﻿1
00:00:17,016 --> 00:00:19,269
...آنچه گذشت

2
00:00:19,352 --> 00:00:20,979
منم بهت احساس دارم

3
00:00:21,521 --> 00:00:23,189
منظورم تو نبودی

4
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
اون یکی ادوین پینه

5
00:00:26,067 --> 00:00:28,194
تکلیف زندگی پس از مرگ: جهنم

6
00:00:28,278 --> 00:00:29,571
فرار کرده

7
00:00:29,654 --> 00:00:30,989
فرار کرده؟

8
00:00:31,865 --> 00:00:32,699
از جهنم؟

9
00:00:32,782 --> 00:00:35,035
شرمنده. از نظر فنی
تو یه قربانی هستی

10
00:00:36,119 --> 00:00:39,164
اومدم دنبال دوتا پسر مُرده. بیایید بریم

11
00:00:39,247 --> 00:00:40,832
من به جهنم برنمی‌گردم

12
00:00:44,753 --> 00:00:48,298
و من همیشه به چیزی
!که می‌خوام می‌رسم

13
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
نمی‌دونم چطوری جلوش رو بگیرم

14
00:00:55,054 --> 00:00:56,264
این رو می‌برم

15
00:00:56,347 --> 00:00:58,641
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

16
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
بیا اسمش رو بذاریم
وسیله‌ی شروع انتقام

17
00:01:02,103 --> 00:01:04,522
بچه کوچولوم داره بزرگ می‌شه

18
00:01:04,606 --> 00:01:07,567
.من واسه شما یه قرار چیدم
اینجا. امشب

19
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
تو دلبسته‌ی پنهان من رو پیدا کردی؟

20
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
وای، خدا

21
00:01:16,076 --> 00:01:21,076
♪ Who's Ur Girl - The Mysterines  ♪

22
00:01:32,217 --> 00:01:34,344
اوه. امیدوار بودم جنی باشه

23
00:01:35,011 --> 00:01:39,390
آره. چون جنی معمولاً برای صحبت‌های دخترونه
میاد خونه‌ی تو

24
00:01:39,474 --> 00:01:42,101
خب، ما از بعد از اون قرار عجیب
با قاتل روانی

25
00:01:42,185 --> 00:01:44,521
صحبت نکردیم و حتی
ارتباط چشمی هم برقرار نکردیم

26
00:01:44,604 --> 00:01:45,604
اوه

27
00:01:47,774 --> 00:01:51,236
به همین دلیل دوستان سمی‌ت رو ساکت کردی
و دکوراسیون خونه رو عوض کردی؟

28
00:01:51,903 --> 00:01:55,740
عشق خیلی کم‌تر از اون چیزی که
تصور می‌کردم عاشقانه‌ست و خیلی وحشیانه‌تره

29
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
کاملاً موافقم

30
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
به‌خاطر ماجرای بوسیدن چارلز اومدی؟

31
00:02:00,453 --> 00:02:01,871
صبر کن، بهت گفته؟

32
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
مهم نیست

33
00:02:04,332 --> 00:02:05,708
به‌خاطر ماجرای دیوید اومدم

34
00:02:05,792 --> 00:02:08,503
باید ماجرا رو تموم کنم
و برای همیشه از سرم بیرونش کنم

35
00:02:08,586 --> 00:02:12,632
.اما نمی‌تونی ماجرا رو تموم کنی
مگه اون هنوز خاطرات تو رو نداره؟

36
00:02:12,715 --> 00:02:14,384
چرا دلتنگ زندگی‌ای بشم
که چیزی ازش یادم نمیاد؟

37
00:02:14,467 --> 00:02:17,220
زندگی‌ای که الان دارم
بالاخره داره خوب پیش می‌ره

38
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
.چند تا دوست دارم. به مردم کمک می‌کنم
دیگه چی نیاز دارم؟

39
00:02:21,057 --> 00:02:23,768
شاید، باید بفهمی که کی هستی

40
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
به نظر می‌رسه که داری سعی می‌کنی
خودت رو متقاعد کنی

41
00:02:26,563 --> 00:02:27,563
...فقط

42
00:02:29,023 --> 00:02:31,109
می‌خوام یه روش جدید رو امتحان کنم، باشه؟

43
00:02:31,192 --> 00:02:33,695
و به کمک یا حمایتت نیاز دارم

44
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
پس کمکم می‌کنی یا نه؟

45
00:02:39,325 --> 00:02:42,120
خیلی‌خب، من پایه‌ام. نقشه چیه؟

46
00:02:43,014 --> 00:02:44,579
[ تراژیک میک ]

47
00:02:49,252 --> 00:02:52,547
،هر شب دنبال زن رخت‌شور می‌گشتم
و چیزی پیدا نکردم

48
00:02:54,048 --> 00:02:57,927
حدس می‌زنم که شیشه‌ی دریایی سبز
به معنای ثبات عاطفی نیست

49
00:02:58,011 --> 00:02:58,928
آره

50
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
شرمنده، ما در واقع اومدیم
تا مانع ورود یه اهریمن به مغز من بشیم

51
00:03:02,056 --> 00:03:03,182
چه وسیله‌ای برای این کار داری؟

52
00:03:03,266 --> 00:03:05,184
آه، مقابله با اهریمن‌ها سخته

53
00:03:06,936 --> 00:03:07,936
...اوه

54
00:03:08,938 --> 00:03:11,983
مگه اینکه رابطه‌ی عاشقانه‌ای
با اون اهریمن داشته باشی

55
00:03:12,066 --> 00:03:14,277
چه ربطی به این قضیه داره؟

56
00:03:14,360 --> 00:03:15,778
این حرفت رو به عنوان
جواب مثبت در نظر می‌گیرم

57
00:03:15,862 --> 00:03:17,989
خبر خوبیه. یه وسیله‌ی عالی دارم

58
00:03:18,072 --> 00:03:21,034
«بهش می‌گن «نور قلب

59
00:03:21,784 --> 00:03:22,702
،خوب به نظر می‌رسه

60
00:03:22,785 --> 00:03:25,872
اگه عشق دروغی نبود که به طرز وحشیانه‌ای
با خشونت به پایان می‌رسه

61
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
چی‌کار می‌کنه؟

62
00:03:31,169 --> 00:03:34,881
ازت در برابر تاثیرات منفی
وابستگی‌های سمی محافظت می‌کنه

63
00:03:34,964 --> 00:03:37,383
یک‌بار مصرفه، ۱۰۰ دلار

64
00:03:37,467 --> 00:03:38,593
چه وضعشه؟

65
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
باید اجاره خونه بدم

66
00:03:40,011 --> 00:03:42,764
نمی‌تونم یه بی‌خانمان باشم
که یه جواهر قلبی شکل دارم

67
00:03:42,847 --> 00:03:46,434
،مادرم این رو برای مواقع ضروری بهم داد
و این قطعاً ضروریه

68
00:03:46,976 --> 00:03:49,020
باید مراقب باشی که چه آرزویی می‌کنی

69
00:03:49,687 --> 00:03:53,274
،من یه زمانی یه گراز دریایی قدرتمند بودم

70
00:03:53,358 --> 00:03:55,401
.آزاد توی اقیانوس
من هم یه آرزو داشتم

71
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
می‌شه فقط فاکتور رو بدی؟ لطفاً

72
00:04:01,866 --> 00:04:03,910
آره، میک. دوست داریم داستانت رو بشنویم

73
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
مگه اینکه یه داستان عاشقانه باشه

74
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
نه

75
00:04:10,375 --> 00:04:12,099
فقط تراژیک‌ـه
(غم‌انگیزه)

76
00:04:17,048 --> 00:04:19,801
،یک روز، خیلی وقت پیش

77
00:04:19,884 --> 00:04:23,596
طوفان سهمگینی توی خشکی و دریا رخ داد

78
00:04:23,680 --> 00:04:25,890
یه دختر و پدرش در خطر بودن

79
00:04:26,724 --> 00:04:30,603
،مرد فکر کرد اگه دخترش رو قربانی کنه

80
00:04:30,687 --> 00:04:33,439
ممکنه خودش توسط خدایان بزرگ نجات پیدا کنه

81
00:04:40,738 --> 00:04:44,993
،اما خدایان بزرگ با دیدن چنین ظلمی
پدر رو رها کردن

82
00:04:45,076 --> 00:04:46,953
،و به دختر رحم کردن

83
00:04:47,036 --> 00:04:51,958
و اون رو تبدیل کردن به سدنا، الهه‌ی دریا

84
00:04:52,875 --> 00:04:54,085
،و در اون روز

85
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
برادران و خواهران من به دنیا اومدن

86
00:04:58,423 --> 00:04:59,966
سدنا از ما مراقبت کرد

87
00:05:00,049 --> 00:05:03,303
،غذای زیادی برای خوردن داشتیم
و خوشحال بودیم

88
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
اما من مشتاق چیزهای بیش‌تری بودم

89
00:05:06,806 --> 00:05:10,143
یه روز یه قایق توی خشکی پهلو گرفت

90
00:05:10,226 --> 00:05:13,271
من مجذوب راه و رسم انسان‌ها شدم

91
00:05:13,354 --> 00:05:17,066
،اما سدنا با ذات بد انسان‌ها آشنا بود

92
00:05:17,150 --> 00:05:18,568
و خیلی واضح بهم گفت

93
00:05:18,651 --> 00:05:22,280
،اگه دریا رو ترک کنم
دیگه نمی‌تونم برگردم

94
00:05:22,363 --> 00:05:27,660
اما من می‌خواستم بدونم
که داشتین یه زندگی متفاوت چطوره

95
00:05:27,744 --> 00:05:28,828
...و سدنا

96
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
اون آرزو رو برآورده کرد

97
00:05:48,973 --> 00:05:54,062
دیگه هیچ‌وقت خانواده‌ام و سدنا رو ندیدم

98
00:06:04,363 --> 00:06:05,531
سنگین بود -
عجب -

99
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
آره

100
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
به هر حال، توی کارتون موفق باشید

101
00:06:11,579 --> 00:06:13,289
اینم دستورالعمل کار باهاشه

102
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
خیلی‌خب

103
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
،چشمات رو ببند
آرزوت رو دو بار بیان کن

104
00:06:29,639 --> 00:06:33,684
اون رو از بدنم خارج کردم
...اما اون مدام یواشکی برمی‌گرده، پس

105
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
می‌خوام این اهریمن کیری رو
بیرون نگه دارم

106
00:06:36,270 --> 00:06:39,315
جزئیات بیش‌تری بگو، فحاشی هم نکن

107
00:06:41,067 --> 00:06:43,152
می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم

108
00:06:43,236 --> 00:06:45,279
می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم

109
00:06:54,288 --> 00:06:56,165
مؤثر بود؟

110
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
نمی‌دونم

111
00:06:58,459 --> 00:06:59,961
خدایا، من فقط می‌خوام عادی باشم

112
00:07:03,422 --> 00:07:05,633
این اتفاق خوبیه یا اتفاق بدیه؟

113
00:07:05,716 --> 00:07:08,302
باشه، الان یه چیزی... فرق می‌کنه

114
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
صداها رو نمی‌شنوم

115
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
نیکو؟

116
00:07:16,352 --> 00:07:18,146
فکر می‌کنم قدرت‌هام از بین رفتن

117
00:07:21,700 --> 00:07:41,700
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

118
00:08:30,675 --> 00:08:34,913
« کـاراگـاهـان جـوان مُـرده »

119
00:08:39,315 --> 00:08:45,315
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

120
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
این بوی چیه؟

121
00:08:47,068 --> 00:08:49,111
انتقام

122
00:08:49,195 --> 00:08:52,323
.تنفسش کن، مانتی
بذار ریه‌هات پر بشه

123
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
هنوزم کمی کوچیک به نظر می‌رسه

124
00:08:55,743 --> 00:08:57,505
چطوره تو فقط نگران این باشی

125
00:08:57,506 --> 00:09:00,957
که چطور می‌خوای اون کارآگاهان جوان کوچیک رو
فریب بدی و ببریشون توی جنگل، ها؟

126
00:09:01,040 --> 00:09:03,417
و بعدش با یه قدم اشتباه

127
00:09:04,835 --> 00:09:08,214
...توی مکان مناسب

128
00:09:11,676 --> 00:09:13,302
برای همیشه از شرشون خلاص می‌شیم...

129
00:09:15,221 --> 00:09:17,056
و اون دختر چی؟

130
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
وای، خدا

131
00:09:18,057 --> 00:09:21,727
،بدون پسرهای مُرده‌ی عزیزش
سریع غذای مار می‌شه

132
00:09:21,811 --> 00:09:24,021
و بعدش من دیگه چین و چروک ندارم

133
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
اگه اونقدر باهوش باشن
که پرونده رو قبول نکنن چی؟

134
00:09:27,275 --> 00:09:29,610
خدایا! شیفته‌ی اون پسره‌ی متعصب که نشدی؟

135
00:09:29,694 --> 00:09:30,694
نه

136
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
نه

137
00:09:32,863 --> 00:09:36,617
،اما اونا کارآگاه‌های واقعی‌ان، استر
...و یه معیارهایی دارن

138
00:09:36,701 --> 00:09:40,037
من تو رو به یه دلیلی خوش‌تیپ کردم، مانتی

139
00:09:40,121 --> 00:09:42,248
پس وسوسه‌اش کن. اغواش کن

140
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
،من بخش زیادی از کار رو انجام دادم
پس تنها کاری که باید انجام بدی

141
00:09:46,419 --> 00:09:49,380
اینه که ردپایی از شواهد رو جا بذاری
و کار رو تموم کنی

142
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
باید خودم برم توی جنگل؟ -
نه -

143
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
خودم انجامش می‌دم

144
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
هنوزم چیزی نیست؟ -
نه -

145
00:10:07,523 --> 00:10:10,026
خب، حداقل دیوید رفته، درسته؟ -
آره -

146
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
خدایا، احساس می‌کنی خیلی بی‌فایده‌ام

147
00:10:13,321 --> 00:10:15,031
باشه. الان باید چی‌کار کنم؟

148
00:10:15,114 --> 00:10:16,490
شاید پسرها بتونن کمک کنن

149
00:10:17,617 --> 00:10:18,617
توی چه کاری کمک کنیم؟

150
00:10:19,827 --> 00:10:20,827
...آه

151
00:10:21,829 --> 00:10:23,789
کمک کنید کلیدهام رو پیدا کنم

152
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
اما الان یادم اومد
،که طبقه‌ی پایین جاشون گذاشتم

153
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
...پس

154
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
مشکلی نیست

155
00:10:29,503 --> 00:10:31,797
خب، ما به کمک تو نیاز داریم

156
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
ما به کمک غیب‌گویی تو نیاز داریم

157
00:10:34,383 --> 00:10:35,468
وای، نه

158
00:10:35,551 --> 00:10:37,219
یعنی، وای، عجب

159
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
تخته‌ی پرونده‌هامون پره

160
00:10:39,680 --> 00:10:41,265
،قربانی غرق شده بدون قایقش جایی نمی‌ره

161
00:10:41,349 --> 00:10:43,309
یه کارمند بانک سکه‌ی شانسش رو می‌خواد

162
00:10:43,392 --> 00:10:45,686
،چیزهای ساده‌ای هستن
کار میدونی زیادی دارن، اما نه برای تو

163
00:10:45,770 --> 00:10:47,104
آره

164
00:10:47,188 --> 00:10:48,272
سلام

165
00:10:48,939 --> 00:10:50,858
...باشه، همه قراره سر از پشت‌بوم دربیاریم یا

166
00:10:50,941 --> 00:10:51,941
!اوه

167
00:10:52,485 --> 00:10:53,611
سلام، مانتی

168
00:10:54,320 --> 00:10:57,907
اگه می‌خوای یه بحث خصوصی درمورد طالع‌بینی
،یا چیز دیگه‌ای داشته باشیم

169
00:10:57,990 --> 00:11:01,952
خیلی خوشحال می‌شم که توی یه زمان مناسب‌تر
به صورت خصوصی باهات ملاقات کنم

170
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
به صورت خصوصی

171
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
باشه، امروز همه یه‌کمی
عجیب رفتار می‌کنن، آره؟

172
00:11:08,918 --> 00:11:11,128
به‌خاطر طالع‌بینی نیومدم، ادوین

173
00:11:11,212 --> 00:11:13,506
.دوست خوبم در خطره
به کمکتون نیاز دارم

174
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
پس نمی‌خوای بهشون بگی؟

175
00:11:21,972 --> 00:11:23,599
شنیدی چی گفتن. به قدرتم نیاز دارن

176
00:11:23,682 --> 00:11:24,850
اما تو قدرتی نداری

177
00:11:24,934 --> 00:11:28,479
دقیقاً. می‌تونی چهره ادوین رو تصور کنی
اگه متوجه بشه؟

178
00:11:29,105 --> 00:11:30,815
پس فقط می‌خوایم دروغ بگیم؟

179
00:11:30,898 --> 00:11:32,733
ما فقط چیزی نمی‌گیم

180
00:11:32,817 --> 00:11:35,820
تا وقتی که فرصت بشه
برگردیم به فروشگاه تراژیک میک

181
00:11:35,903 --> 00:11:39,115
یا یه جوری بفهمیم که چطور
می‌تونیم این اتفاق رو معکوس کنیم، باشه؟

182
00:11:41,516 --> 00:11:44,068
[ تعقیب کلاغ پرهیجان ]

183
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
درمورد دوستمه که یه روحه، گلدیس

184
00:11:46,747 --> 00:11:48,833
قرار بود چند روز پیش
همدیگه رو ببینیم، اما اون پیداش نشد

185
00:11:48,916 --> 00:11:52,253
.که اصلاً اون اینطور آدمی نیست
اون آدم خیلی با ملاحظه‌ایه

186
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
مهربون و دلسوزه

187
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
می‌دونی، مثل تو، چارلز

188
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
ممنون، رفیق

189
00:12:01,095 --> 00:12:03,639
می‌بینی، ادوین؟
در نهایت همه از من خوششون میاد

190
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
،می‌دونید، قبل از ناپدید شدن گلدیس

191
00:12:09,562 --> 00:12:13,232
بهم گفت که برای تماشای ستاره‌ها
به جنگلی که درخت‌هاش بلندن می‌ره

192
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
اما اصلاً از اونجا برنگشت

193
00:12:15,734 --> 00:12:18,571
،و برخلاف ادوین
گلدیس هیچ‌کس دیگه‌ای رو نداره

194
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
فقط من رو داره

195
00:12:21,198 --> 00:12:24,076
اون اولین روحی بود که دیدم
بعد از اینکه از کما بلند شدم

196
00:12:24,160 --> 00:12:25,369
بهم فهموند که دیوونه نشدم

197
00:12:25,453 --> 00:12:28,497
به روش‌های قدیمی نیاز داره

198
00:12:28,581 --> 00:12:31,083
بهش اینطوری می‌گید، درسته؟

199
00:12:31,167 --> 00:12:33,794
حالا هر چی. خیلی خوشحال می‌شیم
که کمکت کنیم دوستت رو پیدا کنی

200
00:12:34,748 --> 00:12:35,838
باشه

201
00:12:36,630 --> 00:12:39,091
اوه، معمولاً نظر من مهم نیست، اما آره

202
00:12:39,175 --> 00:12:40,009
صبر کنید، یه لحظه صبر کنید

203
00:12:40,092 --> 00:12:43,179
مانتی رفیق ماست، اما گلدیس
ممکنه زده باشه به چاک

204
00:12:43,262 --> 00:12:46,807
اینکه دنبال یه روح بگردیم که حتی ممکنه
گم نشده باشه، الان در اولویت نیست

205
00:12:46,891 --> 00:12:49,143
شرمنده. تخته‌ی پرونده‌هامون الان پره

206
00:12:49,226 --> 00:12:50,936
ادوین، تو حرفم رو درک می‌کنی، درسته؟

207
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
زمانی که مانتی بی‌پناه بود
،گلدیس بهش کمک کرد

208
00:13:01,572 --> 00:13:03,199
که خیلی شبیه ماجرا ماست، چارلز

209
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
فکر می‌کنم در این مورد
می‌تونیم استثنا قائل بشیم

210
00:13:06,368 --> 00:13:10,289
عالیه. و چون این مورد بیش‌تر
،با تخصص شما توی تحقیقات سنتی مطابقت داره

211
00:13:10,372 --> 00:13:13,042
من و نیکو به فروشگاه تراژیک میک می‌ریم
تا یه نگاهی به وسیله‌هاش بندازیم

212
00:13:13,125 --> 00:13:14,960
واقعاً؟ یعنی آره، می‌ریم

213
00:13:15,044 --> 00:13:17,463
در واقع، ممکنه به مهارت‌های خاص تو
نیاز داشته باشیم

214
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
تو باید بیایی، کریستال

215
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
درسته

216
00:13:20,841 --> 00:13:22,551
پس می‌ریم به جنگلی
که درخت‌های بلند داره

217
00:13:32,269 --> 00:13:34,396
من احتمالاً این یه مورد رو نباید شرکت کنم

218
00:13:34,480 --> 00:13:37,066
بعد از اتفاقی که برای جنی افتاد
نباید تنها باشه

219
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
واقعاً خوش‌تیپ شدی

220
00:13:59,213 --> 00:14:00,213
!آه

221
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
مطمئن بودم که مُردی

222
00:14:02,841 --> 00:14:05,469
مُردن در دسترس من نیست

223
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
چه حرف غیرعادی‌ای

224
00:14:10,849 --> 00:14:12,101
من کاشینا هستم

225
00:14:12,184 --> 00:14:14,562
دوستام بهم می‌گن کاشی

226
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
بابت بهم ریختگی معذرت می‌خوام

227
00:14:16,855 --> 00:14:20,442
،زیاد مهمون برام نمیاد
و بازم بگم که تقریباً مطمئن بودم که مُردی

228
00:14:20,526 --> 00:14:21,735
من باید برم

229
00:14:21,819 --> 00:14:24,947
من باید کار مهمی رو
توی این دنیای فانی انجام بدم

230
00:14:25,030 --> 00:14:26,949
حالا، وقت داره هدر می‌ره

231
00:14:27,032 --> 00:14:30,744
راهی برای خروج از
شکم این جونور وجود داره؟

232
00:14:30,828 --> 00:14:31,828
...ها

233
00:14:32,454 --> 00:14:34,290
می‌دونی، من هیچ‌وقت
سعی نکردم خارج بشم

234
00:14:34,832 --> 00:14:36,709
بهم بگو چطور از این‌جا خارج بشم

235
00:14:36,792 --> 00:14:39,211
خیلی حیفه که بمیری

236
00:14:39,295 --> 00:14:41,171
دوباره. صبر کن، تو مُردی؟

237
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
نه، شرمنده

238
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
من فقط یه آدم خیلی، خیلی، خیلی پیرم

239
00:14:46,427 --> 00:14:47,428
که توی یه ماهی زندگی می‌کنه

240
00:14:50,848 --> 00:14:53,893
،باشه. اگه بهم نمی‌گی
پس خودم باید بفهمم

241
00:14:53,976 --> 00:14:55,227
خیلی بهت خوش نمی‌گذره

242
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
چرا نمی‌تونم ضربه‌ی روحیت رو ببینم؟

243
00:15:02,151 --> 00:15:03,861
اوه، داری اون کار رو می‌کنی؟

244
00:15:03,944 --> 00:15:05,696
آه، باشه

245
00:15:05,779 --> 00:15:08,115
واقعاً مطمئن نیستم
که ضربه‌ی روحی خورده باشم

246
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
زندگی منصفانه بوده

247
00:15:09,742 --> 00:15:12,369
تو توسط یه ماهی غول‌پیکر بلعیده شدی

248
00:15:12,453 --> 00:15:14,330
آه، یکی از ماجراهای پر تعدادم

249
00:15:17,207 --> 00:15:19,835
می‌دونی، تو جذابی

250
00:15:20,669 --> 00:15:21,837
اینجا هم گیر افتادی

251
00:15:22,379 --> 00:15:24,423
بهتره بیایی یه صدف هم بخوری، ها؟

252
00:15:24,506 --> 00:15:26,967
!نه -
وای، نه. باشه. باشه -

253
00:15:27,051 --> 00:15:29,470
باید بتونم یه چیزی بهت بدم

254
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
...چطوره

255
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
یه مشاوره‌ی خوب بهت بدم؟

256
00:15:37,102 --> 00:15:38,395
...به نظر استرس داری

257
00:15:38,479 --> 00:15:41,357
ببین، کاشی، بذار واضح بگم

258
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
نیازی نیست چیزی بهم بدی

259
00:15:43,108 --> 00:15:45,736
تنها اولویت من اینه که
از توی شکم این جونور خارج بشم

260
00:15:45,819 --> 00:15:49,531
تا بتونم دو تا جوان مُرده‌ی شرور رو بگیرم

261
00:15:56,038 --> 00:15:58,707
این جنگل یه فضای خالی داره
که گلدیس دوست داشت توی اون به ستاره‌ها خیره بشه

262
00:15:58,791 --> 00:16:00,292
باید اول اونجا رو بگردیم

263
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
،درک می‌کنم که تو نگران گلدیسی

264
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
اما مطمئن باش که ارواح در معرض خطراتی
...مثل آسیب دیدن و

265
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
داری می‌گی که دوست من
که یه روحه نمی‌میره؟

266
00:16:08,884 --> 00:16:10,386
فوق‌العاده‌ست. ممنون

267
00:16:11,220 --> 00:16:12,680
...شاید

268
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
شاید وقتش رسیده
که کدورت‌ها رو کنار بذاریم؟

269
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
نمی‌خواستم احساساتت رو جریحه‌دار کنم

270
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
تقصیر خودمه، ادوین

271
00:16:20,312 --> 00:16:22,064
هیچ‌وقت نباید عاشق آدمی شد
که متولد بُرج جَدْی‌ـه

272
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
،اونا بی‌احساس

273
00:16:23,732 --> 00:16:24,733
...دمدمی‌مزاجن

274
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
و احساسات آدم رو جریحه‌دار می‌کنن

275
00:16:29,488 --> 00:16:30,488
هی

276
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
اونجا رو ببین

277
00:16:34,853 --> 00:16:37,865
[ جنگلی با درخت‌های بلند ]

278
00:16:44,712 --> 00:16:46,130
چرا اون کار رو می‌کنی، رفیق؟

279
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
برای محافظت

280
00:16:48,591 --> 00:16:50,300
دقیقاً محافظت در برابر چی؟

281
00:16:50,384 --> 00:16:53,971
هر روحی که می‌ره توی جنگل
دیگه برنمی‌گرده

282
00:16:54,596 --> 00:16:56,515
همه‌ی ما اونجا یه نفر رو از دست دادیم

283
00:16:57,474 --> 00:17:00,436
یه چیز شیطانی توی اون جنگل وجود داره

284
00:17:00,519 --> 00:17:03,188
به نظر می‌رسه که این پرونده
خیلی بزرگ‌تر از گلدیس‌ـه

285
00:17:03,856 --> 00:17:06,567
،پس، هیچ‌کس ازش بیرون نمیاد
اما فکر می‌کنم که ما می‌ریم داخلش؟

286
00:17:07,151 --> 00:17:09,403
در حال حاضر این آخرین جایه
که یه روح می‌خواد توش باشه

287
00:17:09,486 --> 00:17:12,156
پس چی؟ فقط می‌خواید بذارید که گلدیس
گرفتار هر چیزی که اونجا هست باشه؟

288
00:17:12,239 --> 00:17:15,492
شما مهارت‌های بیش‌تری نسبت
به این ارواح معمولی دارید که به اونجا رفتن، درسته؟

289
00:17:15,576 --> 00:17:17,286
منظورم این نبود

290
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
حق با تو بود، مانتی

291
00:17:20,539 --> 00:17:23,751
ما کارآگاهان جوان مُرده‌ایم
و دوستت رو پیدا می‌کنیم

292
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
اوه، ما... رسیدیم

293
00:17:44,480 --> 00:17:48,233
درسته. ما باید با دقت دنبال شواهدی باشیم
که نشون بدن گلدیس اینجا بوده

294
00:17:48,317 --> 00:17:49,943
چارلز، سنگ‌ها همراهتن؟

295
00:17:51,737 --> 00:17:55,032
فقط اسم روحی که دنبالشی رو
نزدیک سنگ زمزمه کن

296
00:17:55,115 --> 00:17:56,283
گلدیس بود، آره؟

297
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
اگه نزدیک جایی بشی
که اون اونجا بوده باشه، می‌درخشه

298
00:18:01,830 --> 00:18:02,831
گلدیس -
گلدیس -

299
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
جای خراش

300
00:18:11,715 --> 00:18:12,925
ممکنه مفید باشه

301
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
سنگ نمی‌درخشه

302
00:18:17,096 --> 00:18:18,680
کریستال، می‌تونی درخت رو بخونی؟

303
00:18:19,306 --> 00:18:20,766
می‌خوای درخت رو بخونم؟

304
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
،اگه سنگ‌ها نمی‌درخشن
پس گلدیس اینجا نبوده. درسته؟

305
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
می‌تونی تلاشت رو بکنی؟

306
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
نه، کار یه خرس بوده

307
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
چشمات سفید نشدن

308
00:18:43,872 --> 00:18:45,999
مگه همیشه سفید نمی‌شن؟ -
شاید تو ندیدی -

309
00:18:46,083 --> 00:18:49,920
خیلی‌خب، امروز همش بداخلاق بودی
و الان هم داری دروغ می‌گی. یالا

310
00:18:50,003 --> 00:18:52,297
بد اخلاق نیستم. شاید خودت بداخلاقی

311
00:18:52,381 --> 00:18:56,218
.معلومه که ماجرای عجیبی بین مانتی و ادوین هست
چرا روی من تمرکز کردی؟

312
00:18:56,301 --> 00:18:59,054
اصلاً چه خبره؟ -
موضوع رو عوض نکن -

313
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
باشه. من توانایی‌هام رو از دست دادم

314
00:19:03,392 --> 00:19:04,935
از بین رفتن، باشه؟ همینطوری

315
00:19:05,018 --> 00:19:06,687
پس نه، درخت مسخره رو نخوندم

316
00:19:09,064 --> 00:19:10,482
گندش بزنن -
چی؟ -

317
00:19:11,567 --> 00:19:12,567
...آم

318
00:19:13,443 --> 00:19:14,653
حالت خوبه؟

319
00:19:15,487 --> 00:19:17,948
آره. داشتم سعی می‌کردم
اهریمن رو از سرم بیرون کنم

320
00:19:18,031 --> 00:19:21,326
...و رفتم توی فروشگاه میک، و اون
اون اتفاق افتاد، باشه؟

321
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
کریستال، چرا این رو ازمون مخفی کردی؟

322
00:19:24,163 --> 00:19:26,165
:ببخشید، این حرفت چی شد که گفتی

323
00:19:26,248 --> 00:19:28,083
«ما به غیب‌گو نیاز نداریم»

324
00:19:28,167 --> 00:19:30,669
می‌تونیم با کار کاراگاهانه‌ی کلاسیک»
«انجامش بدیم؟

325
00:19:30,752 --> 00:19:33,630
اولاً، صدای من اونطور نیست

326
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
،و دوماً

327
00:19:35,632 --> 00:19:37,968
من الان دارم با مشکلات خودم
دست و پنجه نرم می‌کنم

328
00:19:38,051 --> 00:19:40,679
لطفاً! بهت نمی‌گفتم که
قدرت‌هام رو از دست دادم

329
00:19:40,762 --> 00:19:43,390
تا من رو توی قصابی زبان و دم رها کنی

330
00:19:43,473 --> 00:19:46,935
منصفانه نیست، من الان برای تو ارزش قائلم

331
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
...از کجا می‌دونی که -
اون کار رو می‌کردی -

332
00:19:51,106 --> 00:19:52,106
من چی پس؟

333
00:19:53,066 --> 00:19:55,910
...ببخشید که مزاحم این کارتون می‌شم، اما

334
00:19:56,361 --> 00:19:57,613
یه چیزی پیدا کردم

335
00:20:02,034 --> 00:20:03,034
هوم

336
00:20:03,660 --> 00:20:05,412
این درخشندگی، شبح‌واره

337
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
ممکنه نشونه‌های از یه جور
اومفالوتس نيديفورميس» باشه»

338
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
این یه اسم باکلاس برای قارچ شبح‌واره

339
00:20:12,544 --> 00:20:14,671
خیلی سمیه، اما فقط برای ارواح

340
00:20:14,755 --> 00:20:16,673
باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم، چارلز

341
00:20:16,757 --> 00:20:19,468
مثل اون پرونده‌ی گلخونه‌ی وحشتناکه، نه؟

342
00:20:19,551 --> 00:20:22,429
.نذارید وارد چشمتون بشه
خیلی سخته

343
00:20:22,512 --> 00:20:25,182
باعث کوری، درد و جنون می‌شه

344
00:20:25,265 --> 00:20:27,976
باید همین بلا سر گلدیس
و بقیه اومده باشه

345
00:20:28,060 --> 00:20:29,311
اما چطور پیداشون کنیم؟

346
00:20:29,394 --> 00:20:32,022
این تیکه‌ها باید ما رو
به منطقه‌ی بزرگ‌تری از قارچ‌ها برسونن

347
00:20:32,105 --> 00:20:33,523
کانون اصلی قارچ

348
00:20:34,399 --> 00:20:35,776
خوب دیدیش، مانتی

349
00:20:40,572 --> 00:20:43,951
من می‌رم تا متوجه بشم چه اتفاقی
برای کریستال و قدرت‌هاش افتاده

350
00:20:44,034 --> 00:20:45,494
قضیه‌ی مانتی هم با تو

351
00:20:52,251 --> 00:20:54,044
جنی، باید حرف بزنیم

352
00:20:54,753 --> 00:20:56,296
تو واقعاً به یه سرگرمی نیاز داری، نیکو

353
00:20:57,506 --> 00:21:00,175
:پدرم همیشه می‌گفت
«هرگز با عصبانیت نخواب»

354
00:21:00,259 --> 00:21:01,885
،که من درک نمی‌کنم

355
00:21:01,969 --> 00:21:05,722
اما فکر می‌کنم منظورش این بود که
اگه با صحبت قضیه رو حل کنی، حالت بهتر می‌شه

356
00:21:05,806 --> 00:21:06,807
نمی‌خوام صحبت کنم

357
00:21:06,890 --> 00:21:10,102
،اما باید حرف بزنیم
تا بتونی سرم داد بزنی و بعدش من رو ببخشی

358
00:21:11,144 --> 00:21:11,979
بیا صحبت کنیم

359
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
یه زنی بهم حمله کرد

360
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
ترکیبی از کمدی عاشقانه
و فیلم ترسناک اسلشر بود

361
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
اون مُرد

362
00:21:16,316 --> 00:21:18,652
،نیاز نیست فریاد بزنیم
فقط باید فراموش کنیم

363
00:21:19,569 --> 00:21:22,614
پس می‌گی من فکر می‌کردم
که ازم دوری می‌کردی؟

364
00:21:22,698 --> 00:21:24,992
نه، قطعاً ازت دوری می‌کردم

365
00:21:25,075 --> 00:21:26,702
به خاطر همه‌ی اینا

366
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
می‌دونستم

367
00:21:28,495 --> 00:21:31,164
تو از دستم عصبانی هستی
چون باعث شدم به عشق ایمان بیاری

368
00:21:31,248 --> 00:21:32,416
و نتیجه‌اش خیلی بد شد

369
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
وای. باشه. وقتش رسیده
محدودیت‌هایی تعیین کنیم

370
00:21:34,876 --> 00:21:36,461
،من صاحب‌خونه‌ی توئم

371
00:21:36,545 --> 00:21:38,213
تو مستأجر نوجوون منی

372
00:21:38,297 --> 00:21:41,508
پس، من ازت نمی‌پرسم
،که چرا به مدرسه نمی‌ری

373
00:21:41,591 --> 00:21:43,927
یا چرا تمام روز توی خونه‌ت
،با خودت حرف می‌زنی

374
00:21:44,011 --> 00:21:47,097
،یا اینکه چرا هیچ دوستی نداری
،چون به من ربطی نداره

375
00:21:47,180 --> 00:21:50,642
دقیقاً همونطور که کارهایی
که من می‌کنم به تو هیچ ربطی ندارن

376
00:22:03,405 --> 00:22:05,365
مطمئنی نمی‌خوای درموردش حرف بزنی؟

377
00:22:06,867 --> 00:22:08,493
شرط می‌بندم حس عجیبی داره

378
00:22:08,577 --> 00:22:09,745
آره، حس وحشتناکی داره

379
00:22:09,828 --> 00:22:11,455
می‌دونی که می‌تونستی بهم بگی

380
00:22:11,538 --> 00:22:13,999
حتی به ادوین هم، با اینکه
احساس می‌کنی نمی‌تونستی بگی

381
00:22:14,082 --> 00:22:16,918
آره. می‌دونم. می‌دونم

382
00:22:17,002 --> 00:22:19,671
،وقتی مشکلی برای من پیش میاد
مجبورم می‌کنی اون رو بگم

383
00:22:19,755 --> 00:22:21,131
می‌دونم که مشکلی داری

384
00:22:21,214 --> 00:22:22,424
نمی‌دونی که چه حسی داره

385
00:22:22,507 --> 00:22:25,427
اینکه یه اهریمن هر وقت بخواد
بیاد توی ذهنت

386
00:22:25,510 --> 00:22:27,387
مثل اینه که داره من رو تسخیر می‌کنه

387
00:22:28,805 --> 00:22:32,851
،کریستال، الکی نیست که می‌گم
من تا حدودی در مورد تسخیر شدن می‌دونم

388
00:22:32,934 --> 00:22:34,936
باشه، خوشحالم که می‌خوای
...کمکم کنی، اما

389
00:22:49,284 --> 00:22:50,619
اون چیه؟

390
00:22:51,578 --> 00:22:54,664
،بعضی‌وقت‌ها زمانی که حیوانات می‌میرن
نمی‌دونن که مُردن

391
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
فقط برای همیشه توی جنگل پرسه می‌زنن

392
00:22:59,377 --> 00:23:00,837
واقعاً زیباست

393
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
...و

394
00:23:02,923 --> 00:23:04,007
و غم‌انگیزه

395
00:23:15,018 --> 00:23:16,603
الان چه اتفاقی افتاد؟

396
00:23:17,979 --> 00:23:19,189
،اگه نظریه‌ی من درست باشه

397
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
روح توسط کلونی هاگ خورده شده

398
00:23:21,608 --> 00:23:24,111
می‌شه تصور کرد که بقیه‌ی ارواح هم
به همین سرنوشت دچار شدن

399
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
.نه، پس... ببخشید
اون اتفاق برای گلدیس نیُفتاده

400
00:23:30,325 --> 00:23:32,786
ادوین، می‌گی که این قارچ
ارواح رو می‌خوره؟

401
00:23:32,869 --> 00:23:34,246
قارچ نیست

402
00:23:34,329 --> 00:23:36,248
ادوین، نمی‌تونم کتاب رو پیدا کنم

403
00:23:36,331 --> 00:23:39,668
،قارچ یا هر چیز دیگه‌ای، اگر ارواح از قبل مُردن
چطور ممکنه خورده بشن؟

404
00:23:39,751 --> 00:23:42,379
،ارواح انرژی دارن
بعضی چیزها ازش تغذیه می‌کنن

405
00:23:42,462 --> 00:23:44,548
ازش برای قدرتمندتر شدن استفاده می‌کنن

406
00:23:44,631 --> 00:23:48,176
،نمی‌تونیم دوباره بمیریم
اما می‌تونیم خورده یا جذب بشیم

407
00:23:53,598 --> 00:23:56,017
اونجا. قفسه‌ی وسط، اون که خاکستریه

408
00:23:56,018 --> 00:23:57,686
[ مجموعه‌ی ماوراءطبیعی ]

409
00:24:04,442 --> 00:24:06,862
ایناهاش. قاتل کوچولو

410
00:24:06,945 --> 00:24:07,988
عنصر جنگل

411
00:24:08,655 --> 00:24:09,990
خیلی بد به نظر نمیاد

412
00:24:10,073 --> 00:24:11,158
موجودی کثیفه

413
00:24:11,241 --> 00:24:13,535
هر روحی رو که بخوره
کاملاً نابود می‌شه

414
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
دیگه خبری از چهان پس از مرگ و تناسخ نیست

415
00:24:15,287 --> 00:24:16,913
فقط نیستیِ خالی و تاریک

416
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
این کار رو می‌کنه؟

417
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
نگران نباشید

418
00:24:20,250 --> 00:24:22,669
این عنصر جنگلی کوچیکه
و به راحتی کشته می‌شه

419
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
با سلاح مناسب

420
00:24:39,519 --> 00:24:41,146
این سریع کارش رو تموم می‌کنه

421
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
خب، اینم از این

422
00:24:50,155 --> 00:24:51,489
کار رسماً انجام شد

423
00:24:58,413 --> 00:25:01,166
شاید این عنصر بزرگ‌تر از اون چیزی باشه
که فکر می‌کردیم

424
00:25:05,643 --> 00:25:08,138
[ پروژه‌ی تحقیقاتی ]

425
00:25:11,218 --> 00:25:13,345
پس «کوچیکه و به راحتی
کشته می‌شه» چی شد؟

426
00:25:13,428 --> 00:25:17,015
گیج شدم. یه عنصر تغذیه می‌کنه
و رشد می‌کنه، اما نه در این مقیاس یا سرعت

427
00:25:17,098 --> 00:25:18,098
صبر کن، این رو ببین

428
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
«موجودات میان‌بعدی و عجیب و غریب»

429
00:25:21,394 --> 00:25:23,438
همونه، فقط بزرگ‌تره

430
00:25:23,521 --> 00:25:25,357
هر انرژی روحی‌ای رو می‌خوره

431
00:25:25,440 --> 00:25:28,068
،باید توی بعد دیگه
زیرزمین زندگی کنه

432
00:25:28,151 --> 00:25:29,027
چرا اینجاست؟

433
00:25:29,110 --> 00:25:30,153
و چطور به اینجا اومده؟

434
00:25:30,237 --> 00:25:32,948
شاید یکی اون رو آورده اینجا -
اصلاً چرا یکی باید اون کار رو بکنه؟ -

435
00:25:33,031 --> 00:25:35,408
،دلیلش هر چی باشه
رشدش تصاعدی به نظر می‌رسه

436
00:25:35,492 --> 00:25:37,252
...تا صبح به پورت تاونزند می‌رسه، و بعدش

437
00:25:37,327 --> 00:25:38,828
و سلف سرویس ارواح راه می‌ندازه

438
00:25:43,291 --> 00:25:46,044
ما به اندازه‌ی کافی مواد بنفش
برای خلاص شدن از شرش نداریم

439
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
،اگه بتونیم سرمنشاء اون رو پیدا کنیم
می‌تونیم نابودش کنیم

440
00:25:48,588 --> 00:25:50,215
فقط ردیابیش کنیم

441
00:25:50,298 --> 00:25:51,758
و خورده نشیم

442
00:25:51,841 --> 00:25:53,468
شاید باید از هم جدا بشیم؟

443
00:25:54,761 --> 00:25:58,932
درسته؟ آخه این تنها راهیه
که می‌تونیم همه‌جا رو بگردیم

444
00:25:59,015 --> 00:26:00,934
هر نوجوون مُرده‌ای
توی فیلم‌های ترسناک این رو می‌گه

445
00:26:01,017 --> 00:26:03,561
این عنصر زیاد برای انسان‌ها خطرناک نیست

446
00:26:03,645 --> 00:26:05,647
پس باید تیم دو نفره تشکیل بدیم

447
00:26:05,730 --> 00:26:07,399
یه زنده و یه مُرده با هم

448
00:26:07,482 --> 00:26:08,483
مانتی با من بیا

449
00:26:14,698 --> 00:26:15,949
مراقب باش، چارلز

450
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
خودت هم مراقب باش

451
00:26:20,912 --> 00:26:23,540
!این مزخرفه

452
00:26:23,623 --> 00:26:25,625
مغزی که گرسنه‌ست
نمی‌تونه خوب فکر کنه

453
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
باید از یه‌کم غذا لذت ببر

454
00:26:27,002 --> 00:26:30,171
اوه! از ترک کردن اینجا

455
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
!و برگشتن سر کارم لذت می‌برم

456
00:26:32,841 --> 00:26:33,841
آه، آره

457
00:26:34,342 --> 00:26:38,054
قبل‌تر اشاره کردی که کارت
گرفتن جوان‌های مُرده‌ست؟

458
00:26:38,138 --> 00:26:41,016
بچه‌های مُرده. مطمئن می‌شم
که توی جای مناسب‌شون باشن

459
00:26:42,559 --> 00:26:44,060
...اما این دوتا جوان، خب

460
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
نمی‌تونن تا ابد فرار کنن

461
00:26:47,063 --> 00:26:50,066
به این فکر کردی که شاید
همون‌جایی که هستن خوشحالن؟

462
00:26:50,150 --> 00:26:54,446
جهانِ پس از مرگ خیلی برتر
از همه‌ی چیزهاییه که اینجا داریم

463
00:26:54,529 --> 00:26:56,072
ها... پس دیدیش؟

464
00:26:56,156 --> 00:26:58,825
نه، برای هر روحی متفاوته

465
00:26:58,908 --> 00:27:00,452
پس نمی‌تونی مطمئن باشی که بهتره

466
00:27:00,535 --> 00:27:02,037
!ربطی نداره

467
00:27:02,954 --> 00:27:06,249
!نکته اینه که هر چیزی یه جایی داره

468
00:27:06,333 --> 00:27:08,251
آه، تکبر

469
00:27:08,335 --> 00:27:10,670
اینکه فکر کنیم هر چیزی جای مخصوصی داره

470
00:27:10,754 --> 00:27:13,757
من قوانین جهان رو وضع نمی‌کنم

471
00:27:13,840 --> 00:27:15,300
من فقط مطمئن می‌شم
که ازشون پیروی می‌شه

472
00:27:15,383 --> 00:27:17,844
و اگه شروع کنی درمورد آزادی عمل
،باهام حرف بزنی

473
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
تو یا خودم رو غرق می‌کنم

474
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
،راستش، من از خشونت لذت نمی‌برم

475
00:27:22,640 --> 00:27:23,892
!اما ازم بعید هم نیست

476
00:27:25,352 --> 00:27:26,644
معلومه

477
00:27:26,728 --> 00:27:30,523
خودت رو ببین، به چیزی داری ضربه می‌زنی
که ته اقیانوس ما رو زنده نگه داشته

478
00:27:31,107 --> 00:27:33,818
اصولاً من هزاران سال زنده می‌مونم

479
00:27:33,902 --> 00:27:37,405
نمی‌تونم هزارن سال
،توی شکم یه ماهی باشم

480
00:27:37,489 --> 00:27:39,699
!وقتی باید کار انجام بدم

481
00:27:53,254 --> 00:27:55,548
این انگشترهای رنگارنگ رو از کجا آوردی؟

482
00:27:56,257 --> 00:27:58,802
،بهت گفتم، من ماجراهایی زیادی داشتم

483
00:27:58,885 --> 00:28:00,178
چندین زندگی مختلف داشتم

484
00:28:01,221 --> 00:28:02,764
،بعضی‌هاش خوب بود
بعضی‌هاش بد بود

485
00:28:03,848 --> 00:28:07,852
اما می‌دونم، تو مطمئنی
که به چیزی از طرف من نیاز نداری

486
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
،درسته، خب

487
00:28:09,854 --> 00:28:12,232
فکر می‌کنم گوش دادن ضرری نداره

488
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
به نظر می‌رسه که چیز دیگه‌ای نتیجه نداره

489
00:28:16,611 --> 00:28:17,611
...تصور کن

490
00:28:18,196 --> 00:28:22,242
فکر کنیم که فقط یک راه
برای انجام هر کاری وجود داره

491
00:28:23,368 --> 00:28:25,537
زندگی چقدر سخت می‌شه؟

492
00:28:28,039 --> 00:28:31,835
،به جای ضربه زدن
بیا سعی کنیم باهاش صحبت کنیم

493
00:28:34,337 --> 00:28:37,215
...چرا اینقدر با من مهربونی، و همچنین

494
00:28:38,425 --> 00:28:40,135
دیوونه‌ای؟

495
00:28:43,471 --> 00:28:44,556
!سلام، سلام

496
00:28:45,181 --> 00:28:48,852
،ببخشید که مزاحمت می‌شم
اما می‌شه بذاری دوستم خارج بشه؟

497
00:28:48,935 --> 00:28:51,771
وقتی اون کار رو کردی، دوباره بگیر بخواب، ها؟

498
00:29:00,447 --> 00:29:02,449
فکر می‌کنم داریم به سطح آب می‌ریم

499
00:29:05,326 --> 00:29:06,326
بیا

500
00:29:08,705 --> 00:29:09,706
این رو بگیر

501
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
تا ماجراجویی ما رو یادت بمونه

502
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
حالا هر چقدر کوتاه که بود

503
00:29:25,889 --> 00:29:27,432
صبر کن. اون رو می‌بینی؟

504
00:29:31,269 --> 00:29:32,854
زمان سیخونک زدن رسیده

505
00:29:32,937 --> 00:29:34,773
شاید بهتر باشه من اون کار رو بکنم

506
00:29:34,856 --> 00:29:38,318
با توجه به اینکه تو می‌تونی
توسط این موجود دوباره کشته بشی

507
00:29:44,949 --> 00:29:45,949
اوه

508
00:29:47,952 --> 00:29:50,371
حرکت حیله‌گرانه‌ایه
!که من رو از سرت بیرون کردی

509
00:29:50,455 --> 00:29:53,958
واقعاً فکر می‌کردی که این کارت
باعث می‌شه از دست من در امان باشی؟

510
00:29:54,042 --> 00:29:55,043
دیوید

511
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
این باید دیویدِ اهریمن باشه

512
00:29:58,838 --> 00:30:00,298
یه‌کمی ترسو به نظر می‌رسه

513
00:30:01,341 --> 00:30:02,926
درسته، خودت رو نشون بده

514
00:30:03,009 --> 00:30:04,886
یه دور دهنت رو سرویس کردم، نه؟

515
00:30:04,969 --> 00:30:07,180
وای، نه، خیلی می‌ترسم

516
00:30:17,148 --> 00:30:18,148
بیا بریم

517
00:30:24,864 --> 00:30:27,742
،خیلی خوشگل شدی، کریستال
باید بهت بگم

518
00:30:27,826 --> 00:30:29,077
خیلی بهت میاد

519
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
،دوست پسر کوچیکت رو ببین
تلاش می‌کنه یه قهرمان باشه

520
00:30:33,748 --> 00:30:37,252
واقعاً فکر می‌کنی که لیاقت
داشتن یه قهرمان رو داری، کریستال؟

521
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
.به حرفش گوش نده، کریستال
فقط می‌خواد ذهنت رو به هم بریزه

522
00:30:39,963 --> 00:30:42,090
چرا اینقدر بوی ضعف می‌دی؟

523
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
چه غلطی کردی؟

524
00:30:44,717 --> 00:30:46,553
قید قدرت‌هام رو زدم

525
00:30:46,636 --> 00:30:48,847
باشه؟ من تو رو از سرم بیرون کردم

526
00:30:48,930 --> 00:30:50,139
...امکان نداره که

527
00:30:50,223 --> 00:30:52,058
دیگه نمی‌تونی وارد سرم بشی، عوضی

528
00:30:52,141 --> 00:30:53,935
کریستال، همین‌الان باید بریم

529
00:30:54,018 --> 00:30:56,521
اون همه‌جا هست -
دوست دارم تلاش کردنتون رو ببینم -

530
00:30:56,604 --> 00:30:58,898
من نمی‌تونم -
آره، چارلز، نمی‌تونه -

531
00:30:58,982 --> 00:31:02,026
چون اون قید خاص‌ترین ویژگیش رو زد

532
00:31:02,110 --> 00:31:06,656
حالا اون فقط یه انسان وحشت‌زده‌ی معمولیه

533
00:31:06,739 --> 00:31:09,117
حق با توئه، باشه؟

534
00:31:09,200 --> 00:31:12,120
.من الان آدم مهمی نیستم
توانایی خاصی ندارم

535
00:31:12,203 --> 00:31:15,123
!پس چرا من رو تنها نمی‌ذاری؟

536
00:31:15,206 --> 00:31:16,206
شاید بذارم

537
00:31:16,666 --> 00:31:18,209
الان بی‌فایده‌ای

538
00:31:18,293 --> 00:31:20,628
اما این هم خیلی سرگرم‌کننده‌ست

539
00:31:20,712 --> 00:31:24,299
واقعاً فکر کردی که می‌تونی با
چوب کریکت من رو شکست بدی؟

540
00:31:24,382 --> 00:31:26,426
با یه چوب کریکت جادویی؟

541
00:31:26,509 --> 00:31:27,509
آره

542
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
ممنون

543
00:31:44,694 --> 00:31:47,322
من حاضرم همیشه به‌خاطر تو
یه اهریمن رو با چوب کریکت بزنم

544
00:31:47,405 --> 00:31:49,157
کاش مجبور نبودی این رو ببینی

545
00:31:49,741 --> 00:31:51,159
اون اشتباه می‌کنه، می‌دونی

546
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
تو هنوز خیلی خاصی

547
00:31:55,914 --> 00:31:59,042
باشه، این مزخرفات احساسی بسه

548
00:31:59,125 --> 00:32:02,045
مشغول حل کردن یه پرونده‌ایم، درسته؟

549
00:32:02,128 --> 00:32:06,174
هنوز خزه‌هایی از یه بعد دیگه داریم
...که ارواح رو می‌خورن، پس

550
00:32:14,140 --> 00:32:17,852
به نظر می‌رسه که اثرات عنصر
در یک کیلومتری شرق به هم می‌رسن

551
00:32:18,478 --> 00:32:20,730
احتمالاً منشاء اونجاست. موافقی؟

552
00:32:29,739 --> 00:32:32,450
،اگه می‌خوایم این پرونده رو حل کنیم
باید با هم ارتباط برقرار کنیم

553
00:32:32,533 --> 00:32:35,870
...می‌فهمم که احساسات ناراحت‌کننده‌ای داری -
آره، درسته، ادوین -

554
00:32:35,954 --> 00:32:38,665
،چون من خیلی از تو خوشم میاد
اما تو چنین احساسی نداری

555
00:32:38,748 --> 00:32:40,667
،من تو رو بوسیدم
و تو اصلاً برات مهم نیست

556
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
برام مهمه

557
00:32:42,585 --> 00:32:43,670
معذرت می‌خوام

558
00:32:46,381 --> 00:32:47,548
اون اولین بوسه‌ی من بود

559
00:32:49,050 --> 00:32:50,551
این خیلی مهمه

560
00:32:51,594 --> 00:32:52,804
جدی؟

561
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
اولین بوسه‌ی من هم بود

562
00:32:59,686 --> 00:33:03,481
،الان شرایط خیلی پیچیده‌ست

563
00:33:03,564 --> 00:33:05,191
اما بهت قول می‌دم که برام مهمه

564
00:33:05,274 --> 00:33:07,110
مانتی، تو دوست منی

565
00:33:10,238 --> 00:33:11,906
می‌دونی چیه؟

566
00:33:11,990 --> 00:33:15,034
الان یادم اومد که گلدیس
از قایقرانی هم خوشش میاد

567
00:33:16,160 --> 00:33:18,830
ممکنه اصلاً توی جنگل نباشه

568
00:33:18,913 --> 00:33:21,249
شاید باید از اینجا بریم
و دریا رو بگردیم

569
00:33:22,041 --> 00:33:23,751
عجیبه که الان یادت اومد

570
00:33:24,544 --> 00:33:28,506
تا زمانی که پرونده بسته نشه نمی‌تونیم بریم -
ادوین، واقعاً فکر می‌کنم باید بریم. همین‌الان -

571
00:33:34,929 --> 00:33:35,930
سلام

572
00:33:37,098 --> 00:33:39,517
یه نفر یه روح خیلی شیطون بوده

573
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
الان وسط حل کردن یه پرونده‌ام -
اوه‌، خودم در جریانم -

574
00:33:43,104 --> 00:33:46,607
تمام شب توی این جنگل مسخره
داشتم دنبالت می‌گشتم

575
00:33:46,691 --> 00:33:47,859
از درخت‌ها متنفرم

576
00:33:47,942 --> 00:33:49,610
به طور کلی ازشون متنفرم

577
00:33:49,694 --> 00:33:50,987
این کیه؟

578
00:33:51,070 --> 00:33:53,698
...بهت می‌گم این کیه. این

579
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
دوست خیلی نزدیک ادوینه

580
00:33:58,745 --> 00:33:59,954
دوست مخفی

581
00:34:01,748 --> 00:34:05,626
فکر که نمی‌کردی خودت تنها کسی باشی
که چندتا راز داری، ها، مانتی؟

582
00:34:05,710 --> 00:34:07,503
چی می‌گی برای خودت؟

583
00:34:07,587 --> 00:34:08,921
وای، خدا

584
00:34:10,048 --> 00:34:12,258
...صورت زیبا، اون

585
00:34:14,052 --> 00:34:14,886
،بوسه‌ی کوچولو

586
00:34:14,969 --> 00:34:16,471
مزخرفات طالع‌بینی

587
00:34:16,554 --> 00:34:18,556
!داره تو رو به سمت یه تله می‌بره

588
00:34:20,099 --> 00:34:22,518
شرمنده. من همیشه بخش مخفیانه رو
با صدای بلند می‌گم

589
00:34:23,102 --> 00:34:25,021
داره تو رو به سمت یه تله می‌بره

590
00:34:27,065 --> 00:34:28,608
انگار ادوین باور می‌کنه

591
00:34:29,400 --> 00:34:31,110
پس تو پرنده‌ی خونگی جادوگر نیستی؟

592
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
نه؟

593
00:34:34,447 --> 00:34:36,032
اون تو رو به یه پسر تبدیل نکرده؟

594
00:34:37,617 --> 00:34:40,578
،شرمنده که این رو بهت می‌گم، ادوین
اما اولین بوسه‌ات با یه کلاغ بود

595
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
اون صحنه رو دیدم

596
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
خیلی ضایع بود

597
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
مانتی؟

598
00:34:51,047 --> 00:34:52,256
ادوین، می‌تونم توضیح بدم

599
00:34:52,340 --> 00:34:53,549
همچنین، گلدیسی وجود نداره

600
00:34:54,133 --> 00:34:55,134
شرمنده

601
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
...منظورت چیه که گلدیسی وجود نداره، این چی

602
00:34:58,638 --> 00:35:00,890
فقط تظاهر می‌کردی که دوست منی؟

603
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
...برای اینکه باعث بشی احساس کنم -
اولش آره -

604
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
بعدش نه

605
00:35:06,604 --> 00:35:09,482
چه اهمیتی داره؟
تو اعتراف کردی که دوستم نداری

606
00:35:10,274 --> 00:35:12,944
...اون احساسات آشفته‌ای که داری

607
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
برای چارلزن...

608
00:35:15,196 --> 00:35:17,448
،تو اون رو دوست داری
خیلی واضحه

609
00:35:18,908 --> 00:35:19,909
چی؟

610
00:35:20,910 --> 00:35:21,911
...چی می‌گی

611
00:35:23,788 --> 00:35:26,082
،حتی اگه درست باشه
!تو یه کلاغ کوفتی هستی

612
00:35:34,590 --> 00:35:36,008
آفرین

613
00:35:36,092 --> 00:35:39,220
می‌دونی، باید بیش‌تر مراقب باشی
که به چه کسی اعتماد می‌کنی

614
00:35:39,303 --> 00:35:41,222
من خیلی احمقم

615
00:35:42,390 --> 00:35:43,391
آره

616
00:35:43,474 --> 00:35:45,268
باید به کریستال و چارلز هشدار بدم

617
00:35:45,351 --> 00:35:46,894
صبر کن. صبر کن

618
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
من این همه راه رو تا این جنگل مسخره اومدم
تا تو رو نجات بدم

619
00:35:50,731 --> 00:35:52,733
فکر می‌کنم حداقل یه تشکر بهم بدهکاری

620
00:35:53,568 --> 00:35:56,070
راستی، بوسه‌ی دوم همیشه خیلی بهتره

621
00:35:56,154 --> 00:35:57,196
لطفاً به حرفم گوش بده

622
00:35:58,656 --> 00:36:01,284
من اسباب‌بازی تو نیستم
که باهام بازی کنی

623
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
من هیچی بهت بدهکار نیستم

624
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
ادوین، من آدمی نیستم
که نادیده‌ام بگیری

625
00:36:06,789 --> 00:36:09,417
تو فقط همین هستی. می‌فهمی؟

626
00:36:12,003 --> 00:36:13,171
،اگه همینطوری سر بندازی پایین و بری

627
00:36:13,172 --> 00:36:15,590
اون دستبند هیچ‌وقت درنمیاد
و برای همیشه اینجا گیر می‌افتی

628
00:36:15,673 --> 00:36:17,175
و من دیگه باهات خوب رفتار نمی‌کنم

629
00:36:18,176 --> 00:36:21,470
صدام رو می‌شنوی؟
!دیگه این رفتار خوب رو می‌ذارم کنار

630
00:36:25,725 --> 00:36:26,726
اوه

631
00:36:26,809 --> 00:36:29,270
یه نفر روز بدی داره؟

632
00:36:30,438 --> 00:36:33,816
تو بهم نگفتی که اون قارچ
اونا رو کامل از بین می‌بره

633
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
...یا اینکه چقدر وحشتناکه. یا چطور

634
00:36:36,444 --> 00:36:40,239
،صبر کن، صبر کن، صبر کن
ارواح و اون غیب‌گوی کوچولو کجان؟

635
00:36:40,323 --> 00:36:42,366
اوما می‌دونن، استر

636
00:36:43,910 --> 00:36:47,121
شاه گربه‌ی مسخره اومد
و همه چیز رو به ادوین گفت

637
00:36:48,372 --> 00:36:49,790
،پس اون می‌دونه که من کلاغ توئم

638
00:36:50,917 --> 00:36:52,418
و می‌دونه که این یه تله‌ست

639
00:36:57,798 --> 00:36:59,342
پس اجازه دادی فرار کنن؟

640
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
می‌دونستم که داری خیلی
بهشون وابسته می‌شی

641
00:37:03,846 --> 00:37:05,223
،من هیچ‌وقت نمی‌خواستم یه انسان باشم

642
00:37:06,224 --> 00:37:07,558
...با این همه

643
00:37:08,935 --> 00:37:09,769
احساسات

644
00:37:09,852 --> 00:37:13,314
شرمنده، می‌خواستی یه کلاغ کوچولوی
کثیف و حال بهم زن بمونی؟

645
00:37:14,190 --> 00:37:15,942
همه چیز رو باید خودم تموم کنم

646
00:37:16,025 --> 00:37:18,110
،به همین دلیل یه نقشه داشتیم، مانتی

647
00:37:18,194 --> 00:37:22,031
تا من کسی نباشم
!که توی جنگل لعنتی ول می‌چرخم

648
00:37:43,678 --> 00:37:44,887
فکر کنم یه چیزی می‌بینم

649
00:37:44,971 --> 00:37:47,056
!چارلز! کریستال

650
00:37:47,932 --> 00:37:50,309
!مانتی یه کلاغه! اون کلاغ استره
!این یه تله‌ست

651
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
!اوه

652
00:38:03,155 --> 00:38:06,534
راستش رو بخواید، باور نمی‌کنید
که امروز چه چیزهایی اشتباه پیش رفتن

653
00:38:07,076 --> 00:38:08,160
یه نوشیدنی لازم دارم

654
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
،اما حالا که اینجاییم

655
00:38:09,537 --> 00:38:12,665
...اگه بتونید برای همیشه از بین برید

656
00:38:14,969 --> 00:38:17,473
[ معرفیِ دندون‌رو ]

657
00:38:18,796 --> 00:38:21,215
می‌دونم حیفه که غافل‌گیریم خراب شد

658
00:38:21,799 --> 00:38:25,636
،چون مانتی قرار بود مفید باشه
اما بیش از حد احساساتی شد

659
00:38:26,679 --> 00:38:27,763
ادبم کجا رفته؟

660
00:38:27,847 --> 00:38:30,349
پسرها، این دندون روئه

661
00:38:32,727 --> 00:38:36,939
دندون‌رو، اینا اَه و اَه هستن

662
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
ناز نیست؟

663
00:38:38,399 --> 00:38:39,567
نه

664
00:38:47,742 --> 00:38:50,202
جستجو توی ذهن من ممنوعه، بچه‌جون

665
00:38:50,286 --> 00:38:52,413
بعد از شام به حساب تو می‌رسم

666
00:38:53,080 --> 00:38:54,832
شیطون دندون‌دار من رو دوست داری؟

667
00:39:05,134 --> 00:39:07,470
خدایا، من عاشق لحظات پایانی‌ام

668
00:39:11,265 --> 00:39:13,601
...وقتی زمین حرکت می‌کنه

669
00:39:15,811 --> 00:39:17,730
...و پرنده گریه می‌کنه...

670
00:39:18,856 --> 00:39:20,107
،اینقدر به بیرون نگاه نکن...

671
00:39:20,191 --> 00:39:22,318
و به درونت نگاه کن

672
00:39:56,769 --> 00:39:57,770
گشنته؟

673
00:39:59,438 --> 00:40:00,898
عجب اثری

674
00:40:00,981 --> 00:40:04,568
من آیریس‌ام، یکی از اجدادت

675
00:40:04,652 --> 00:40:07,655
همه‌ی ما اجداد و خانواده‌ات هستیم

676
00:40:07,738 --> 00:40:08,738
...آه

677
00:40:09,407 --> 00:40:11,450
اینجا کجاست؟

678
00:40:11,534 --> 00:40:14,078
یه مکان خاصه

679
00:40:14,161 --> 00:40:16,622
بیش‌تر زن‌های خانواده‌مون
به اینجا راه پیدا می‌کنن

680
00:40:16,705 --> 00:40:18,541
در اصل، ما توی ذهنت‌ایم

681
00:40:19,333 --> 00:40:23,546
خیلی در اصل، این تویی، فرزند عزیزم

682
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
تو خوشگلی

683
00:40:26,298 --> 00:40:28,717
پس من یه درختم؟

684
00:40:29,427 --> 00:40:31,804
و یه میز و ساندویچ وجود داره

685
00:40:31,887 --> 00:40:33,639
...معلومه که یه معنایی دارن، من

686
00:40:33,722 --> 00:40:37,768
من قدرتم رو برای تسخیر نشدن توسط یه اهریمن
،با استفاده از یه قلب شیشه‌ای از دست دادم

687
00:40:37,852 --> 00:40:39,228
،اما شکست، و الان هیچ قدرتی ندارم

688
00:40:39,311 --> 00:40:41,981
و یه قارچ غول‌پیکر
...می‌خواد دوست‌های ارواح من رو بخوره

689
00:40:44,275 --> 00:40:48,404
خب، این یه مشکل خیلی خاصه

690
00:40:48,988 --> 00:40:50,948
صادقانه بگم، این یه مشکل جدیده

691
00:40:51,824 --> 00:40:54,285
...همه‌ی شما

692
00:40:55,161 --> 00:40:56,162
مثل من هستید؟

693
00:40:56,871 --> 00:40:57,871
غیب‌گویید؟

694
00:40:58,622 --> 00:41:01,083
آر. اما تو فراتر از یه غیب‌گویی

695
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن

696
00:41:03,961 --> 00:41:07,298
منحصر به فردن، چون می‌تونیم
به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم

697
00:41:07,381 --> 00:41:09,175
می‌تونم قدرت‌هام رو پس بگیرم؟

698
00:41:09,758 --> 00:41:11,177
باید به دوستام کمک کنم

699
00:41:11,260 --> 00:41:14,305
گذشته، ثابت و محکمه

700
00:41:14,388 --> 00:41:16,182
مثل... مثل یه درخت

701
00:41:16,765 --> 00:41:20,144
اگه تمرین کنی، می‌تونی قدرت
واقعیت رو اونجا پیدا کنی

702
00:41:20,978 --> 00:41:23,772
بین خودمون بمونه، قدرت زیادیه

703
00:41:24,940 --> 00:41:26,942
من از گذشته‌ام چیزی نمی‌دونم

704
00:41:27,526 --> 00:41:29,153
اهریمن خاطراتم رو ازم گرفت

705
00:41:29,236 --> 00:41:30,738
نه، عزیزم

706
00:41:30,821 --> 00:41:32,948
گذشته‌ی مشترکت

707
00:41:33,032 --> 00:41:35,493
همه‌ی زن‌های خانواده‌مون
اون رو به اشتراک می‌ذارن

708
00:41:35,576 --> 00:41:40,206
...همه‌ی شفا دهنده‌ها و
و زن‌های روحانی و شمن‌ها و هنرمندها

709
00:41:40,289 --> 00:41:41,332
...پس، شما

710
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
...این

711
00:41:43,834 --> 00:41:45,711
این ماجرا همش داره
توی ذهن من اتفاق می‌افته؟

712
00:41:45,794 --> 00:41:48,047
دوباره می‌گم، خیلی در اصل

713
00:41:48,130 --> 00:41:50,049
سعی کن زیاد بهش فکر نکنی

714
00:41:51,675 --> 00:41:55,971
و می‌دونی که من حاضر بودم همه چیز رو
...بیخیال بشم تا از شر دیوید خلاص بشم. الان

715
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
الان من هیچی نیستم -
اینا حقیقت ندارن -

716
00:42:00,434 --> 00:42:03,854
اهریمن‌ها همیشه سعی می‌کنن
کاری کنن ما این حرف‌ها رو باور کنیم

717
00:42:03,938 --> 00:42:06,482
می‌خوان که تو احساس ضعف
و شکست بکنی

718
00:42:06,565 --> 00:42:08,442
اما تو ضعیف نیستی

719
00:42:09,151 --> 00:42:11,070
و تنها نیستی

720
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
اینجا یه مکان امنه

721
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
یه مکان قوی که مشکلاتت رو با خودت بیاری

722
00:42:16,200 --> 00:42:17,576
هیچی نمی‌تونه ما رو ازت دور کنه

723
00:42:18,160 --> 00:42:21,997
نه نفرین، نه طلسم، نه اشتباه ناامیدانه

724
00:42:31,215 --> 00:42:32,758
چون همه چیز هنوز درون منه

725
00:43:06,333 --> 00:43:07,459
بلند شو

726
00:43:22,099 --> 00:43:24,310
زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن

727
00:43:24,393 --> 00:43:27,646
منحصر به فردن، چون می‌تونیم
به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم

728
00:43:32,359 --> 00:43:34,737
لطفاً گوش بده، عنصر جنگل

729
00:43:34,820 --> 00:43:37,156
این جادوگر تو رو کنترل نمی‌کنه

730
00:43:37,239 --> 00:43:39,116
تو آزادی که این دنیا رو ترک کنی

731
00:43:42,703 --> 00:43:44,413
دندون‌‌رو، چه غلطی می‌کنی؟

732
00:43:44,496 --> 00:43:45,998
وای، عجب

733
00:43:46,081 --> 00:43:48,542
شرمنده. باشه، خداحافظ

734
00:43:57,509 --> 00:43:59,178
وای، خدا، خوبین، بچه‌ها؟

735
00:43:59,261 --> 00:44:01,305
آره، آره، حرف نداریم

736
00:44:01,388 --> 00:44:03,641
و جادوگر مُرده؟

737
00:44:03,724 --> 00:44:05,726
با توجه به این که جاودانه‌ست، بعیده

738
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
حداقل توی یه دنیای بنیادی دیگه گیر افتاده

739
00:44:11,440 --> 00:44:14,068
کریستال، چطور اون کار رو کردی؟

740
00:44:14,151 --> 00:44:15,527
نمی‌دونستم که می‌تونم

741
00:44:16,153 --> 00:44:17,946
یعنی من... خیلی بهم کمک کردن

742
00:44:18,530 --> 00:44:21,200
یعنی، همه‌ی زن‌های خانواده‌ام
بهم کمک کردن

743
00:44:22,660 --> 00:44:24,745
منبع قدرت‌های من همینه

744
00:44:24,828 --> 00:44:25,913
همه توی سرم هستن

745
00:44:29,416 --> 00:44:30,709
...درسته، این

746
00:44:31,543 --> 00:44:32,544
عالیه

747
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
می‌تونی بعداً دوباره بهمون توضیح بدی؟

748
00:44:35,214 --> 00:44:38,175
فقط شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد
خیلی آروم‌تر توضیح بدی

749
00:44:42,135 --> 00:44:44,659
[ پرونده بسته شد ]

750
00:44:51,230 --> 00:44:52,230
می‌شه بیام داخل؟

751
00:44:59,446 --> 00:45:02,574
نیکو، می‌خواستم عذرخواهی کنم

752
00:45:03,951 --> 00:45:08,956
حدس می‌زنم، به‌خاطر اینکه باهات
...بد حرف زدم و باعث ایجاد احساساتی شدم

753
00:45:10,833 --> 00:45:11,833
که توی چشم‌هات معلومن

754
00:45:11,875 --> 00:45:13,168
لیاقتش رو داشتم

755
00:45:14,711 --> 00:45:15,712
...حقیقت اینه که من

756
00:45:21,760 --> 00:45:23,095
من ناراحتم

757
00:45:24,972 --> 00:45:27,891
ناراحتم از اینکه
احساسات واقعیم رو نشون دادم

758
00:45:27,975 --> 00:45:30,686
و اون اتفاق واقعاً مزخرف افتاد

759
00:45:32,521 --> 00:45:33,605
پس ازم متنفری

760
00:45:33,689 --> 00:45:35,023
نه، ازت متنفر نیستم

761
00:45:35,816 --> 00:45:38,944
اما با وجود اینکه امکان نداشت
،درمورد مکسین بدونی

762
00:45:39,736 --> 00:45:41,029
اما نمی‌تونم ببخشمت

763
00:45:46,034 --> 00:45:47,870
به هر حال، فعلاً نمی‌تونم

764
00:45:52,958 --> 00:45:53,959
می‌دونستم

765
00:45:55,127 --> 00:45:56,462
سعی کردم کمک کنم

766
00:45:57,212 --> 00:46:00,924
اما من فقط باید تا ابد توی اتاقم بمونم
تا هیچ‌وقت چیزی رو خراب نکنم

767
00:46:01,008 --> 00:46:02,009
چی؟

768
00:46:02,676 --> 00:46:05,679
نه، نه. این مزخرفات رو تموم کن

769
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
خودت رو تبدیل به یه آدم خودخور منزوی نکن

770
00:46:09,016 --> 00:46:10,851
به‌خاطر یه آدم روانی مُرده

771
00:46:10,934 --> 00:46:12,936
به نظر می‌رسه که دلیل خوبیه

772
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
نیست

773
00:46:15,772 --> 00:46:18,650
باشه، همین الانش یه پوچ‌گرای بدون احساس
توی ساختمون هست

774
00:46:18,734 --> 00:46:20,444
آخرین چیزی که نیاز داریم
اینه که بشن دوتا

775
00:46:21,069 --> 00:46:23,363
،پس اگه عشق رو دوست داری

776
00:46:23,447 --> 00:46:24,990
،می‌خوای به مردم کمک کنی
پس اون کار رو بکن

777
00:46:26,575 --> 00:46:27,910
فقط سعی نکن به من کمک کنی

778
00:46:39,880 --> 00:46:42,049
من با «مغلوب‌کننده‌ی استر» موافقم

779
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
اوه

780
00:46:43,759 --> 00:46:46,762
کریستالِ ترغیب‌کننده‌ی قارچ» چطوره؟»

781
00:46:46,845 --> 00:46:47,846
این یکی رو دوست دارم

782
00:46:47,930 --> 00:46:49,681
هوم. یه اسم مستقیم‌تر

783
00:46:49,765 --> 00:46:52,809
روش کریستالی» چطوره؟»

784
00:46:52,893 --> 00:46:56,355
مفتخرم که بالاخره حرکتی
به اسم خودم دارم. ممنون

785
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
خب، خوشحالم که قدرت‌هات رو
...پس گرفتی، حتی اگه

786
00:47:00,275 --> 00:47:01,381
متوجه نمی‌شم که قضیه چیه

787
00:47:01,382 --> 00:47:02,568
...منصفانه‌ست. اون

788
00:47:02,986 --> 00:47:05,822
مدتی طول می‌کشه
تا خودم متوجه بشم

789
00:47:05,906 --> 00:47:08,700
خب، باید عذرخواهی کنم
که امروز خیلی خودم نبودم

790
00:47:09,826 --> 00:47:10,661
معذرت می‌خوام

791
00:47:10,744 --> 00:47:11,995
وای، ادوین

792
00:47:12,621 --> 00:47:13,830
معذرت‌خواهی

793
00:47:15,374 --> 00:47:16,500
بهش عادت نکن

794
00:47:17,709 --> 00:47:18,709
اومم

795
00:47:18,752 --> 00:47:21,213
باید برم و به نیکو بگم
،که به حالت عادی برگشتم

796
00:47:21,296 --> 00:47:22,589
،یه جورایی

797
00:47:22,673 --> 00:47:23,882
تا استرس نداشته باشه

798
00:47:24,800 --> 00:47:25,800
برمی‌گردم

799
00:47:38,146 --> 00:47:39,146
چارلز؟

800
00:47:40,440 --> 00:47:41,440
بله، رفیق؟

801
00:47:44,194 --> 00:47:45,237
...من

802
00:47:46,780 --> 00:47:47,780
...متوجه شدم که

803
00:47:51,285 --> 00:47:52,744
...برای من خیلی غیرعادیه که

804
00:47:52,828 --> 00:47:54,705
معذرت‌خواهی کنی؟ می‌دونم

805
00:47:55,497 --> 00:47:57,165
هنوزم از اون معذرت‌خواهی متعجبم

806
00:47:57,249 --> 00:47:58,917
نه، اون نه

807
00:48:00,294 --> 00:48:01,294
...گوش کن

808
00:48:05,549 --> 00:48:07,884
...مانتی احساساتی رو

809
00:48:09,344 --> 00:48:12,180
درون من آشکار کرد

810
00:48:12,264 --> 00:48:13,264
هی

811
00:48:13,974 --> 00:48:15,642
می‌تونستی بهم بگی که ازش خوشت میاد

812
00:48:15,726 --> 00:48:18,645
پس به همین دلیل
امروز لباس‌های خوبی پوشیدی

813
00:48:24,901 --> 00:48:26,278
اصلاً این موضوع برام مهم نیست

814
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
به همین دلیل درمورد شاه گربه
اینقدر مرموزانه رفتار می‌کردی، نه؟

815
00:48:35,078 --> 00:48:36,663
سعی می‌کنه باهات شیطونی کنه؟

816
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
اگه اینطوره سبیل‌هاش رو
از روی صورتش می‌‌کنم

817
00:48:40,584 --> 00:48:41,585
ممنون

818
00:48:43,086 --> 00:48:44,086
...این

819
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
به این سادگی نیست

820
00:48:50,260 --> 00:48:51,720
...متوجه شدم که

821
00:48:52,846 --> 00:48:55,849
متوجه شدی که حق با من بوده

822
00:48:55,932 --> 00:48:59,311
و بیایید همه به جهان پس از مرگ بریم
که خیلی متفکرانه برامون تعیین شده

823
00:48:59,394 --> 00:49:01,563
تو باید ته اقیانوس باشی

824
00:49:01,647 --> 00:49:05,942
از هر نظری من یه موجود ابدی
و فرا بعدی هستم

825
00:49:06,026 --> 00:49:09,071
نمی‌تونی با انداختنم
توی شکم یه هیولای دریایی من رو بکشی

826
00:49:09,154 --> 00:49:10,572
می‌تونیم با حرف زدنش حلش کنیم، درسته؟

827
00:49:10,656 --> 00:49:12,032
نمی‌تونی ما رو از هم جدا کنی

828
00:49:12,115 --> 00:49:14,117
به اندازه‌ی کافی وراجی کردیم

829
00:49:14,201 --> 00:49:15,827
من با پا زدمت، نه؟

830
00:49:15,911 --> 00:49:18,580
،من رو هر جا خواستی بفرست
اما جای ادوین توی جهنم نیست

831
00:49:18,664 --> 00:49:21,750
اون فقط به دلیل یه خطای فنی
و اشتباه اونجا بود

832
00:49:21,833 --> 00:49:24,252
توی جهان پس از مرگ اشتباه رخ نمی‌ده

833
00:49:24,336 --> 00:49:25,796
توی اون کتاب کوچیکت هست، نه؟

834
00:49:29,798 --> 00:49:31,376
:جهنم ]
[ :تایید هویت شخصی

835
00:49:31,468 --> 00:49:33,053
این عجیبه

836
00:49:34,304 --> 00:49:35,514
...نباید

837
00:49:37,683 --> 00:49:39,226
گفتی خطای فنی؟

838
00:49:40,644 --> 00:49:41,644
اونم توی جهنم؟

839
00:49:42,270 --> 00:49:45,315
به این دلیل جهنم دنبالت می‌گرده؟

840
00:49:46,316 --> 00:49:49,194
من توسط همکلاسی‌هایی قربانی شدم
که نمی‌دونستن دارن چی‌کار می‌کنن

841
00:49:49,277 --> 00:49:52,322
حتی اهریمنی که من رو با خودش برد
بابت خطای فنی عذرخواهی کرد

842
00:49:53,240 --> 00:49:55,784
،بیش‌تر از دو میلیون ساعت توی این جایگاه

843
00:49:55,867 --> 00:49:57,703
،هزاران کاغذبازی

844
00:49:57,786 --> 00:50:00,372
هیچ‌وقت چنین خطایی ندیدم

845
00:50:01,331 --> 00:50:02,457
نباید ممکن باشه

846
00:50:11,216 --> 00:50:12,217
...خب

847
00:50:14,302 --> 00:50:17,889
از نظر کُلی، من بیش‌تر یه کارمند کوچیکم

848
00:50:17,973 --> 00:50:22,561
با این حال، به نظر می‌رسه
که این شرایط عجیب و غریبیه

849
00:50:22,644 --> 00:50:25,647
پس در حالی که من علت
،این اختلال رو بررسی می‌کنم

850
00:50:27,399 --> 00:50:29,526
شما دو نفر می‌تونید کنار هم بمونید

851
00:50:33,155 --> 00:50:35,073
توی بخش ارواح گمشده

852
00:50:37,033 --> 00:50:38,076
به طور موقت

853
00:50:49,212 --> 00:50:51,047
نه، لطفاً. نه

854
00:50:51,131 --> 00:50:53,175
!نه، از جهنم داره میاد
...از جهنم

855
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
!چارلز

856
00:50:58,263 --> 00:50:59,514
!ادوین

857
00:51:05,541 --> 00:51:10,541
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

858
00:51:15,543 --> 00:51:18,148
[ ...ادامه دارد ]

859
00:51:18,172 --> 00:51:38,172
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

