --> 00:09:28,231
من قرار نیست مغز پسرخالمو بیرون بیارم
.فقط چون منو بوسیدی

104
00:09:28,568 --> 00:09:30,608
.من سعی نمیکنم که با نامردی نظرتو عوض کنم ، وس

105
00:09:30,695 --> 00:09:32,485
.بودن با یه نفر یک از برنامه های گرم کردن قبل از بازیمه

106
00:09:32,947 --> 00:09:35,697
یه دل سیر انفجار قلبی داشته باش
.و این باعث میشه دوپامین ترشح بشه

107
00:09:35,783 --> 00:09:37,413
.این یه چیز علمی طوره

108
00:09:39,912 --> 00:09:41,412
.وقتایی که باهوش حرف میزنی خوشم میاد

109
00:09:42,873 --> 00:09:44,003
.من احمق نیستم

110
00:09:44,083 --> 00:09:48,253
نه، میدونم، ولی تو فکر میکردی که هاوایی و
.آلاسکا کنار هم دیگه عن

111
00:09:48,337 --> 00:09:49,577
.توی نقشه اینطوری دیده میشه

112
00:09:49,630 --> 00:09:53,680
و فکر میکردی که یه کسینوس داشت
.خدمتکارت رو مجبور میکرد که تکالیف ریاضیت رو امضا کنه

113
00:09:55,011 --> 00:09:56,931
من ورزشارو میشناسم، باشه؟

114
00:09:57,013 --> 00:10:01,393
،و ورزش های آماری، ورزش های نقل قولی
...و اسباب بازیا

115
00:10:03,519 --> 00:10:04,519
.و ورزشا

116
00:10:06,188 --> 00:10:08,858
باوشع، شاید من ژن باهوش
.بابام رو به ارث نبردم

117
00:10:09,859 --> 00:10:11,899
.تو دی ان ای خوشتیپیش رو به ارث بردی

118
00:10:11,986 --> 00:10:15,566
لطفا بهم بگو که اون یکی از اون پولدارای
.عوضی نیست که سیمبا شکار میکنه

119
00:10:16,198 --> 00:10:17,198
.نه

120
00:10:19,285 --> 00:10:20,825
...نه، بابای من

121
00:10:22,663 --> 00:10:25,583
،خب اون قبلا
، شبیه این وکیلای مالیاتی قدَر بوده

122
00:10:26,042 --> 00:10:27,172
،ولی بعد از اینکه مامانم مرد

123
00:10:27,251 --> 00:10:29,881
اون تصمیم گرفت که دنیا رو
.به جای بهتری تبدیل بکنه

124
00:10:29,962 --> 00:10:32,132
پس داروهای ایدز رو برای
.بچه های آفریقای جنوبی میبره

125
00:10:32,214 --> 00:10:36,394
اون مقام سوم رو توی دادرسی جنگ ها
.برای اسلوبدن میلوسویچ توو لاهه داشت

126
00:10:36,886 --> 00:10:38,636
.اون به بچه هایی که توی مرزها توقیف شدن کمک میکنه

127
00:10:38,721 --> 00:10:41,771
،اون عضو سازمان جهانی بهداشت
و آسیب شناختی و یونیسف

128
00:10:41,849 --> 00:10:45,809
و اتحادیه ی آزادی های مدنی آمریکا و انجمن ملی پیشرفت
.سیاهپوستان و باشگاه مردان جوان مسیحی عه

129
00:10:45,895 --> 00:10:49,935
،اون کارایی رو برای پاپ فرانسیس
،و نلسون ماندلا، مالالا یوسفزای

130
00:10:50,024 --> 00:10:54,324
،اوباماها، کلونی ها، دالای لاما
...کاپرنیک، لبران انجام داده

131
00:10:55,029 --> 00:10:57,739
.یه نفر دیگه هم هست که اسمش یادم رفته -
کی؟ خدا؟ -

132
00:10:57,823 --> 00:10:58,823
.نه

133
00:10:59,492 --> 00:11:00,332
.اُپرا

134
00:11:00,409 --> 00:11:02,499
شت! برای بازی میاد؟

135
00:11:02,578 --> 00:11:07,328
نه، اون داره، امم... اون داره یتیم های سوریه ای
.بی خانمان رو برای سازمان ملل نجات میده

136
00:11:09,460 --> 00:11:11,340
اون هرکاری میکنه
.که از بچه ها محافظت کنه

137
00:11:20,638 --> 00:11:22,808
من دارم میرم به مرکز خرید
:برای تشریفات قبل از بازیم

138
00:11:24,016 --> 00:11:25,596
.پنج ساعت و یه لاغر مردنی

139
00:11:26,310 --> 00:11:27,440
.بیا بریم قدم بزنیم

140
00:11:29,105 --> 00:11:30,355
.عاره، قدم زدن ورزش خوبیه

141
00:11:31,065 --> 00:11:32,975
.جریان خون رو توی مغز افزایش میده

142
00:11:34,110 --> 00:11:36,070
میخوای بدونی من چطوری
واقعا تورو میشناسم؟

143
00:11:37,321 --> 00:11:39,871
میخوای مارو تووکل ایالت
.بچرخونی

144
00:11:41,242 --> 00:11:42,282
.تو یه برنده ای

145
00:12:03,681 --> 00:12:05,891
.تو میخوای توربو رو بکشی؟ دنبالم بیا

146
00:13:38,734 --> 00:13:39,944
.اون چینی نبود

147
00:13:40,027 --> 00:13:41,027
.دوتراکی عه

148
00:13:41,111 --> 00:13:43,451
من ترکی، کردی
.و یکم زرگری بلدم

149
00:13:44,824 --> 00:13:46,584
.جی سی سی پیش دبستانی خوبی داشت

150
00:14:11,267 --> 00:14:14,847
،تو خیلی دل و جرئت داشتی
.کی جی، بعد از اون گندی که توی فراگتَون زدی

151
00:14:23,654 --> 00:14:28,534
جاش، با آریا کیلیگان و
.و حمله ی برگزیدش آشنا شو، گم اُورها

152
00:14:39,587 --> 00:14:41,127
اینا آساسینن؟
[آساسین به معنی آدمکش]

153
00:14:41,714 --> 00:14:42,974
.شما بازی های ویدیویی میکنین

154
00:14:43,048 --> 00:14:45,798
.ما یه یگان آماده ی رزمیم
.تعداد دیوهایی که کشتیم رو نگاه کن

155
00:14:46,635 --> 00:14:48,215
.جانا هیل یه هدف ساده اس

156
00:14:48,304 --> 00:14:51,564
،جانا هیل چاق عاره
.ولی جانا هیل لاغر عین بز، زبر و زرنگ بود

157
00:14:51,849 --> 00:14:52,929
آخرین حرفاش چی بودن؟

158
00:14:53,017 --> 00:14:54,517
".من با برد پیت رفیقم"

159
00:14:54,602 --> 00:14:55,442
.البته

160
00:14:55,519 --> 00:14:56,899
.اینا واقعی نیست

161
00:14:57,313 --> 00:15:00,573
این شبیه جشن تولد یه بچه ی ده ساله اس
.که نشستن دارن بازی ویدیویی میکنن

162
00:15:00,649 --> 00:15:02,649
.ما توی رزمگاه برگزیده آنلاینیم

163
00:15:02,735 --> 00:15:04,315
.بمب ماهواره ها رو ضربه فنی نکرد

164
00:15:04,403 --> 00:15:07,033
.ما جهانی داریم بازی میکنیم
.کره، نروژ، برزیل

165
00:15:07,114 --> 00:15:08,994
.فقط  ما تنها آدمایی نیستیم که زنده موندیم

166
00:15:09,074 --> 00:15:10,584
.یه دنیا هست

167
00:15:10,659 --> 00:15:13,909
این... همه جا همینجوریه؟

168
00:15:14,496 --> 00:15:16,206
،مثل فقط بچه ها، بدون بزرگترا

169
00:15:16,290 --> 00:15:18,880
یا اوناهم بالغایی مثل برن تریامف
و جادوگره دارن؟

170
00:15:19,251 --> 00:15:21,751
و اونجام حیوونا تغییر کردن؟
میدونن چرا این اتفاق افتاده؟

171
00:15:21,837 --> 00:15:23,957
،چرا اون بمب منفجر شد
یا ما چرا زنده موندیم؟

172
00:15:27,426 --> 00:15:28,296
ماموریت چیه؟

173
00:15:28,385 --> 00:15:30,045
.تسویه حساب با توربو برو جاک

174
00:15:30,137 --> 00:15:31,307
.ببند گاله رو

175
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
.انقدر نترس -
.نه -

176
00:15:33,182 --> 00:15:34,602
.دبیرستان به هممون یه چیزی یاد داد

177
00:15:34,683 --> 00:15:38,063
.برنده ها وجود دارن و بازنده ها
.بهترین راه برای زندگی کردن: جانب داری نکردن عه

178
00:15:38,562 --> 00:15:40,112
.واسه همینه که گیمرها ناشناسن

179
00:15:40,189 --> 00:15:42,779
یادت نره کی توی انسینو تو رو
.از بدبختی نجات داد

180
00:15:42,858 --> 00:15:43,858
.تو به من مدیونی

181
00:15:44,193 --> 00:15:46,363
.اینکارو بکنی، دیگه از لیستم خط میخوری

182
00:15:49,865 --> 00:15:51,985
.باوشع. بهت کمک می کنیم

183
00:15:54,745 --> 00:15:57,115
بیا فقط بهش غذا بدیم
.و دکممونو بزنیم بریم بیرون

184
00:16:12,179 --> 00:16:13,179
.نگران نباش

185
00:16:14,139 --> 00:16:15,139
.اون بسته شده

186
00:16:37,705 --> 00:16:39,075
باید میدونستم که

187
00:16:39,164 --> 00:16:41,674
جاش ویلر یه سیب فاسد
.مثل تورو انتخاب کرده

188
00:16:42,209 --> 00:16:43,209
تو منو یادته؟

189
00:16:43,627 --> 00:16:46,707
چطور میتونم دختری که بهم
اسهال منفجرشونده داد رو فراموش کنم؟

190
00:16:47,297 --> 00:16:49,587
.بهم یه شلوار کتان اعلا بدهکاری

191
00:16:49,675 --> 00:16:51,005
.یه نیروی دریای قدیمی توی مرکز خرید هست

192
00:16:51,093 --> 00:16:52,643
.خب مطمئنا اون قبلی نیست

193
00:16:52,720 --> 00:16:54,140
.بهش غذا بده و برو

194
00:16:54,763 --> 00:16:57,893
اوه، خانم کرامبل شما درمورد من
.مطلقا اشتباه فکر میکنید

195
00:16:58,267 --> 00:17:02,057
من خیلی متاسفم که وقتی شما رو
.توی مرکز خرید دیدم فرار کردم

196
00:17:06,734 --> 00:17:08,574
.خیلی بی ادبانه بود. من ترسیده بودم

197
00:17:08,652 --> 00:17:10,152
.تو لولو خرخره ای

198
00:17:10,237 --> 00:17:11,607
.من هنوز احساسات دارم

199
00:17:12,031 --> 00:17:15,081
ترس یه ری اکشن طبیعی عه
.دربرابر دیدن یه روح

200
00:17:16,493 --> 00:17:17,583
.من به روح اعتقادی ندارم

201
00:17:17,661 --> 00:17:21,501
منم باور نمیکردم که یه روز قراره
عمه لیدام رو درحال لیسیدن گازوئیل

202
00:17:21,582 --> 00:17:24,922
توی ایستگاه آرکوی ستیکوی
با پرستار فیلیپینیش

203
00:17:25,002 --> 00:17:27,302
،از خونه ی کلیمی بازنشستگیش ببینم
.اما این اتفاق افتاد

204
00:17:28,797 --> 00:17:30,377
.الان دیگه همه چی ممکنه

205
00:17:30,466 --> 00:17:33,386
و... تو فکر کردی من مردم؟

206
00:17:33,469 --> 00:17:35,099
.هرکسی که میشناسم مردن

207
00:17:35,596 --> 00:17:39,516
خیلی خوشحالم که فهمیدم من تنها
.بالغی نیستم که توی دنیا باقی موندم

208
00:17:40,225 --> 00:17:41,225
...و، خب

209
00:17:42,269 --> 00:17:43,269
.دلم برات تنگ شده بود

210
00:17:44,354 --> 00:17:46,194
.خیلی خیلی دلم برات تنگ شده بود

211
00:17:51,612 --> 00:17:52,742
.وایستا ببینم

212
00:17:54,073 --> 00:17:55,163
شما دوتا سکس کردین؟

213
00:17:56,700 --> 00:17:57,740
.ببخشید

214
00:17:58,243 --> 00:18:01,963
.این یه اشتباه خیلی خیلی بزرگ بود
.نباید میومدم اینجا

215
00:18:02,039 --> 00:18:03,209
میدونی چیه؟

216
00:18:03,290 --> 00:18:07,420
من یه ملبک دارم که توو یه
.کلاس شرابدار توی سر لا تابلا مزه اش کردم

217
00:18:07,878 --> 00:18:11,758
اون یه بوی چوب از قارچ های مرطوب
توو یه کیسه ی کاغذی قهوه ای داره

218
00:18:12,216 --> 00:18:15,136
و اونو با افتخار با ساق پای آنجلیکا
.عوض میکنم

219
00:18:15,219 --> 00:18:16,849
.کرامبل نمیخواد منو بخوره

220
00:18:16,929 --> 00:18:18,679
.اون به من اهمیت میده. ما باهم دوستیم

221
00:18:18,764 --> 00:18:20,604
من یه شلوار کتون اعلا دارم

222
00:18:20,682 --> 00:18:23,312
که دقیقا بهم میگه
:که تو چطور با دوستات رفتار میکنی

223
00:18:23,393 --> 00:18:24,653
.تو هیکلشون رو قهوه ای میکنی

224
00:18:24,728 --> 00:18:26,558
.کرامبل اومده اینجا که از من محافظت کنه

225
00:18:26,647 --> 00:18:29,147
.کرامبل اومد اینجا که تورو تنها گیر بیاره

226
00:19:21,285 --> 00:19:22,535
.گوش کنید، گوش کنید

227
00:19:22,619 --> 00:19:25,459
رئیس افتخاری دادگاه
.قاضی توربو پوکاشی

228
00:19:25,914 --> 00:19:27,754
.تک تکتون توی مرکز خرید بودید

229
00:19:27,833 --> 00:19:31,553
قراره این روند رو پیش ببریم
.که بفهمیم حقیقت لعنتی چیه

230
00:19:31,962 --> 00:19:33,762
.یه نفر خائن اینجا هست

231
00:19:33,839 --> 00:19:36,929
!کسی که بخاطر خیانتش پول گرفته

232
00:19:37,885 --> 00:19:39,045
.از شرق دستور گرفته

233
00:19:39,136 --> 00:19:39,966
.بازی برای هرچیزی

234
00:19:40,053 --> 00:19:40,973
.هستیم تا ببریم

235
00:19:41,054 --> 00:19:42,514
.من نزدیک فروشگاه آئروپاستل بودم

236
00:19:42,598 --> 00:19:43,968
.آب فشرده

237
00:19:44,057 --> 00:19:45,557
.اِیرواک -
.طراحی لباس دست اول -

238
00:19:45,642 --> 00:19:46,892
.من یه سنجاب کشیدم

239
00:19:46,977 --> 00:19:49,227
.من حتی یه کمان و تیر نداشتم

240
00:19:49,313 --> 00:19:51,323
.من از یه وید واکر استفاده کردم -
.ریموت سه کاره -

241
00:19:51,398 --> 00:19:53,728
.یه چوب گلف -
،اولش فکر کردم که رباط صلیبی مه

242
00:19:53,817 --> 00:19:55,607
.ولی نه یه سنجاب بود

243
00:19:55,694 --> 00:19:56,744
.ما داشتیم حکمرانی میکردیم

244
00:19:56,820 --> 00:19:58,910
...من داشت گشنم میشد

245
00:19:58,989 --> 00:20:00,409
.من سه تا مست رو دزدیدم

246
00:20:01,074 --> 00:20:02,334
.یه دارچین دیدم

247
00:20:02,409 --> 00:20:04,749
.منظورم اینه که بچه های مرکز خرید جنگیدن

248
00:20:04,828 --> 00:20:07,498
.50تا کلوچه ی بی مصرف

249
00:20:07,581 --> 00:20:09,171
.من مت و ویل رو پس گرفتم

250
00:20:09,249 --> 00:20:11,561
.بعد تشنم شد -
.یه چیزی گرمی داشت سعی میکرد منو آتیش بزنه

251
00:20:11,585 --> 00:20:12,665
.واقعا تشنم بود

252
00:20:12,753 --> 00:20:15,673
وسلی بدون اینکه یه مشتم بزنه
.منو فیتیله پیچ کرد

253
00:20:15,756 --> 00:20:17,586
.اون آب نارگیله زدن توو خال

254
00:20:18,634 --> 00:20:20,974
.نه، من ندیدم کی با تیر حمله کرد

255
00:20:21,053 --> 00:20:22,603
.فکر کنم از آئروپوستل اومد

256
00:20:22,679 --> 00:20:24,099
.اِیرواک -
.طراحی لباس دست اول -

257
00:20:24,181 --> 00:20:26,021
.ناین وست -
،و چیز دیگه ای که میدونم -

258
00:20:26,099 --> 00:20:28,689
،دیدم توربو خونریزی میکنه
...و من میخواستم کمکش کنم، ولی

259
00:20:28,769 --> 00:20:29,939
.یه سنجاب رو کشیدی

260
00:20:30,938 --> 00:20:32,358
،نمیدونم کی اینکارو کرد

261
00:20:32,439 --> 00:20:34,779
ولی شاید همش فقط
.یه اشتباه بزرگه

262
00:20:34,858 --> 00:20:37,028
شاید مقصر هیچوقت جلو نمیاد

263
00:20:37,110 --> 00:20:39,589
،چون این فقط یه حادثه بود
.اونا برای اعتراف کردن زیادی ترسیدن

264
00:20:39,613 --> 00:20:41,823
داری میگی که توربو یه دروغگوعه؟

265
00:21:05,722 --> 00:21:08,122
،من نمیدونستم که تو کدومش رو میخوای
.پس همشونو آوردم برات

266
00:21:12,187 --> 00:21:14,557
حتی تو درمورد اینکه
،بابات یه وکیله دروغ گفتی

267
00:21:14,648 --> 00:21:17,898
،و اون درواقع یه قاب عکسه
...که خیلی ناراحت کنندس

268
00:21:18,694 --> 00:21:20,824
،یا این واقعا پدرت نیست

269
00:21:20,904 --> 00:21:23,034
...و تو فقط یه قاب عکس خریدی

270
00:21:24,074 --> 00:21:25,074
.که ناراحت کننده تره

271
00:21:28,036 --> 00:21:30,116
،نه، این خیلی ضایع اس
،ولی حقیقت اینه که

272
00:21:30,205 --> 00:21:33,285
پدر من توی آفریقا برای پزشکی سانز فرانتیرز
.کار میکرد

273
00:21:33,375 --> 00:21:35,728
.یعنی اون یه دکتر بدون توقیف -
.خودم میدونم این یعنی چی -

274
00:21:35,752 --> 00:21:37,842
اون توی یه ماموریت داوطلبانه
.با مری و آنی بود

275
00:21:37,921 --> 00:21:38,921
مری و آنی؟

276
00:21:38,964 --> 00:21:40,424
.مری جِی یلایگ و آنی لیباویتز

277
00:21:40,507 --> 00:21:41,837
.خب، عاره

278
00:21:41,925 --> 00:21:45,175
،اونا توی شکارگاه حیات وحش بودن
...و آنی عکس میگرفت

279
00:21:45,262 --> 00:21:47,490
.چون اون آنی لیباویتزه -
،و چند ماه بعد -

280
00:21:47,514 --> 00:21:49,854
یه ناشر داشت مدارکش رو نگاه میکرد
.و پدرم رو دید

281
00:21:49,933 --> 00:21:52,693
اون یارو عکسای آماده می فروشه
.و میخواست که عکسارو بخره

282
00:21:53,103 --> 00:21:55,864
ظاهرا، مکان های مرموز به فروش عکسا
.یا چیزایی شبیه همون کمک میکنن

283
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
.مردم میخوان که از زندگی روزمرشون فرار کنن

284
00:21:57,899 --> 00:21:59,109
،پس بابام گفت بله

285
00:21:59,192 --> 00:22:02,902
ولی فقط یه قسمتی از فروش رو
.به دکترای بدون توقیف میدن

286
00:22:07,242 --> 00:22:09,372
.میدونی که میتونی با من صادق باشی

287
00:22:10,620 --> 00:22:11,790
.دروغ نمیگم

288
00:22:12,873 --> 00:22:14,373
.حالا هرچی. توی مسابقه میبینمت

289
00:22:26,219 --> 00:22:28,099
.بازی میکردی<i>اُور واچ</i>تو داشتی با یه جاک

290
00:22:28,180 --> 00:22:30,470
.نام کاربریش 5318008

291
00:22:30,557 --> 00:22:32,117
.این یارو واقعن میخواد توربو رو بکشه

292
00:22:32,184 --> 00:22:33,734
اون کسیه که میخواد کمکمون کنه؟

293
00:22:33,810 --> 00:22:34,730
.نقشه همینه

294
00:22:34,811 --> 00:22:36,731
.نفوذی مون زودی آنلاین میشه

295
00:22:40,359 --> 00:22:43,449
.هی، دماغت رو از مانیتور من بکش بیرون

296
00:22:43,528 --> 00:22:44,568
.بیا

297
00:22:46,490 --> 00:22:47,530
وایستا. چی؟

298
00:22:47,616 --> 00:22:50,536
.آداب و رسوم گیمرها خیلی جدی عه
.فقط دهنت رو ببند و نگاه کن

299
00:22:51,620 --> 00:22:54,040
.روحمم خبر نداشت که اینا اینجان

300
00:22:54,122 --> 00:22:55,922
.چون تو یه تازه کار افسانه ای

301
00:22:55,999 --> 00:22:57,959
.من مشکلی ندارم، مرسی

302
00:22:58,043 --> 00:22:59,963
.مشکلی نداشت دلیلیه که یه تازه کاری

303
00:23:00,045 --> 00:23:01,705
اوه، بهتره که یه دروغگو باشم، مثل تو؟

304
00:23:01,797 --> 00:23:03,007
نمیگیری اصن؟

305
00:23:03,090 --> 00:23:05,090
قوانین اخلاقی ارزشش از
.یه پفک کهنه هم کمتره

306
00:23:05,467 --> 00:23:08,177
اگه تو یه نینجایی، پس چجوری
تریامف تونست تورو بگیره؟

307
00:23:09,679 --> 00:23:11,559
.یک، این نژادپرستی عه

308
00:23:11,640 --> 00:23:13,020
.و دو، تورو هم گرفته بود

309
00:23:13,100 --> 00:23:15,190
.من خودمونو آزاد کردم -
.بخاطر من بود -

310
00:23:15,769 --> 00:23:17,269
اصن چرا داری کمکم میکنی؟

311
00:23:18,021 --> 00:23:20,381
چرا شبیه آدمایی که یه کاری
.درعوض هیچی انجام میدن

312
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
.نیستم

313
00:23:23,735 --> 00:23:24,565
!عاره

314
00:23:24,653 --> 00:23:28,373
.خیله خب. 518008 آنلاینه

315
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
.اون بهمون کمک میکنه بریم داخل مدرسه

316
00:23:30,242 --> 00:23:33,082
.ما توو 1700 حرکت میکنیم. پر از ضرب و شتم

317
00:23:33,703 --> 00:23:36,213
.امشب ما توربو پوکاشی رو سرکوب میکنیم

318
00:23:41,294 --> 00:23:42,424
!گمشو

319
00:23:43,130 --> 00:23:44,840
چرا اینکارو میکنی؟

320
00:23:45,715 --> 00:23:47,295
داری سر به سرم میزاری؟

321
00:23:47,717 --> 00:23:51,677
،اینم یکی از اون بازی های مزخرفه
داری سعی میکنی بهم یاد بدی آدم بهتری بشم؟

322
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
،من به جاش حقیقت رو میگم
فقط بس کن، باشه؟

323
00:23:57,769 --> 00:23:59,769
.اووووخ

324
00:24:00,480 --> 00:24:01,820
.فکر کنم منو زخمی کردی

325
00:24:04,943 --> 00:24:05,943
.نشتی دارم

326
00:24:06,695 --> 00:24:08,355
این خونه؟

327
00:24:08,864 --> 00:24:11,324
چرا خون سیاه تو واژنمه؟

328
00:24:12,117 --> 00:24:13,487
واسه همینه که میخوای منو بخوری؟

329
00:24:15,245 --> 00:24:16,245
.لعنتی

330
00:24:17,205 --> 00:24:18,865
.فکر کنم پریود شدم

331
00:24:31,094 --> 00:24:32,394
کرامبل اینجایی؟

332
00:24:34,014 --> 00:24:35,524
.منم، آنجلیکا

333
00:24:38,018 --> 00:24:40,848
.کمک لازم دارم
.نمیدونم چطوری از تامپون استفاده کنم

334
00:24:40,937 --> 00:24:42,607
.شاید بتونم کمک کنم

335
00:24:45,275 --> 00:24:47,145
.برو گمشو

336
00:24:47,235 --> 00:24:48,645
،کاش میتونستم

337
00:24:48,737 --> 00:24:50,487
.ولی جفتمون همزمان گیر افتادیم

338
00:24:50,989 --> 00:24:52,119
چرا مهربونی باهام؟

339
00:24:52,491 --> 00:24:54,201
.من هنوز به بچه ها اهمیت میدم

340
00:24:54,284 --> 00:24:57,544
خانم کرامبل و من، جفتمون داریم
،با تغییرات دنیا و تغییرات بدنمون

341
00:24:57,621 --> 00:25:00,421
.دست و پنجه نرم میکنیم،  درست مثل تو

342
00:25:01,082 --> 00:25:02,712
.مضطرب بودن عادیه

343
00:25:02,792 --> 00:25:06,882
آدم بزرگایی که توی لپتاپشون پورن
.قایم کردن مضطربن

344
00:25:07,339 --> 00:25:08,419
.من نیستم

345
00:25:09,132 --> 00:25:11,222
.خودم میتونم این کارو بکنم، دهنت سرویس خیلی زیاد

346
00:25:11,676 --> 00:25:16,426
به عنوان یه مدیر من باید روی شیوه ی
.رایج پزشکی نوجوونا به روز باشم

347
00:25:17,224 --> 00:25:18,734
.و این واقعا خیلی آسونه

348
00:25:19,309 --> 00:25:21,269
فقط باید نوک اون رو

349
00:25:21,728 --> 00:25:23,558
توو یه زاویه ی 70 درجه

350
00:25:24,105 --> 00:25:25,645
.به طرف مرکز ستون فقراتت قرار بدی

351
00:25:26,274 --> 00:25:28,154
.مگه اینکه رحمت پسگردی داشته باشه

352
00:25:28,235 --> 00:25:29,985
رحمت پسگردی داره؟

353
00:25:30,070 --> 00:25:32,070
!من حتی نمیدونم کدوم سمتش نوکشه

354
00:25:32,155 --> 00:25:36,325
و... این نخ برای چیه؟
میتونم برای چتر نجات استفاده کنم ازش؟

355
00:25:36,409 --> 00:25:38,699
.نه، به اون نخ احتیاج داری
.نخ رو گم نکن

356
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
.ممکنه دچار یه صدمه سمی بشی

357
00:25:42,999 --> 00:25:44,879
،اگه تبلیغات فقط یه چیزی بهم یاد داده باشن

358
00:25:46,836 --> 00:25:49,166
.اونم اینه که این مسئولیت مامانمه

359
00:25:51,299 --> 00:25:55,889
اون باید اینجا باشه و لباسامو
،تمیز کنه و به صورتم ضربه بزنه

360
00:25:55,971 --> 00:25:58,061
و منو ببره بیرون
.برام یه بستنی لعنتی بخره

361
00:25:58,139 --> 00:26:00,269
.میدونم. میدونم عزیزم

362
00:26:00,767 --> 00:26:02,887
.همه چی برعکس شده

363
00:26:02,978 --> 00:26:06,568
،اگه دلت بستنی میخواد
.رایان اسکات رو واسه یه جلاتوی توپ میکس کردم

364
00:26:09,025 --> 00:26:10,935
.این داستان اقتضای سن مزخرفه

365
00:26:16,741 --> 00:26:19,831
و دوباره، کدوم گوری بودی؟

366
00:26:19,911 --> 00:26:22,371
.من نزدیک آئروپوستل بودم

367
00:26:22,455 --> 00:26:24,915
.آب فشرده

368
00:26:25,292 --> 00:26:26,292
.ایرواک

369
00:26:27,168 --> 00:26:28,208
.طراحی لباس دست اول

370
00:26:28,628 --> 00:26:30,048
.ناین وست

371
00:26:30,130 --> 00:26:32,090
.و اتاقک اتوی مو

372
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
.و من یه سنجاب کشیدم
.چند ساعت درگیر همین بودی

373
00:26:35,135 --> 00:26:37,885
و اگه مجبور باشیم تا صبح میتونیم
.همین کارو ادامه بدیم

374
00:26:38,305 --> 00:26:40,265
،یه نفر توی این اتاق  فریبکاره

375
00:26:40,348 --> 00:26:43,178
و هیشکی از اینجا بیرون نمیره
.تا وقتی که نفهمیم کار کی بوده

376
00:26:57,866 --> 00:26:58,866
.من بودم

377
00:26:59,701 --> 00:27:00,581
.من اون خائنم

378
00:27:00,660 --> 00:27:03,790
.بیشین بینیم باو، اُون

379
00:27:03,872 --> 00:27:05,082
!تو حتی اونجا نبودی

380
00:27:05,624 --> 00:27:07,134
.من سرپرست تجهیزاتم

381
00:27:07,208 --> 00:27:10,088
.اگه من روغن بذر کتان رو توی
.ریسمان کمان نمیریختم، کار به اینجا نمیکشید

382
00:27:11,212 --> 00:27:12,342
.تقصیر من بود

383
00:27:12,422 --> 00:27:13,972
.من چشمم رو از توپ برداشتم

384
00:27:14,424 --> 00:27:17,474
من فقط خیلی حواسم بهش نبود چون
،داشتم با دریل کار میکردم

385
00:27:17,552 --> 00:27:18,552
.پرورش اندام کار میکردم

386
00:27:18,595 --> 00:27:20,805
.من پنج پوند از حجم عضلاتمو به دست آوردم

387
00:27:22,724 --> 00:27:24,144
،فکر میکردم که میتونم تیم رو درست کنم

388
00:27:24,726 --> 00:27:26,726
<i>،رودی</i>مثل رودی توی

389
00:27:27,312 --> 00:27:29,112
<i>،لوکاس</i>یا لوکاس توی

390
00:27:29,522 --> 00:27:31,902
.<i>توی واتربوی</i>یا واتربوی توی

391
00:27:33,902 --> 00:27:35,822
.من فقط میخواستم بخشی از یه گروه باشم

392
00:27:36,738 --> 00:27:39,028
.ببین من بخاطر عشقم به تو خیانت کردم

393
00:27:39,908 --> 00:27:41,828
.بزارید<i>مجسمه نینجای آمریکایی</i>منو توی صحنه ی

394
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
...فقط

395
00:27:44,579 --> 00:27:46,789
بزارید یه چیزی از
.براتون بخونم<i>Jesus Christ Superstar</i>

396
00:27:47,874 --> 00:27:48,924
.هیچ خائنی وجود نداره

397
00:27:49,417 --> 00:27:51,797
.اسلون رد شد
.طبق قانون باید مجازات بشه

398
00:27:51,878 --> 00:27:54,628
!هی، ببند حلقتو گری
!اسلون خیلی با ارزشه

399
00:27:54,714 --> 00:27:56,384
!تف توو روت -
!بیشین بینیم باو -

400
00:27:59,135 --> 00:28:00,255
!گمشو بشین

401
00:28:22,534 --> 00:28:25,084
سلنا، کت من کجاست؟

402
00:28:26,413 --> 00:28:29,333
جشن بازگشت به خانه اس. احتمالا بردی
.خشکشویی

403
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
!سلنا

404
00:28:34,045 --> 00:28:35,045
.بابا

405
00:28:38,967 --> 00:28:39,797
.هی، قهرمان

406
00:28:39,884 --> 00:28:41,014
.فکر کردم توو سوریه ای

407
00:28:41,094 --> 00:28:42,184
.توو سوریه بودم

408
00:28:42,721 --> 00:28:45,971
...و بوداپست، بروسل و توکیو

409
00:28:47,434 --> 00:28:48,444
...جایی که اینو برات گرفتم

410
00:28:51,896 --> 00:28:53,266
.گفتنن که این خیلی کمیابه

411
00:28:53,356 --> 00:28:56,066
.شرایط بی نقص، حتی بسته بندی اصل

412
00:28:56,151 --> 00:28:57,151
.دوسش دارم

413
00:29:01,531 --> 00:29:03,741
دیگه واسه این اسباب بازیا بزرگ شدی
مگه نه؟

414
00:29:03,825 --> 00:29:04,865
.نه، نه، نه

415
00:29:06,202 --> 00:29:07,292
.نمیدونم، شاید

416
00:29:08,079 --> 00:29:10,919
...تو فقط
.فقط وقتایی که میخای بری بهم هدیه میدی

417
00:29:13,752 --> 00:29:15,252
.امروز با بخش امنیت محلی ملاقات داشتم

418
00:29:16,379 --> 00:29:18,219
اونا ویزایی که برای آلپو
.لازم دارمو بهم میدن

419
00:29:18,882 --> 00:29:20,262
.پروازم یه ساعت دیگه اس

420
00:29:27,891 --> 00:29:29,891
.میدونی که امشب بازگشت به خانه اس -
،میدونم -

421
00:29:30,310 --> 00:29:33,150
ولی به پانگ پانگ قول دادم
.که براشون بیشتر انجام میدم

422
00:29:34,522 --> 00:29:36,232
.این بازی مارو به ایالت میبره

423
00:29:36,316 --> 00:29:37,646
.پیشاهنگی کالج توو راهه

424
00:29:38,401 --> 00:29:39,611
میدونی که مربی داره میمیره؟

425
00:29:40,236 --> 00:29:41,276
.فکر کردم داره بازنشست میشه

426
00:29:41,321 --> 00:29:43,031
!چون داره میمیره داره بازنشست میشه

427
00:29:49,537 --> 00:29:50,747
.این بازی برای من مهمه

428
00:29:51,164 --> 00:29:52,164
.میفهمم

429
00:29:54,209 --> 00:29:56,289
.میفهمم توربو برو جاک بزرگ من

430
00:29:56,669 --> 00:29:58,169
.از این اسم متنفرم

431
00:30:00,465 --> 00:30:01,465
.هی

432
00:30:02,217 --> 00:30:05,087
5000تا بچه منتظرن که من
.اون ویزاهارو براشون ببرم

433
00:30:06,095 --> 00:30:08,345
.اونا گرسنه ان. دارن میمیرن

434
00:30:08,890 --> 00:30:09,890
.ده نفر در هر ساعت

435
00:30:11,017 --> 00:30:12,017
،الان اگه دیر کنم

436
00:30:12,602 --> 00:30:14,482
.سفرم رو 16 ساعت به تاخیر میندازه

437
00:30:14,562 --> 00:30:18,572
اینجوری 160 بچه ی یتیم بخاطر یه
.بازی فوتبال 3 ساعته می میرن

438
00:30:19,567 --> 00:30:20,767
واقعا ازم میخوای که بمونم؟

439
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
.این بستگی به تو داره

440
00:30:24,531 --> 00:30:26,831
یا اینکه ازم میخوای
...هرکاری که لازمه

441
00:30:27,742 --> 00:30:28,952
برای حفاظت از اون بچه ها بکنم؟

442
00:31:12,287 --> 00:31:13,497
چه خبره؟

443
00:31:17,083 --> 00:31:18,383
<i>.برقا قطع شد</i>

444
00:31:18,459 --> 00:31:22,919
<i>نام کاربری 5318008 گفت که میتونیم
.توربو رو توی کلاس قدیمی خانم فیتز پیدا کنیم</i>

445
00:31:23,464 --> 00:31:25,264
<i>.همه برن توی موقعیت کشتار</i>

446
00:31:25,341 --> 00:31:26,721
<i>.نیروها، گزارش بدید</i>

447
00:31:26,801 --> 00:31:27,891
<i>.نمرود، چک</i>

448
00:31:28,303 --> 00:31:29,553
<i>.برونی بوی، آماده ام</i>

449
00:31:29,846 --> 00:31:32,056
<i>استیکس، دارم میرم به موقعیتم
.توی راهروی جنوبی</i>

450
00:31:36,811 --> 00:31:37,811
.استیکس از دست رفت

451
00:31:37,854 --> 00:31:39,444
<i>.همه موقعیتشون رو حفظ کنن</i>

452
00:31:39,522 --> 00:31:40,572
<i>!شت! یکی داره میاد</i>

453
00:31:43,026 --> 00:31:44,026
.برونی بوی آفلاینه

454
00:31:44,319 --> 00:31:47,069
<i>.یه چیزی اینجا اشتباهه
.یه چیز لعنتی اینجا اشتباهه</i>

455
00:31:54,579 --> 00:31:57,369
.تو آخرین کسی هستی که موندی، کیلیگان -
<i>.لعنت</i> -

456
00:31:57,457 --> 00:31:59,167
<i>.توربو توی کلاس خانم فیتز نیست</i>

457
00:31:59,250 --> 00:32:01,130
<i>.فقط چنتا بچه ی وحشت زده اینجان</i>

458
00:32:01,502 --> 00:32:03,302
<i>...نه. نه، نه! ما اونو</i>

459
00:32:21,564 --> 00:32:25,494
<i>.تو میبازی</i>

460
00:32:26,569 --> 00:32:28,909
<i>.تو میبازی</i>

461
00:32:28,988 --> 00:32:30,698
<i>.تو میبازی</i>

462
00:32:31,115 --> 00:32:32,985
<i>.تو میبازی</i>

463
00:32:33,076 --> 00:32:37,406
<i>!تو میبازی! تو میبازی! تو میبازی</i>

464
00:32:42,794 --> 00:32:46,264
<i>،بعد از اپیزیوتومی
درحالیکه پوست بین واژن</i>

465
00:32:46,339 --> 00:32:49,719
<i>و مقعد بریده شده و
،از پوست درمقابل پاره شدن جلوگیری میکنه</i>

466
00:32:50,343 --> 00:32:52,643
<i>،جنین از کانال تولد بیرون میاد</i>

467
00:32:52,720 --> 00:32:55,310
<i>...از ورنیکس پوشیده شده -</i>
!اوووق -
ورنیکس ماده ی سفید و پنیری که]
[روی پوست جنین تشکیل میشه

468
00:32:55,390 --> 00:32:56,980
<i>یه ماده ی پنیرمانند</i>

469
00:32:57,308 --> 00:32:58,228
<i>...بچه هایی که</i>

470
00:32:58,309 --> 00:33:00,689
.اطراف ما احاطه شده

471
00:33:00,770 --> 00:33:03,270
.گارد 24 ساعته، یه میدون مین

472
00:33:03,564 --> 00:33:06,484
شت، تنها چیزی که از دست داریم میدیم
.یه خندق پر از پیراناس

473
00:33:06,818 --> 00:33:10,198
یکی گذاشته تو بیای داخل مدرسه. کی؟

474
00:33:13,032 --> 00:33:15,992
اوه، ما روزهاس که فیلمای آموزشی رو برای شما
.آماده کردیم که ببینید

475
00:33:16,494 --> 00:33:19,214
<i>:داخل مجرای ادرار</i>بعدی چیه؟

476
00:33:19,288 --> 00:33:21,118
<i>سوزاک و تو</i>
[سوزش مجاری ادرار]

477
00:33:21,916 --> 00:33:24,956
<i>جیم ولگرد یه عضوشو از داد</i>یا

478
00:33:25,294 --> 00:33:27,264
<i>.خطر در مسیر راه آهن</i>

479
00:33:32,802 --> 00:33:35,222
اسم اون خائن چیه؟

480
00:33:35,596 --> 00:33:38,216
.نام کاربریش 5318008 عه

481
00:33:44,939 --> 00:33:46,229
.اون نام کاربری توعه، گری

482
00:33:48,026 --> 00:33:50,316
5318008؟

483
00:33:52,071 --> 00:33:53,661
.نوشته میشه"boobies"توی ماشین حساب

484
00:33:53,740 --> 00:33:55,070
.مثل گری عه

485
00:33:55,158 --> 00:33:56,578
.بازی نکردم<i>اُورواچ</i>من هیچوقت

486
00:33:56,659 --> 00:33:58,199
.دیروز دیدم داشتی بازی میکردی

487
00:33:58,327 --> 00:33:59,867
.باشه، ولی نه با این گوزوها

488
00:33:59,954 --> 00:34:02,924
5318008به عنوان رکینگ بال بازی میکنه

489
00:34:02,999 --> 00:34:04,209
.گری هم به عنوان رکینگ بال بازی میکنه

490
00:34:04,500 --> 00:34:07,420
5318008یه پوست زیست آسیبی داره

491
00:34:07,503 --> 00:34:09,423
.گری هم یه پوست زیست آسیبی داره

492
00:34:09,672 --> 00:34:12,842
5318008توی مین گذاری گند میزنه

493
00:34:12,925 --> 00:34:15,335
.گری هم توی مین گذاری گند میزنه

494
00:34:15,428 --> 00:34:19,428
حتی یه سنجاب هم کشیدی، 5318008؟

495
00:34:19,515 --> 00:34:21,845
.من عضلات ضعفی دارم. بری میدونه

496
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
.بهشون بگو که من نبودم، بری

497
00:34:26,230 --> 00:34:27,820
.به اون لعنتیا بگو که من نبودم

498
00:34:27,899 --> 00:34:29,609
.تو گفتی که  جاکها همشون عضلانی ان

499
00:34:30,318 --> 00:34:33,068
تو گفتی که ما عملا
.نقشمون رو به سمت حفره می کشیم

500
00:34:34,447 --> 00:34:35,317
.ما استادیم

501
00:34:35,406 --> 00:34:36,566
.این مزخرفه

502
00:34:36,657 --> 00:34:38,947
.من داشتم تعریف میکردم
.داشتم تعریف میکردم

503
00:34:39,535 --> 00:34:41,365
اجازه هست که از شاهد به عنوان
دشمن رفتار کنیم؟

504
00:34:44,916 --> 00:34:48,416
یه قسمت جدید از
امشب برمیگرده<i>نینجای ولگرد آمریکایی</i>

505
00:34:48,503 --> 00:34:49,843
.ساعت 8

506
00:34:58,513 --> 00:34:59,513
.نمیدونم داداچ

507
00:35:00,807 --> 00:35:03,727
،همه ی شواهد برعلیه گری عه
و هنوز نمیخواد اعتراف کنه؟

508
00:35:04,560 --> 00:35:05,980
.یه چیزی اینجا درست نیست

509
00:35:39,011 --> 00:35:41,221
ماشین اینجاست. میخوای منو بدرقه کنی، قهرمان؟

510
00:36:19,427 --> 00:36:21,217
.من با هویلز درمورد پدرت صحبت کردم

511
00:36:21,304 --> 00:36:23,144
.ببخشید که گفتم تو داری دروغ میگی

512
00:36:28,644 --> 00:36:30,444
.متاسفم که ازت خواستم پسرخالت رو بزنی

513
00:36:31,647 --> 00:36:32,647
.فقط یه پیروزی نیاز دارم

514
00:36:40,907 --> 00:36:42,277
.داری میخندی

515
00:36:44,327 --> 00:36:45,327
.کار تو بود

516
00:36:46,621 --> 00:36:48,161
.تو همه ی اینارو تنظیم کردی

517
00:38:38,524 --> 00:38:40,484
!سنجابم

518
00:38:40,568 --> 00:38:43,068
!نه

519
00:38:56,417 --> 00:38:57,747
.نمیدونم چیکار کنم

520
00:38:58,919 --> 00:38:59,919
درمورد؟

521
00:39:00,338 --> 00:39:01,338
!هرچیزی

522
00:39:02,298 --> 00:39:04,178
.من یه احمقم. منظورم اینه که وسلی دروغ گفت

523
00:39:04,258 --> 00:39:05,378
.من کاملا گمراه شدم

524
00:39:05,926 --> 00:39:08,676
.تو دروغ گفتی و من کاملا گمراه شدم

525
00:39:10,389 --> 00:39:11,389
.شت

526
00:39:12,475 --> 00:39:14,805
میدونی، هرچیزی که فکر میکردم درمورد
آخرالزمان میدونستم

527
00:39:14,894 --> 00:39:16,354
.همش کاملا غلط بودن

528
00:39:18,606 --> 00:39:20,686
.من فقط میگم کاش چیزی که واقعیه رو میدونستم

529
00:39:28,032 --> 00:39:30,992
.کِی جِی برای کارن جین تحمل میکنه

530
00:39:33,996 --> 00:39:36,166
.این یه چیز جهان اولی چینی عه

531
00:39:37,875 --> 00:39:38,875
.حقیقت

532
00:39:43,464 --> 00:39:45,934
خب، این تقصیر من بود
.که گیمرا رو گرفتن

533
00:39:46,008 --> 00:39:49,098
،من باید بیخیالش میشدم
...ولی فقط خیلی از درست توربو عصبی بودم و

534
00:39:49,595 --> 00:39:50,595
.وسلی هم همینطور

535
00:39:50,888 --> 00:39:52,468
.میخواستم به جفتشون آسیب بزنم

536
00:39:54,016 --> 00:39:55,136
.بچگی بود

537
00:39:55,768 --> 00:39:57,808
.منظورم اینه که بِر راست میگفت
!ما هممون خارج از کنترلیم

538
00:39:57,895 --> 00:39:58,895
!نه

539
00:39:59,397 --> 00:40:02,817
تو اون بچه هارو از دست برن تریامف
،آزاد کردی و بهشون خونه دادی

540
00:40:03,275 --> 00:40:04,275
.و من

541
00:40:05,403 --> 00:40:08,533
مرکز خرید میتونه یه جایی برای همه ی
.آواره هایی باشه که جا نیوفتادن

542
00:40:13,786 --> 00:40:15,366
.من هیچوقت هیچکسی رو مثل تو ندیدم

543
00:40:16,539 --> 00:40:17,539
.تو آدم خوبی هستی

544
00:40:18,916 --> 00:40:19,916
.تو خیل مهربونی

545
00:40:21,794 --> 00:40:24,514
مهربون چیزیه که میگی وقتی هیچ چیز
.دیگه ای برای گفتن درمورد یه نفر دیگه نداری

546
00:40:25,005 --> 00:40:26,415
.من روو مخم. مهربون نیستم

547
00:41:02,793 --> 00:41:03,793
کرامبل؟

548
00:41:04,545 --> 00:41:06,295
.فهمیدم چطوری از تامپتون استفاده کنم

549
00:41:07,298 --> 00:41:09,678
شاید اگه بوی خون رو نشنوی
.دیگه دیوونه نشی

550
00:41:11,594 --> 00:41:12,974
.بوی آلبالو میده

551
00:41:13,053 --> 00:41:14,393
.کمکم کنید

552
00:41:15,556 --> 00:41:16,556
کرامبل؟

553
00:41:20,394 --> 00:41:22,064
اوه، چی شده؟ -
.من متاسفم -

554
00:41:23,314 --> 00:41:24,774
.لطفا کمکم کن

555
00:41:33,157 --> 00:41:34,197
.درد داره

556
00:41:34,658 --> 00:41:35,738
.چیزی نیست

557
00:41:38,662 --> 00:41:39,662
.چیزی نیست

558
00:41:53,469 --> 00:41:55,049
<i>.موقعیتم توی راهروی جنوبی</i>

559
00:41:56,847 --> 00:41:58,557
<i>!شت! یکی داره میاد</i>

560
00:41:59,433 --> 00:42:01,193
<i>...نه. نه، نه! ما اینو</i>

561
00:42:07,983 --> 00:42:11,653
<i>.تو میبازی</i>

562
00:42:11,987 --> 00:42:13,817
<i>.تو میبازی</i>

563
00:42:14,281 --> 00:42:16,741
<i>.تو میبازی! تو میبازی</i>

564
00:42:16,825 --> 00:42:19,615
<i>!تو میبازی!تو میبازی</i>

565
00:42:19,703 --> 00:42:22,463
<i>...تو میبازی! تو میـ</i>

566
00:42:22,487 --> 00:42:42,487
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

