﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,003
« آنـچـه در مـرگ و دیگـر جزئـیات گـذشـت »

2
00:00:04,003 --> 00:00:07,341
باورم نمی‌شه قراره 10 روز
گرفتار این ماجرا شـیم

3
00:00:07,341 --> 00:00:09,176
آره، این آدم‌ها پولدارن

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,097
دیشب آقای کِیت ترباتسکی توی
اتاقش به قتل رسـیده

5
00:00:14,097 --> 00:00:16,683
شانس بهمون رو کرده یه کارآگاه
مـشهور تـوی کـشتی داریم

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,062
اون مرد یه مزدور لعنتیه -
ایـن یه پیغام از طـرف سلیا چانه -

7
00:00:20,062 --> 00:00:22,773
هـفـت دقـیقـه و بـیسـت و سـه ثانـیه

8
00:00:22,773 --> 00:00:24,942
مدت زمانیه که تـوی اتاق
آقـای تـراباتـسـکی بودی

9
00:00:25,776 --> 00:00:29,321
...مـن بـچه بـودم
و تو باعـث شدی باور کـنم طـرف مـنی

10
00:00:29,321 --> 00:00:32,115
.مـن روفوس هـسـتم
تو باید ایموجـین باشـی

11
00:00:32,115 --> 00:00:34,201
من اینجام تا به پـرونده مادرت رسیدگی کـنم

12
00:00:34,201 --> 00:00:37,496
در عـرض 24 ساعت، ایـنـترپُل به این کشتی میاد

13
00:00:37,496 --> 00:00:41,917
--و تو اولین مظـنون
نه، تـنها مـظنونـشونی

14
00:00:41,917 --> 00:00:45,921
کِیـت ترباتـسـکی دستیارت بـود؟
به‌خاطـر هـمـیـن توی وارونا بودی

15
00:00:45,921 --> 00:00:49,967
داری رو یه پـرنده کار می‌کنی؟
روفوس! چـه پـرونده‌ایه؟

16
00:00:51,844 --> 00:00:53,178
فـکـر کنـم خودت می‌دونـی

17
00:00:53,178 --> 00:00:54,930
!مامان، روشـن نکـن

18
00:00:54,930 --> 00:00:57,933
از تک‌ به تک‌ ازتون سوال می‌پرسم

19
00:00:57,933 --> 00:01:00,477
...اول می‌رم سراغـــ -
من اول داوطلب می‌شم -

20
00:01:26,177 --> 00:01:29,754
" شـش ماه پـیش "

21
00:01:32,050 --> 00:01:32,926
اوه، پـسـر

22
00:01:34,094 --> 00:01:35,012
باشه

23
00:01:35,596 --> 00:01:38,390
اومـدم

24
00:01:39,558 --> 00:01:41,059
خدای من

25
00:01:47,691 --> 00:01:50,277
دنـی...امـروز رو بی خیال

26
00:01:50,277 --> 00:01:52,112
خـبرای خوبـی دارم

27
00:01:52,362 --> 00:01:54,156
ولـی اولـش، باید غذا بـذاری

28
00:01:54,156 --> 00:01:59,161
،دوتانـون خـشـخاشـی، یه کـنـجدی
و هـمـچنین، یه ماهـی دودی یونـانـی

29
00:02:00,120 --> 00:02:01,747
مـن اسـتخدامت کردم که برام سرگرمی درست کنی؟

30
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
خـب، فـکر می‌کردم اینو در نظر نمی گیریم

31
00:02:05,083 --> 00:02:07,711
هـی، هـی، هـی، انیـشـتین

32
00:02:14,384 --> 00:02:17,471
بریانا جمعه ها خونه رو تمیز نمی‌کنه؟

33
00:02:17,471 --> 00:02:20,766
خمار شکن میخوای؟
(  مشروب الکلی که برای از بین بردن خماری صبحگاهی نوشیده شود )

34
00:02:20,766 --> 00:02:24,186
چی ؟ نه، روفوس
تو خونه‌ت ظرف و ظروف پیدا نمی‌شه؟

35
00:02:26,438 --> 00:02:28,148
خـیلی خب، صبر کن
بـس کن

36
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
اول از هـمـه بـگم،...ایـن وضع افـتـضاحه

37
00:02:31,276 --> 00:02:33,487
دوم ایـنـکـه، فـکر می‌کردم اون دستیارته

38
00:02:34,738 --> 00:02:35,739
بود

39
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
بعدش دیگه گوشـیـش زنگ نـمی‌خورد
( یهو سینگل شد )

40
00:02:38,075 --> 00:02:40,369
به دوران اوجـت برگـشـی، پیرمرد

41
00:02:40,369 --> 00:02:41,787
یه پرونده بـرای خودمـون
گـیـر آوردم

42
00:02:42,204 --> 00:02:43,622
من بازنشسـتـه شدم، دنـی

43
00:02:43,622 --> 00:02:47,626
،دارم بهت می‌گم روفوس
این فرصت خوبیه تا یه کار خوب با دنیا بکنی

44
00:02:48,126 --> 00:02:50,879
لارنس کالی‌یر بالاخره حاضر شد
زمام امورش رو به دست دخترش بسپاره

45
00:02:50,879 --> 00:02:52,422
اما این بهترین قسمتش نیست

46
00:02:53,507 --> 00:02:55,384
اونا دارن سرمایه گذارای
خارجی رو وارد می‌کنن

47
00:02:56,051 --> 00:02:57,594
اونا مجبور نیستن
چیزی رو پنهون کنن

48
00:02:58,095 --> 00:03:00,514
یا رازهای شرکت رو -
...و ارتباطشون با -

49
00:03:00,514 --> 00:03:02,266
ویکتور سمز رو، افشا کنن

50
00:03:03,475 --> 00:03:05,102
اون مرد، مادرم رو به قتل رسونده

51
00:03:06,728 --> 00:03:10,566
ویکتور سمز یه اسم مستعاره
،یه پـوششه

52
00:03:10,566 --> 00:03:14,403
برای یه سازمان تبهکاری بین المللی
که با اخاذیِ شرکتی، سود می‌بره

53
00:03:14,403 --> 00:03:16,905
مادر من یه منشی بود

54
00:03:17,155 --> 00:03:19,741
تحریک یه بخشی از
شیوه‌ی کاریه ویکتور سمزه

55
00:03:20,158 --> 00:03:23,787
،اگه اهدافش پولی پرداخت نکنن
یه پیام براشون می‌فرسته

56
00:03:24,913 --> 00:03:26,540
بخاطر همین اونو به قتل رسوند؟

57
00:03:26,874 --> 00:03:28,292
هیچ‌وقت نتونستم ثابتش کنم

58
00:03:28,625 --> 00:03:31,253
لارنس کتاب‌هاشو جای
امنی نگه می‌داشت

59
00:03:32,379 --> 00:03:35,382
چی، معنیش اینه در مورد
این قضایا، چیزی می‌دونه؟

60
00:03:36,133 --> 00:03:38,343
اون منو بزرگ کرده
اون لامصب چی می‌دونه؟

61
00:03:39,094 --> 00:03:41,180
من نمی‌خوام وارد این بازی شم، دنی

62
00:03:41,180 --> 00:03:42,389
تموم شده

63
00:03:43,098 --> 00:03:45,559
خب، یه نکته ی خوب
...در مورد این بازی هست

64
00:03:45,559 --> 00:03:47,311
که هیچ‌وقت تموم نشده

65
00:03:47,311 --> 00:03:49,938
من می‌رم، چه با شما، چه بی شما

66
00:03:52,065 --> 00:03:53,901
اون اونجا خواهد بود

67
00:04:00,115 --> 00:04:02,409
به همین دلیل اینجایی؟
بخاطر اونه؟

68
00:04:03,869 --> 00:04:05,621
،ما این کتاب‌ها رو پیدا می‌کنیم

69
00:04:05,621 --> 00:04:09,249
اون دختر بچه و حقیقتی که در انتظارشه
رو پیدا می‌کنیم

70
00:04:09,791 --> 00:04:11,168
حقیقتی که بهش قول دادی

71
00:04:13,170 --> 00:04:15,380
و اگه برای بار دوم شکست بخورم چی؟

72
00:04:16,590 --> 00:04:19,218
خب، قشنگی شهرت به همینشه

73
00:04:19,218 --> 00:04:20,594
فقط یه بار می‌تونی خرابش کنی

74
00:04:23,555 --> 00:04:24,890
خوشم اومد

75
00:04:28,018 --> 00:04:30,646
کاری که می‌کنم، کاری که مدتهای
طولانی می‌کردم

76
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
باعث شده دوستای زیادی
نداشته باشم

77
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
دنی استثنا بود

78
00:04:36,151 --> 00:04:37,402
تسلیت می‌گم

79
00:04:39,112 --> 00:04:42,115
اما می‌تونستی تموم این
چیزا رو بهم بگی

80
00:04:42,616 --> 00:04:45,118
نمی‌خواستم اتفاقاتی که برای مادرت
افتاده رو، توی ذهنت مرور کنی

81
00:04:45,118 --> 00:04:49,039
،من به محافظت تو نیازی ندارم روفوس
من جواب می‌خوام

82
00:04:49,039 --> 00:04:52,000
دنی چیزی فهمید؟
بخاطر همین مُرده؟

83
00:04:52,000 --> 00:04:53,210
نمی‌دونم

84
00:04:53,210 --> 00:04:56,213
تو آخرین روز زندگیش
صحبتی باهم نداشتیم

85
00:04:56,213 --> 00:04:58,173
--و دفتر وقایع روزانه‌اش

86
00:04:58,173 --> 00:04:59,508
ببخشید؟

87
00:04:59,508 --> 00:05:02,719
توی صحنه‌ی جرم نبود

88
00:05:02,719 --> 00:05:04,221
حتما قاتل اون رو برداشته

89
00:05:04,221 --> 00:05:06,640
تصور منم همینه

90
00:05:07,558 --> 00:05:10,936
علت مرگش باید بخاطر چیزایی باشه
که توی اون کاغذها می‌نوشت

91
00:05:12,396 --> 00:05:15,774
امروز، رو مظنون‌هایی که اونجا
جمع شده بودن، تمرکز می‌کنیم

92
00:05:15,774 --> 00:05:17,484
دنی همه ی اونارو عصبی کرده بود

93
00:05:17,484 --> 00:05:20,070
و هر کدوم از اونها می‌تونست دلیلی
پیدا کنه تا کلکشو بکنه

94
00:05:21,572 --> 00:05:22,865
می‌خوای من چیکار کنم؟

95
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
از اون خواستم چیکار کنه؟

96
00:05:26,827 --> 00:05:28,745
خواننده‌ی عزیز، می‌تونم
الابختکی بهت بگم

97
00:05:28,745 --> 00:05:32,040
،اما اگه خودت اونو بفهمی
خیلی جالب تره

98
00:05:32,040 --> 00:05:33,500
چطور بود؟ روبه‌راهی؟

99
00:05:33,500 --> 00:05:36,503
خدای من، وحشتناک بود -
چه جور سوالایی پرسید؟ -

100
00:05:38,255 --> 00:05:39,256
!چیه؟

101
00:05:41,049 --> 00:05:42,593
ما به جرم قتل، تحت بازجویی هستیم

102
00:05:42,593 --> 00:05:44,887
،من احساس میکنم ما باید
شاید، می‌دونه ناخواسته وارد این جریان شدیم

103
00:05:44,887 --> 00:05:46,388
اون همه چیزو می‌دونه

104
00:05:46,388 --> 00:05:50,058
نمی‌دونم روفوس چطور این چیزا رو
می‌دونه، اما درهرحال می‌دونه

105
00:05:50,851 --> 00:05:52,853
دیگه نمی‌خوام ببینمش

106
00:05:52,877 --> 00:06:02,877
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

107
00:06:02,901 --> 00:06:09,901
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

108
00:07:06,456 --> 00:07:15,759
« مـرگ و دیگـر جزئـیات »
[ قسمت دوم: نکبت‌بار ]

109
00:07:19,398 --> 00:07:21,483
،اگه می‌خوای با لارنس صحبت کنی

110
00:07:21,483 --> 00:07:25,988
،شاید باید از مالتا احضاریه بگیری
همون‌جایی که کشتی توش ثبت شده

111
00:07:25,988 --> 00:07:27,990
انسان شریف از حقیقت نمی‌ترسه

112
00:07:28,782 --> 00:07:29,908
مالتا

113
00:07:29,908 --> 00:07:32,744
چند وقته که مشاور کل
کالی‌یر میلز شدی؟

114
00:07:33,245 --> 00:07:34,454
بیست ساله؟

115
00:07:34,454 --> 00:07:37,958
اونقدری هست که به یاد بیاری
،چقدر به لارنس کالی‌یر سخت گرفتی

116
00:07:37,958 --> 00:07:41,295
پس، چرا باید اجازه بدم بهش دسترسی پیدا کنی؟

117
00:07:41,295 --> 00:07:45,591
شاید طرز فکرم ساده لوحانه بوده که
فکر میکردم این کار یه قاتل بوده

118
00:07:45,591 --> 00:07:48,260
یه قاتل؟
ترسناکه

119
00:07:48,468 --> 00:07:49,887
...دیشب

120
00:07:50,387 --> 00:07:51,805
کجا بودی؟

121
00:07:52,764 --> 00:07:57,186
بین ساعات نیمه شب تا 8 صبح؟

122
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
صبر کن

123
00:07:58,979 --> 00:08:02,983
فکر می‌کنم همین جاها نوشتمش، آره

124
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
مالتا

125
00:08:22,544 --> 00:08:25,547
تن ماهی، سیب زمینی سرخ کرده، آبگوشت اضافه

126
00:08:27,090 --> 00:08:29,301
چی می‌خونی؟ -
مایکل آنجلو -

127
00:08:29,801 --> 00:08:33,514
اون یه آشغال بود، مگه نه؟ -
آره، یجورایی آشغال بود -

128
00:08:34,097 --> 00:08:36,099
مردهای موفق تری هم پیدا می‌شن

129
00:08:40,771 --> 00:08:43,190
مصاحبه ی لارنس کالی‌یر

130
00:08:46,860 --> 00:08:48,278
--هی، چیکار

131
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
اینجا اتاق آقای کالی‌یره

132
00:08:50,906 --> 00:08:53,116
البته -
اتفاقی افتاده؟ -

133
00:08:55,244 --> 00:08:58,455
خب، که چی؟
الان تو محافظ شخصی لارنس هستی؟

134
00:08:58,664 --> 00:09:00,666
اون مراجعین رو نمی‌پذیره

135
00:09:04,211 --> 00:09:06,839
میشه به اون قسمتی بریم که چیزی
که می‌خوام رو بهم بدی؟

136
00:09:09,758 --> 00:09:11,093
فکر کردی من احمقم؟

137
00:09:12,261 --> 00:09:13,804
رمز ورود دفترمو قاپیدی

138
00:09:15,264 --> 00:09:17,975
وارد اتاق شدی و فیلم امنیتی رو پاک کردی

139
00:09:19,393 --> 00:09:21,311
یکم تعریفت با حقیقت ماجرا فاصله داره

140
00:09:21,854 --> 00:09:24,690
به آقای کالی‌یر اطلاع میدم
که اومدین، خانم اسکات

141
00:09:31,947 --> 00:09:34,575
می‌دونی، هر اتفاقی بین
ما افتاد، واقعی بود

142
00:09:35,325 --> 00:09:36,952
نقش بازی نمی‌کردم

143
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
مطمئن نیستم فرقش رو بدونی

144
00:09:47,880 --> 00:09:49,298
ببخشید، اون چطوری مُرد؟

145
00:09:49,298 --> 00:09:53,010
اونو توی اتاقش با تفنگ ماهی‌گیری
به دیوار چسبوندن

146
00:09:53,010 --> 00:09:54,303
اوه، خدای بزرگ

147
00:09:54,303 --> 00:09:58,140
بعدش قاتل خودشو توی گاری بار
قایم کرده و

148
00:09:58,140 --> 00:10:01,351
به وسیله ی نظافت چی خانه، از محل
جرم دور شده

149
00:10:01,351 --> 00:10:03,270
خب، این من نیستم

150
00:10:03,270 --> 00:10:05,480
من درخور این ابتکار عمل ها نیستم

151
00:10:05,480 --> 00:10:07,733
ولی تو می‌تونستی کسی
رو استخدام کنی که می‌تونه

152
00:10:07,733 --> 00:10:11,570
اما من چرا باید همچین کار خبیثانه ای بکنم؟ -
سوال بجائیه -

153
00:10:11,570 --> 00:10:13,363
این همون چیزیه که من
می‌خوام بفهمم

154
00:10:13,363 --> 00:10:14,615
...یا میتونی وقت تلفی نکنی

155
00:10:14,615 --> 00:10:16,408
و واقعا، توی کشتی
دنبال قاتل بگردی

156
00:10:16,408 --> 00:10:19,036
خب، متوجه شدم مردم جزئیاتی
رو دارن فاش می‌کنن

157
00:10:19,036 --> 00:10:21,455
که یه کارآگاه خوب هم نمی‌تونه
اونارو بفهمه

158
00:10:26,835 --> 00:10:30,672
در مورد ارتباطت با آقای
کیت ترباتسکی حرف بزن

159
00:10:30,672 --> 00:10:32,966
من هیچوقت ندیدمش
خدا رحمتش کنه

160
00:10:32,966 --> 00:10:34,760
اون مرد یه دلقک بود

161
00:10:34,760 --> 00:10:37,721
خدا همه ی مخلوقاتش رو
به یه اندازه دوست داره

162
00:10:37,721 --> 00:10:39,765
شاید درک این موضوع سخت باشه

163
00:10:41,225 --> 00:10:42,643
ما می‌خواستیم دنیا رو تغییر بدیم

164
00:10:42,643 --> 00:10:44,978
واقعا تیریپ این حرفو زده؟
خدای من

165
00:10:44,978 --> 00:10:47,147
پسرم یه رویا پردازه

166
00:10:47,147 --> 00:10:49,441
رویا پرداز؟
البته، بیاین ماهم اینکارو بکنیم

167
00:10:49,441 --> 00:10:52,444
اون از طرف یه صف طولانی
از رویاپردازها میاد

168
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
ترباتسکی؟

169
00:10:58,659 --> 00:11:01,537
دفعه ی اولی که دیدمش داشت از
روی عرشه ی کشتی رد میشد

170
00:11:04,998 --> 00:11:08,335
چطور می‌شه به این
تحقیقات اعتماد کرد؟

171
00:11:09,169 --> 00:11:11,672
من قصد دارم یه شرح وقایع
زمانی، از حرکات قربانی

172
00:11:11,672 --> 00:11:13,298
تو این کشتی بسازم

173
00:11:13,674 --> 00:11:16,802
،دوروز، دوشب
که با قتل اون از هم پاشید

174
00:11:17,803 --> 00:11:20,556
اولین ارتباط شما با اون
کِی بود؟

175
00:11:20,556 --> 00:11:22,891
فکر میکنم اولین روز حضورم
توی کشتی بود

176
00:11:26,228 --> 00:11:27,563
دو روز پیش

177
00:11:27,563 --> 00:11:30,858
بله، میزبان دار یه چای عالی و خوشمزه
برای چان ها بودم

178
00:11:31,233 --> 00:11:34,736
قراره تو شرکتمون سرمایه گذاری کنن

179
00:11:34,736 --> 00:11:36,822
هنوز چیزی امضا نشده

180
00:11:36,822 --> 00:11:39,324
نون و نمک هم رو خوردن
واسه‌ی سیاست خوبـه

181
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
اوه، حالا داریم همدیگرو بغل می‌کنیم

182
00:11:43,912 --> 00:11:48,083
چان ها، خانواده ی گرمی هستن

183
00:11:52,921 --> 00:11:54,548
اون نمی‌تونه مارو تحمل کنه

184
00:11:54,548 --> 00:11:56,758
کیت ترباتسکی چطور؟ -
اون؟ -

185
00:11:56,758 --> 00:11:59,803
اون با دخترم راه نمی‌رفت

186
00:11:59,803 --> 00:12:04,057
!هی، هی، هی، هی
این یجور میز قدرته، ها؟

187
00:12:04,474 --> 00:12:06,143
پس، جشن بگیریم؟

188
00:12:06,143 --> 00:12:08,145
،و لطفا بگین
این بدترین راز این کشتیه

189
00:12:08,145 --> 00:12:12,733
شما، شما مدیر عامل بعدی
شرکت کالی‌یر میلز هستی

190
00:12:12,733 --> 00:12:14,860
آمریکایی ها فقط می‌تونن در مورد
سه تا چیز حرف بزنن

191
00:12:14,860 --> 00:12:18,280
کار، محل زندگی‌شون و ترافیک

192
00:12:18,780 --> 00:12:21,783
همچنین واکسن ها
همه‌شون دانشمندهای آماتور هستن

193
00:12:21,783 --> 00:12:24,703
لابد قشنگه که بابایی
تصمیم گیرنده ی نهایی باشه

194
00:12:24,703 --> 00:12:28,332
گورتو گم کن
این چیزی بود که میخواستم بگم

195
00:12:29,499 --> 00:12:31,919
تابحال ندیده بودم کنترلشو
از دست بده

196
00:12:32,753 --> 00:12:36,048
سر به سر خواهرم یا همسرش نذار

197
00:12:36,340 --> 00:12:39,176
ماجراهای لیلا سر دراز داشت

198
00:12:39,176 --> 00:12:41,178
چیز مهمی نبود -
لیلا از کوره در رفت -

199
00:12:41,178 --> 00:12:43,805
منظورم اینه، اون مرد فقط می‌خواست
یه عکس بگیره

200
00:12:46,183 --> 00:12:47,392
!هی

201
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
پاکش کن

202
00:12:50,687 --> 00:12:51,522
چی؟

203
00:12:51,522 --> 00:12:52,564
عکس رو میگم -
،اون گفت عکسو پاک کن -

204
00:12:52,564 --> 00:12:53,398
پس پاکش کن

205
00:12:53,398 --> 00:12:55,192
باید اجازه بگیری -
رفیق، آروم باش -

206
00:12:55,192 --> 00:12:56,527
لازم نکرده بهم بگی آروم باش

207
00:12:56,527 --> 00:12:58,695
--دارم پاکش می‌کنم، ببین

208
00:12:58,695 --> 00:13:00,697
ببین، خیلی آسونه -
آه، خیلی خب -

209
00:13:03,784 --> 00:13:07,621
این، چیزیش نیست
مشکلی نداریم، درسته؟

210
00:13:07,871 --> 00:13:09,414
شرم آوره

211
00:13:09,414 --> 00:13:11,458
دختره ی بیچاره

212
00:13:13,919 --> 00:13:16,630
اون حسوده

213
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
بی خیال

214
00:13:18,382 --> 00:13:21,468
...من و آنا توی دانشکده‌ی کسب و کار

215
00:13:22,553 --> 00:13:24,179
یه رابطه ی جنسی کوتاه مدت داشتیم

216
00:13:24,680 --> 00:13:26,890
نمی‌دونم چه ربطی به این موضوع داره

217
00:13:27,266 --> 00:13:28,559
این موضوع مورد بحث منه

218
00:13:28,559 --> 00:13:31,186
تو باید بهمون جواب بدی، کوتس‌ورث

219
00:13:31,687 --> 00:13:36,316
ما استخدامت کردیم تا از کالی‌یرها آتو بگیری
و به زحمت داری انجامش میدی

220
00:13:36,984 --> 00:13:38,902
و حالا داری در مورد یه
قتل تحقیق می‌کنی؟

221
00:13:38,902 --> 00:13:40,654
معذرت می‌خوام

222
00:13:40,654 --> 00:13:43,615
پیش از این باید به این موضوع اشاره می‌کردم
من استعفا دادم

223
00:13:45,909 --> 00:13:50,330
...حالا بگو
بین ساعات نیمه شب تا 8 صبح کجا بودی؟

224
00:13:50,330 --> 00:13:52,207
مادربزرگم از این کار خوشحال نمی‌شه

225
00:13:52,207 --> 00:13:55,752
تو که نمی‌خوای دشمن ما شی؟

226
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
همم

227
00:13:57,754 --> 00:13:59,089
عذر موجهی نیست پس

228
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
چرا داری از ما تحقیق می‌کنی؟

229
00:14:03,510 --> 00:14:07,598
تو هم مثل هر کس دیگه ای میدونی
که کالی‌یرها چقدر بدبختن

230
00:14:09,725 --> 00:14:10,851
ورشکستگی؟

231
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
احمقانه‌ست

232
00:14:12,227 --> 00:14:13,645
--آه، ما

233
00:14:13,645 --> 00:14:14,855
کی اینو بهت گفته؟

234
00:14:14,855 --> 00:14:19,318
اونا هر کاری می‌کردن تا حقیقت
شرکتشون رو مخفی نگه دارن

235
00:14:21,361 --> 00:14:23,780
نه، شرکت ما خصوصیه

236
00:14:25,324 --> 00:14:28,327
شایعات فروپاشی ما سالهاست
،که داره گوش به گوش میچرخه

237
00:14:28,327 --> 00:14:31,246
،اما ما از رکود اقتصادی جون سالم به در بردیم
،از قرارداد تجارت آزاد آمریکای شمالی

238
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
و هر چی که این وسطه

239
00:14:34,458 --> 00:14:36,877
و هر بار، قوی تر ظاهر می‌شیم

240
00:14:36,877 --> 00:14:38,962
کالی‌یر میلز تو خون منه

241
00:14:38,962 --> 00:14:41,465
،پدرم و پدربزرگم و پدرِ پدربزرگم

242
00:14:41,465 --> 00:14:44,843
این شرکت رو بنا کردن
،و به طبع، من

243
00:14:44,843 --> 00:14:47,429
به واسطه ی فداکاری شکست ناپذیرشون

244
00:14:47,429 --> 00:14:49,640
و توانایی‌شون
در تغییر همگام با زمانه

245
00:14:50,599 --> 00:14:52,226
این چیزا تغییری نکردن

246
00:14:53,227 --> 00:14:54,770
ما ورشکسته نیستیم

247
00:14:55,729 --> 00:14:57,981
این فقط یه مشارکت استراتژِکه

248
00:14:57,981 --> 00:15:01,193
اونا برگ برنده‌ای ندارن

249
00:15:12,085 --> 00:15:17,089
" سه ماه پیش "

250
00:15:18,085 --> 00:15:22,089
نگران نباش
مامانم میخواد بدونی که از دستت عصبانی نیست

251
00:15:22,089 --> 00:15:26,718
در واقع، داشت می‌گفت
که چقدر سر قضیه‌ی بعد از غذا عصبانی نیست

252
00:15:28,178 --> 00:15:29,388
متاسفم

253
00:15:30,180 --> 00:15:31,807
می‌خواستم برم

254
00:15:32,975 --> 00:15:35,686
بعد فهمیدم از دو روز پیش
کونم به این صندلی چسبیده

255
00:15:36,103 --> 00:15:37,396
!کون تو که از آینه صاف‌تره

256
00:15:40,566 --> 00:15:43,485
روز تخمی ایه -
آره -

257
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
اونم هر سال

258
00:15:46,196 --> 00:15:49,449
ولی یه گوشه نشستن
چیزی رو حل نمی‌کنه

259
00:15:49,449 --> 00:15:51,285
باید یه چیزی بخوری

260
00:15:52,035 --> 00:15:54,037
ممنون، گرسنه‌م نیست

261
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
تن ماهی و سیب زمینی سرخ کرده
از رستوران اوپال دینر

262
00:16:00,502 --> 00:16:01,920
با آبگوشت اضافه؟

263
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
دیگه چی؟

264
00:16:10,345 --> 00:16:11,972
دلم براش تنگ شده

265
00:16:14,892 --> 00:16:16,101
منم همینطور

266
00:16:18,562 --> 00:16:20,397
قرار داری؟

267
00:16:23,942 --> 00:16:29,948
،نه، نه، من فقط
خلوت کرده بودم

268
00:16:32,659 --> 00:16:36,288
خب، من تشنمه‌
میخوای؟

269
00:16:36,288 --> 00:16:38,290
حالا باریستا هم شده واسه‌ی من

270
00:16:38,290 --> 00:16:43,754
یکی باید اون آدم‌های الاف
و بی‌مسئولیت رو تحویل بگیره

271
00:16:43,754 --> 00:16:47,341
مطمئنم همه ی اونا منتظرن تا برای یه
قتل مورد بازجویی قرار بگیرن

272
00:16:47,341 --> 00:16:52,346
بله، می‌دونم
داره با افراد مهم من، با خشونت برخورد می‌کنه

273
00:16:54,264 --> 00:16:56,099
این چیزیه که من روش وقت گذاشتم

274
00:16:56,099 --> 00:16:57,726
،من بهش میگم

275
00:16:59,895 --> 00:17:01,522
شغل دوم

276
00:17:06,276 --> 00:17:08,695
یه استعاره ست -
هم، قشنگه -

277
00:17:09,488 --> 00:17:12,115
چون همه چیز از هم پاشیده -
می‌دونم، نه، فهمیدم -

278
00:17:17,162 --> 00:17:18,872
هی، یه نصیحتی میکنم

279
00:17:19,164 --> 00:17:20,874
هرچی می‌دونی رو به روفوس بگو

280
00:17:20,874 --> 00:17:23,502
،هرچی بیشتر دروغ بگن
بیشتر طول می‌کشه

281
00:17:24,461 --> 00:17:26,880
منظورت اینه دارم چیزی
رو پنهون می‌کنم؟

282
00:17:26,880 --> 00:17:28,298
امیدوارم

283
00:17:28,757 --> 00:17:30,759
دوست ندارم
آدم کسل‌کننده‌ای از آب دربیای

284
00:17:36,515 --> 00:17:39,351
،نه، حقیقت اینه که
سخت میشه به کسی اعتماد کرد

285
00:17:40,102 --> 00:17:41,728
من همیشه راه های
دیگه رو رفتم

286
00:17:41,728 --> 00:17:45,732
میدونی،اعتماد کردن به همه، اصولا زیان آوره

287
00:17:46,817 --> 00:17:48,110
زخمها خوب میشن

288
00:17:48,110 --> 00:17:50,195
اما مُرده ها، مُرده می‌مونن

289
00:17:50,445 --> 00:17:51,655
متاسفانه

290
00:18:05,794 --> 00:18:07,212
از نوشیدنی‌تون لذت ببرین

291
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
سـلام

292
00:18:12,176 --> 00:18:13,677
داستان کارای مرموزت چیه؟

293
00:18:14,970 --> 00:18:16,889
نمی‌خواستم مارو باهم ببینه

294
00:18:16,889 --> 00:18:19,057
اون؟ -
روفوس رو میگم -

295
00:18:19,057 --> 00:18:21,768
اون ازم خواست تو این پرونده کمکش
کنم و نمی‌خواد کسی این قضیه رو بدونه

296
00:18:21,768 --> 00:18:23,854
داریم رو مظنون‌هایی که اون بیرون
جمع شدن، تمرکز می‌کنیم

297
00:18:23,854 --> 00:18:25,314
دنی همشونو عصبانی کرده

298
00:18:25,314 --> 00:18:26,565
ازم میخوای چیکار کنم؟

299
00:18:26,565 --> 00:18:29,568
فصل هشتم
ساعتهای شکسته

300
00:18:29,568 --> 00:18:30,861
ازم می‌خوای جاسوسی کنم؟

301
00:18:31,361 --> 00:18:34,573
ازت می‌خوام کتابهای کالی‌یر میلز
رو پیدا کنی

302
00:18:34,573 --> 00:18:35,699
درسته

303
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
پس، بخاطر اینه منو وارد
این بازی کردی؟

304
00:18:38,202 --> 00:18:41,413
چرا به کمک من نیاز داری؟
چون من با کالی‌یرها سروکار دارم؟

305
00:18:41,997 --> 00:18:43,415
داری چیکار می‌کنی؟

306
00:18:43,707 --> 00:18:47,544
تو ازش متنفری، اون یه دروغگوئه
اون یه شیاده، آدم تخمی ایه

307
00:18:47,544 --> 00:18:49,963
آره، آره، همه‌ی اینا هست
و این کارهارو می‌کنه

308
00:18:50,422 --> 00:18:52,841
،ولی گوش کن آنا
ماجراهای دیگه ای این وسط هست

309
00:18:54,593 --> 00:18:58,013
،مردی که اونور راهرو بود
اونطور که به نظر می‌رسید، نبود

310
00:18:59,348 --> 00:19:02,768
پس، اون کیه واقعا؟

311
00:19:04,728 --> 00:19:06,563
از اینجاش خوشت نمیاد

312
00:19:15,531 --> 00:19:18,742
اون‌جور که فهمیدم تو یه
برنامه‌ی تفریحی برای قربانی چیدی

313
00:19:18,742 --> 00:19:20,702
،بله، بعد از صرف چای فراوان در روز اول

314
00:19:20,702 --> 00:19:23,830
یه گردش ماهی گیری برای
آقای ترباتسکی، رزرو کردم

315
00:19:23,830 --> 00:19:25,832
اون‌قدر دست‌وپا چلفتی بود که حتی اگه
ماهی توی بشقابش بود بازم نمی‌تونست شکار کنه

316
00:19:26,333 --> 00:19:27,668
طبق گفته‌ی تورلیدر

317
00:19:27,668 --> 00:19:29,837
مهمونها تفنگ های ساچمه‌ای شون
روبرای شلیک

318
00:19:29,837 --> 00:19:32,297
به پرنده های مصنوعی، تو اتاقشون
نگه نمی‌دارن

319
00:19:32,297 --> 00:19:35,050
چرا به ترباتسکی اجازه دادن
تفنگ ماهیگیریش رو نگه داره؟

320
00:19:35,050 --> 00:19:38,887
هیچکس انتظار اینو نداشت که
اون به طرف مهمون های دیگه تیراندازی کنه

321
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
شاید بهتر بود راه چاره
دیگه‌ای رو هم در نظر می‌گرفتیم

322
00:19:40,848 --> 00:19:42,474
به دروغ گفتن عادت داری؟

323
00:19:42,474 --> 00:19:43,892
ببخشید؟

324
00:19:43,892 --> 00:19:47,646
شما قبلا گفتین هیچ‌وقت فرصت
نکردین با آقای ترباتسکی صحبت کنین

325
00:19:47,646 --> 00:19:48,647
درسته

326
00:19:50,107 --> 00:19:52,943
اون و کشیش حدودای ساعت
چهار به کلیسا رفتن

327
00:19:53,735 --> 00:19:55,153
می‌شد یه فرصت دوباره بهش داد؟

328
00:19:57,114 --> 00:20:02,035
هرچیزی که در موردش بحث کردیم
بین من و ترباتسکی و خدا بوده

329
00:20:02,035 --> 00:20:04,955
آیا لطف خدا شامل
عرشه ی استخر هم می‌شه؟

330
00:20:04,955 --> 00:20:06,456
من مدرس علوم دینی نیستم

331
00:20:06,456 --> 00:20:09,543
اینم آمپول ویتامین بی 12 شما

332
00:20:09,543 --> 00:20:11,086
کیت ترباتسکی

333
00:20:11,086 --> 00:20:14,631
مایلم تورو به فرماندار ایالت
بزرگ واشنگتون معرفی کنم

334
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
همیشه خوشحال می‌شم
دوستای جدید پیدا کنم

335
00:20:16,508 --> 00:20:20,304
فقط یادت باشه، وقتی در حال برنامه ریزی
برای شام دولتی هستی، منو بذار صندلی آخر

336
00:20:21,054 --> 00:20:23,599
!جای پاش بزرگ‌تره
!هرچی می‌کشیم از دست این پاهاست! مگه نه؟

337
00:20:23,599 --> 00:20:24,808
آمـیـن

338
00:20:24,808 --> 00:20:27,269
تو یه تاج بخش هستی
( کسی که برای شخص دیگه ای قدرت فراهم میکنه و خودش نمیتونه قدرت دار شه )

339
00:20:27,269 --> 00:20:30,439
راه رسیدن به قدرت سیاسی
،از بغل گوش تو

340
00:20:30,439 --> 00:20:32,107
و کلیسای تو می گذره

341
00:20:32,107 --> 00:20:34,401
نمی‌تونم جلوی حرفهایی که مردم
درموردم میگن رو بگیرم

342
00:20:34,401 --> 00:20:37,654
،به محض اینکه به آمریکا برگردیم
تیم خودمو در اختیار خواهم داشت

343
00:20:37,654 --> 00:20:39,364
و فقط یه چیز دیگه -
همم -

344
00:20:39,364 --> 00:20:42,242
میخوام بعضی از اهدا کننده های
کمیته های سیاسی مخارج مستقل رو ببینم

345
00:20:42,242 --> 00:20:43,744
خودت میدونی که امکان نداره

346
00:20:43,744 --> 00:20:47,164
نمی‌دو‌نم کی می‌خواد
سرمایه‌اش رو بهم اهدا کنه

347
00:20:47,706 --> 00:20:50,709
ما به هم دست دادیم
تو می‌دونی من کی‌ام

348
00:20:51,168 --> 00:20:52,127
این چیه؟

349
00:20:52,127 --> 00:20:55,506
تو از کسایی پول گرفتی
،که نباید می‌گرفتی

350
00:20:55,506 --> 00:20:57,424
و من می‌خوام اسم اونارو بهم بگی

351
00:20:57,424 --> 00:20:58,592
کون لقت

352
00:20:58,592 --> 00:21:03,013
،وقتی دستیار دادستان ایالات متحده بودم
بخش مورد علاقه‌ام، بازی کردن بود

353
00:21:03,013 --> 00:21:06,099
وقتی استراتژی دادگاه خودت رو
می‌سازی، دوتا انتخاب داری

354
00:21:06,099 --> 00:21:08,101
،می‌تونی همه چیزو مخفی نگه داری

355
00:21:08,101 --> 00:21:11,772
یا می‌تونی کارتهات
،رو به طرف مقابل نشون بدی

356
00:21:11,772 --> 00:21:13,524
ولی، کارتهای اشتباه رو نشون بدی

357
00:21:14,066 --> 00:21:16,068
بذاری شرط بندی کنن

358
00:21:19,446 --> 00:21:21,448
بهم گفتن حالت مساعد نیست

359
00:21:24,660 --> 00:21:29,373
،آره، مثل سابق نبود
،می‌دونی، آم، از زمان اون تصادف

360
00:21:29,373 --> 00:21:33,210
بیماری اون به خانواده‌ی
ما فشار آورده

361
00:21:33,919 --> 00:21:36,213
من هر روز براش دعا می‌کنم

362
00:21:36,213 --> 00:21:38,841
آیا یه زن، می‌تونه یه
زن دیگه رو دیوونه خطاب کنه؟

363
00:21:40,342 --> 00:21:41,176
نه

364
00:21:41,176 --> 00:21:43,846
فکرمی‌کنیم اون دچار
آسیب مغزی شده بود

365
00:21:43,846 --> 00:21:45,848
همه چیز وحشتناک بود

366
00:21:47,266 --> 00:21:50,269
اما ما بهترین تیم پزشکی رو داریم
تا به بهبودی اون کمک کنن

367
00:21:50,644 --> 00:21:52,479
دوس دارم حرفای تو رو بشنوم

368
00:21:58,527 --> 00:22:00,821
اما به نظر خودت این
یه تصادف نبوده

369
00:22:03,699 --> 00:22:05,325
رفتارت تغییر کرد

370
00:22:06,535 --> 00:22:09,538
حالا در و دیوار رو می‌گردی
که یه وقت دستگاه شنود نذاشتـه باشن

371
00:22:10,372 --> 00:22:12,583
دلت نمی‌خواد ازت عکس بگیرن

372
00:22:13,458 --> 00:22:15,085
توی ترس زندگی می‌کنی

373
00:22:15,961 --> 00:22:17,588
،همین الانم، تو این اتاق

374
00:22:18,213 --> 00:22:21,425
سه بار به در نگاه کردی

375
00:22:21,425 --> 00:22:24,845
...خواهش میکنم
صداتو بیار پایین

376
00:22:25,345 --> 00:22:29,975
کجا بودی؟
بین ساعات نیمه شب تا 8 صبح؟

377
00:22:30,392 --> 00:22:32,436
کنار همسرم، توی تخت خواب

378
00:22:42,029 --> 00:22:43,655
قبل از تصادف

379
00:22:44,698 --> 00:22:46,325
روزنامه نگار بودی؟

380
00:22:46,909 --> 00:22:49,077
اینفرمال اینترنتی می‌نوشتم
( جذب مخاطب با فریب و عناوین تحریک آمیز )

381
00:22:49,077 --> 00:22:52,497
...تو آموزش دیده بودی
تا دنبال حقایق پنهان بگردی

382
00:22:53,248 --> 00:22:55,459
فکر می‌کردی ترباتسکی دروغ می‌گه

383
00:22:58,212 --> 00:22:59,630
باهاش مشاجره کردی

384
00:22:59,922 --> 00:23:02,883
سر چایی خوردن؟
اون چیزی نبود

385
00:23:02,883 --> 00:23:06,053
با این حال فکر می‌کنی
من از اون مشاجره خبر ندارم؟

386
00:23:06,720 --> 00:23:09,097
شب اول، توی هال باهاش روبرو شدی

387
00:23:09,097 --> 00:23:10,307
دیدمت

388
00:23:10,307 --> 00:23:11,683
جان؟

389
00:23:11,683 --> 00:23:13,685
تعقیبم می‌کردی؟

390
00:23:14,102 --> 00:23:17,439
توی سیدنی؟
ماه گذشته، توی نیویورک؟

391
00:23:17,439 --> 00:23:18,649
همونجا وایسا

392
00:23:18,649 --> 00:23:21,276
برای جاسوسی از من و همسرم
اتاق عوض کردی؟

393
00:23:21,276 --> 00:23:24,363
تو خیال می‌کردی ترباتسکی
باعث و بانی تصادف شما بود

394
00:23:25,989 --> 00:23:27,616
بنابراین، اول تو ضربه زدی

395
00:23:31,078 --> 00:23:34,164
اگه میخوای دستگیرم کنی
مشکلی نداره

396
00:23:34,164 --> 00:23:38,794
نه من با زندانی شدن به امنیت
بیشتری می‌رسم، نه تو به حقیقت نزدیک‌تر می‌شی

397
00:23:41,171 --> 00:23:44,800
نیروهایی توی بازی هستن که
قادر به درکشون نیستی

398
00:23:49,763 --> 00:23:54,393
خدایا، مارا دراین دوران تاریک راهنمایی فرما
،همانطور که در بسیاری از دوره ها مارا هدایت نمودی

399
00:23:54,393 --> 00:23:57,855
و صلح را برای قربانی و خانواده اش
به ارمغان آوردی

400
00:23:57,855 --> 00:23:59,648
ما را دربرگیر و محافظت فرما

401
00:24:03,402 --> 00:24:05,404
بازم تو

402
00:24:06,405 --> 00:24:07,739
نمی‌تونم ازت دوری کنم

403
00:24:08,740 --> 00:24:10,033
من مرد خوش شانسی‌ام

404
00:24:11,076 --> 00:24:12,494
شما دوتا سکس کردین

405
00:24:14,162 --> 00:24:16,039
دو بار

406
00:24:16,039 --> 00:24:18,125
همم -
حسابش از دستم دررفته -

407
00:24:18,792 --> 00:24:21,003
خواهش می‌کنم خانم کالی‌یر، اجازه بدین

408
00:24:22,671 --> 00:24:24,089
حسابش از دستش رفته

409
00:24:27,885 --> 00:24:29,219
آمـیـن -
آمـیـن -

410
00:24:30,387 --> 00:24:32,389
اون واقعا یه چیز دیگه‌ست

411
00:24:32,389 --> 00:24:34,016
چه سوالایی ازت پرسید؟

412
00:24:34,016 --> 00:24:36,894
!درک -
واقعا تفنگِ ماهی گیری بود؟ -

413
00:24:36,894 --> 00:24:40,063
تفنگ ماهی گیری بود -
!جالبه -

414
00:24:40,063 --> 00:24:42,941
از وقتی این خبر رو شنیدم
داشتم به تو فکر می‌کردم

415
00:24:42,941 --> 00:24:47,029
این نوع تراژدی ها میتونه برای افرادی
که متحمل خسارت شده‌ن، سخت تر باشه

416
00:24:47,029 --> 00:24:49,740
اوه، هنوزم خدا نشناسم
مثل مامان

417
00:24:49,740 --> 00:24:54,077
اوه، مادرت عاشق این بود
قتل، دسیسه، اسرار

418
00:24:54,077 --> 00:24:56,288
اون دنیا رو به عنوان
پازلی برای حل کردن می‌دید

419
00:24:56,288 --> 00:24:58,624
اما از کشتی متنفر بود -
آه -

420
00:24:58,624 --> 00:25:02,628
،یادته
چهارم جولای، با قایق عمو گری؟

421
00:25:02,628 --> 00:25:04,755
ساعتها داشت بالا میاورد

422
00:25:04,755 --> 00:25:07,382
با این حال شناگر باشکوهی بود

423
00:25:09,176 --> 00:25:10,802
آره، بود

424
00:25:12,930 --> 00:25:14,932
شنیدم مصاحبه‌ات رو پیچوندی

425
00:25:15,891 --> 00:25:18,519
بابا بدون حکم، سوالی رو جواب نمی‌ده

426
00:25:18,852 --> 00:25:19,978
می‌تونی اینو به کوتسورث بگی

427
00:25:19,978 --> 00:25:22,105
اینکارو می‌کنی؟ -
--آره، ولی -

428
00:25:22,105 --> 00:25:25,108
فقط، مواظبش باش

429
00:25:25,776 --> 00:25:27,861
نمی‌خوام دوباره بهت صدمه بزنه

430
00:25:27,861 --> 00:25:29,488
من که 11 ساله‌م نیست

431
00:25:30,197 --> 00:25:33,200
بااین حال هستی
یه بخشی از وجودت هست

432
00:25:33,700 --> 00:25:36,912
ازت می‌خوام کتابهای
کالی‌یر میلز رو پیدا کنی

433
00:25:36,912 --> 00:25:39,915
درسته، بخاطر همین منو وارد
این بازی کردی؟

434
00:25:40,582 --> 00:25:43,794
چرا به کمک من نیاز داری؟
چون من با کالی‌یرها سروکار دارم؟

435
00:25:43,794 --> 00:25:47,798
چون هرچی که اونا دارن مخفی می‌کنن
،ممکنه نه تنها یه قتل

436
00:25:48,674 --> 00:25:49,883
بلکه دوتا قتل رو، توجیه کنه

437
00:25:53,595 --> 00:25:55,430
نمی‌تونم به آنا دروغ بگم

438
00:25:55,430 --> 00:25:59,059
اون منو می‌شناسه، بو می‌بره
من ازت نخواستم دروغ بگی -

439
00:25:59,977 --> 00:26:01,270
خواستم؟

440
00:26:14,658 --> 00:26:15,868
چطور پیش رفت؟

441
00:26:16,660 --> 00:26:20,664
چیزی نبود، اون یه احمقه -
اوه، به سلامتی‌ش -

442
00:26:20,664 --> 00:26:22,040
خیلی خب، همه بیان سر سفره

443
00:26:22,791 --> 00:26:24,209
دارم از گرسنگی می‌میرم

444
00:26:44,188 --> 00:26:47,816
،پشم شتره. همه حساسیت دارن بهش
ولی من تن‌خورش رو دوست دارم

445
00:26:48,734 --> 00:26:53,363
هیچکدوم از اعضای خانواده‌ات با اومدن
ترباتسکی به کشتی، راضی نبودن

446
00:26:54,198 --> 00:26:56,200
کی اینو گفته؟ -
همه می‌گن -

447
00:26:57,743 --> 00:27:00,495
خیلی خب، باشه، آنا همیشه
یه خودشیفته ی بیخود بوده

448
00:27:00,495 --> 00:27:03,332
،و می‌دونی چیه
مگه اون فرشته‌ی روی زمینه؟

449
00:27:03,332 --> 00:27:06,460
...البته، اما پولش سبز بود، بنابراین

( پول سبز یعنی میزان سودی که از پول میشه به دست آورد )

450
00:27:06,460 --> 00:27:09,296
خب، من شنیدم اون از
معامله‌ی قماری تون کنار کشید

451
00:27:09,296 --> 00:27:12,216
روز دوم، باهم دعوا کردین

452
00:27:17,888 --> 00:27:19,890
این مناسب پورتفولیو نیست
( پورتفولیو مجموعه‌ای از نمونه ‌کارها که می‌توان آن را به کارفرمایان ارائه داد )

453
00:27:19,890 --> 00:27:22,726
--آره آره، میدونم، قبلا
هزینه ی فضای سرور رو پرداخت کردم

454
00:27:22,726 --> 00:27:24,770
من، من واقعا پول دارم

455
00:27:24,770 --> 00:27:27,189
آره، زندگی تو شهر بزرگ، ورزش کردن

456
00:27:29,066 --> 00:27:31,693
تریپ کالی‌یر
اون عصبانی بود

457
00:27:31,693 --> 00:27:33,320
واقعا نمی‌تونم بگم

458
00:27:33,654 --> 00:27:35,072
یه مرد کشته شده

459
00:27:36,281 --> 00:27:38,200
این چیزا مهمه

460
00:27:38,534 --> 00:27:41,995
خب در هرحال، آره، اون خشمگین بود

461
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
تموم بگومگوها رو شنیدی؟

462
00:27:44,039 --> 00:27:45,666
سعی کردم فال گوش واینستم

463
00:27:45,666 --> 00:27:46,834
همه اونو شنیدن

464
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
زندگی تو شهر بزرگ، ورزش کردن

465
00:27:49,336 --> 00:27:50,546
!میخوام بکشمت

466
00:27:50,546 --> 00:27:52,172
خـدای مـن

467
00:27:54,299 --> 00:27:56,385
!من اونو نگفتم

468
00:27:56,385 --> 00:27:59,805
تریپ کالی‌یر مسائل مربوط به
خشمش رو به خوبی مخفی کرده

469
00:28:00,722 --> 00:28:02,641
تو به واسطه ی سرمایه گذاری با
ترباتسکی، همه چیز داشتی

470
00:28:02,641 --> 00:28:04,685
پول ضرب کالی‌یر قراربود
تا هفته‌ی دیگه عرضه شه

471
00:28:04,685 --> 00:28:06,937
فکر می‌کردی قراره میلیونها دلار
تو اون واحد، درآمد کسب کنی؟

472
00:28:06,937 --> 00:28:08,564
حالا هم بی ارزش شده -
خیلی خب، این ساده انگاریـه -

473
00:28:08,564 --> 00:28:10,232
نه، انگیزه‌ست
این اسمش انگیزه‌ست

474
00:28:10,232 --> 00:28:11,108
،اون مرد تحقیرت کرد

475
00:28:11,108 --> 00:28:12,818
باعث شد جلوی پدرت
مسخره به نظر بیای

476
00:28:12,818 --> 00:28:17,030
!خفه خون بگیر، نه، نه
من اون کسی نیستم که تحقیرش می‌کرد

477
00:28:18,407 --> 00:28:20,617
!شوخیت گرفته

478
00:28:21,159 --> 00:28:25,414
این ساعت 50 هزار دلار ارزش داره، می‌شنوی چی می‌گم؟
!پنجاه هزار دلار آمریکایی

479
00:28:25,414 --> 00:28:27,583
بیشتر از درآمد یه سال توئه

480
00:28:28,166 --> 00:28:32,671
خیلی متاسفم آقا، خیلی متاسفم -
انعامت این‌قدر بود، ولی دیگه نیست -

481
00:28:36,175 --> 00:28:38,302
می‌دونین، من خیلی توی شغلم خوب نیستم

482
00:28:39,178 --> 00:28:40,387
اشتباه کردم

483
00:28:40,387 --> 00:28:42,306
خواهرم هنوز تو مراحل یادگیریه کارشـه

484
00:28:42,306 --> 00:28:44,183
من پیشخدمت بی‌عرضه‌ای هستم

485
00:28:44,183 --> 00:28:46,268
اولین سفرشه که همراه خدمه‌ی شماست؟

486
00:28:46,268 --> 00:28:49,646
بله، به استراحت نیاز داشت
منم اجازه دادم استراحت کنه

487
00:28:49,646 --> 00:28:51,064
پس مراقبشی

488
00:28:51,064 --> 00:28:52,774
از دوران جوانیت

489
00:28:53,066 --> 00:28:57,070
.من بزرگش کردم
گاهی اوقات، فکر می‌کنم خوب بزرگش نکردم

490
00:28:59,031 --> 00:29:00,532
خودت رو سرزنش می‌کنی؟

491
00:29:00,949 --> 00:29:01,950
چرا؟

492
00:29:02,618 --> 00:29:05,037
به تو فرصت هایی داده شده
که اون هیچوقت نداشته

493
00:29:06,413 --> 00:29:07,831
لهجه‌ت

494
00:29:09,291 --> 00:29:11,585
مدرسه‌ی شبانه روزی ویکهام اَبی؟

495
00:29:11,585 --> 00:29:13,587
من، دختری از اَبی؟

496
00:29:14,129 --> 00:29:16,298
نه...میفیلد

497
00:29:20,093 --> 00:29:23,138
دیشب بین ساعات نیمه شب
تا 8 صبح کجا بودی؟

498
00:29:23,138 --> 00:29:24,765
پیش خواهرم بودم

499
00:29:25,474 --> 00:29:26,808
ما یه اتاق مشترک داریم

500
00:29:26,808 --> 00:29:29,436
توی اتاقم خوابیده بودم

501
00:29:29,436 --> 00:29:31,772
اگه لازمه بدونی، مست بودم

502
00:29:31,772 --> 00:29:33,774
،حتما اینکارو کردم، نمی‌دونم
هفت، هشت تا پیک سر میز شام زدم

503
00:29:33,774 --> 00:29:38,195
قبل اون یا بعد اون بود دستور دادی
گاری بار رو به اتاق ترباتسکی ببرن؟

504
00:29:38,195 --> 00:29:39,404
من اونکارو نکردم

505
00:29:40,113 --> 00:29:41,949
...گاری ای که قاتل تحویل می‌ده

506
00:29:41,949 --> 00:29:44,576
با تلفنی که تو اتاق شماست
سفارش داده شده

507
00:29:45,035 --> 00:29:46,787
--من، اونکارو نکردم

508
00:29:50,165 --> 00:29:51,792
خب، من نبودم

509
00:29:52,626 --> 00:29:55,629
بله، اون زنگ رو یادمه

510
00:29:55,629 --> 00:29:59,341
از اتاق شماره ی 541 بود -
اتاق تریپ کالی‌یر -

511
00:29:59,341 --> 00:30:02,761
بله، ولی صدای یه زن بود

512
00:30:03,262 --> 00:30:04,888
با لهجه‌ی آمریکایی

513
00:30:05,180 --> 00:30:06,807
شریک توی تختت، کی بود؟

514
00:30:09,685 --> 00:30:10,894
هیچکس

515
00:30:11,520 --> 00:30:12,729
همه

516
00:30:14,064 --> 00:30:15,357
خودت می‌فهمی

517
00:30:21,071 --> 00:30:23,073
" هشت سال پیش "
اون مثل هر چیز دیگه ای مشتاقه

518
00:30:23,532 --> 00:30:25,617
مثل گردو لغات رمزیم رو رمزگشایی کرد

519
00:30:25,617 --> 00:30:28,453
تو قانونهای خودت رو زیرپا گذاشتی -
همم؟ -

520
00:30:29,329 --> 00:30:31,248
هرگز با قربانی ها دوست نشو

521
00:30:31,248 --> 00:30:34,084
اینجوریام نیست
اون یه چیزی می‌دونه

522
00:30:34,960 --> 00:30:36,587
لازمه بهم اعتماد کنه

523
00:30:37,212 --> 00:30:39,923
و اونم یه نابغه ی باهوش و کوچیکه؟

524
00:30:39,923 --> 00:30:41,175
خودتو گول نزن

525
00:30:42,885 --> 00:30:44,303
چی پیدا کردی؟

526
00:30:45,179 --> 00:30:49,808
یه رفیق توی بخش تحقیقات زمانبر یه اسم بهم داد

527
00:30:51,268 --> 00:30:53,103
این همون کسیه که دستگاه انفجاری
...نصب شده داخل

528
00:30:53,103 --> 00:30:55,105
ماشین کیرا اسکات رو، خریداری کرده

529
00:30:55,522 --> 00:30:57,274
ویکتور سمز

530
00:31:02,154 --> 00:31:06,241
...لامبار
( مهره ی میانی کمر )
از چشم‌ها میشه همه چیزو خوند

531
00:31:07,117 --> 00:31:08,327
شرم آوره

532
00:31:08,327 --> 00:31:10,329
چطور پیش رفت؟

533
00:31:11,914 --> 00:31:13,457
تقریبا خیلی خوب

534
00:31:13,457 --> 00:31:16,460
بهش گفتم با تو کار می‌کردم
و هنوزم بهم اعتماد داره

535
00:31:16,460 --> 00:31:20,589
اون از یه خواهر بهم نزدیک تره
...و در عین حال فریبش

536
00:31:20,839 --> 00:31:22,466
جالبه؟

537
00:31:22,925 --> 00:31:25,052
ساده تر از اون چیزی بود که باید می‌بود

538
00:31:25,052 --> 00:31:26,595
این یه کار تنهائیه

539
00:31:26,595 --> 00:31:30,599
آخر سر تنها وفاداریت به حقیقت ختم می‌شه

540
00:31:32,226 --> 00:31:34,228
مرگ دنی تقصیر تو نیست

541
00:31:34,228 --> 00:31:37,231
اوه، ممنونم بابتش
احساس می‌کنم ازهمین الان تبرئه شدم

542
00:31:38,023 --> 00:31:41,318
آقای بانداری
ممنون از مهمان نوازی‌تون

543
00:31:41,318 --> 00:31:43,737
چی گیرمون اومده؟

544
00:31:44,112 --> 00:31:48,033
خب، خیلی چیزا
نه میدونی، داستان پلیسی

545
00:31:48,867 --> 00:31:51,286
هنوز عکسش منتشر نشده

546
00:31:52,371 --> 00:31:54,581
خب، همین الان از پلیس اینترپل شنیدم

547
00:31:54,998 --> 00:31:56,708
بهترین مامورشون توی راهه

548
00:31:59,628 --> 00:32:03,465
خب، یه سری چیزا رو
از قلم انداختم

549
00:32:05,259 --> 00:32:06,885
--مقتول قصد ورود به دفترم رو داشت

550
00:32:06,885 --> 00:32:10,097
خب این دفتر، همون شبی که کشتی رو حرکت دادیم

551
00:32:14,601 --> 00:32:15,811
می‌تونم کمکتون کنم؟

552
00:32:16,019 --> 00:32:17,020
هـا؟

553
00:32:18,063 --> 00:32:20,482
کارت من کار نمی‌کنه

554
00:32:21,900 --> 00:32:24,111
علتش اینه که اون اتاق شما نیست، رفیق

555
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
اوه، شرمنده

556
00:32:37,165 --> 00:32:41,086
تلوتلو خوران برگشت سمت اتاقش
مشکلی پیش نیومد، یه سوءتفاهم ساده بود

557
00:32:41,086 --> 00:32:43,589
چرا به تیم امنیتی‌ت اطلاع ندادی؟

558
00:32:44,339 --> 00:32:45,966
خودم از عهده‌ش برمیومدم

559
00:32:47,259 --> 00:32:48,760
دلیلش همین نیست

560
00:32:49,761 --> 00:32:51,388
تو به جولز اعتماد نداری

561
00:32:53,056 --> 00:32:54,474
رئیس تیم امنیتی‌ت

562
00:32:56,894 --> 00:32:59,438
خب، سخت میشه به کسی اعتماد کرد

563
00:32:59,438 --> 00:33:01,565
آقای بانداری، فقط یه چیز دیگه

564
00:33:01,565 --> 00:33:02,774
شایدم دو تا

565
00:33:03,400 --> 00:33:08,113
...چه ساعتی...اون مشاجره

566
00:33:08,113 --> 00:33:11,325
لازم ندیدی برای سرنخ‌هام گزارش کنی

567
00:33:12,451 --> 00:33:14,661
میشه گفت، نیمه شب -
خیلی خوبه -

568
00:33:20,000 --> 00:33:21,627
و اون چیز دوم؟

569
00:33:23,295 --> 00:33:24,505
اوه

570
00:33:25,506 --> 00:33:27,508
فقط همین

571
00:33:29,927 --> 00:33:32,262
چرا کیت ترباتسکی رو کشتی؟

572
00:33:35,015 --> 00:33:36,642
داره منو مسخره می‌کنه؟

573
00:33:39,520 --> 00:33:42,648
همونطور که خودت میدونی
من کاری به اون نداشتم

574
00:33:43,023 --> 00:33:44,650
این تنها چیزی بود که نیاز داشتم بشنوم

575
00:33:45,901 --> 00:33:47,528
پس، تا فردا

576
00:33:50,447 --> 00:33:52,449
بیرون همدیگه رو می بینیم

577
00:33:58,914 --> 00:34:01,124
اون چه کوفتی بود؟
تو اونو به قتل متهم کردی؟

578
00:34:01,124 --> 00:34:02,751
جوابش بی اهمیت بود

579
00:34:03,085 --> 00:34:05,921
هدف...عصبانی کردنش بود

580
00:34:06,213 --> 00:34:09,633
"چشم های عصبی، هیچ رازی رو پنهان نمی‌کنه"
فصل سوم

581
00:34:09,633 --> 00:34:13,262
گذشته از این، شاید طرف دیگه ی قضیه، فیل کالینز باشه -
می‌تونه دوتا چیز باشه -

582
00:34:13,679 --> 00:34:15,305
،چیزی که بهش نیاز نداری

583
00:34:16,098 --> 00:34:17,432
دوتا گاو صندوقه

584
00:34:17,766 --> 00:34:19,184
پـشـمـام

585
00:34:19,518 --> 00:34:21,436
اون واقعا یه چیزی رو مخفی کرده

586
00:34:23,605 --> 00:34:25,107
همه‌شون اینجان

587
00:34:25,107 --> 00:34:27,734
به عبارت دیگه...فرماندار

588
00:34:28,151 --> 00:34:31,154
با یکی از بزرگترین
اهدا کننده هاش رابطه داره

589
00:34:35,826 --> 00:34:39,830
.پشم شتره. اکثرا حساسیت دارن بهش
ولی تن‌خورش رو دوست دارم

590
00:34:40,622 --> 00:34:42,624
اوه، می‌تونست بهتر عمل کنه

591
00:34:42,624 --> 00:34:43,750
در واقع، اون بوده که دستور داده

592
00:34:43,750 --> 00:34:46,170
گاری بدقواره، به اتاق ترباتسکی بره

593
00:34:46,170 --> 00:34:49,631
...اما صدای زن بود
لهجه‌‌ش آمریکایی بود

594
00:34:50,883 --> 00:34:52,718
فرماندار شریک جرم داشته؟

595
00:34:52,718 --> 00:34:55,262
خواسته یا ناخواسته

596
00:34:55,262 --> 00:34:57,014
فریبکاری ها ادامه داره

597
00:34:57,014 --> 00:35:01,101
نه وکیل و نه استاد عزیزمون

598
00:35:01,101 --> 00:35:03,687
به مبادله کالایی که شب اول

599
00:35:03,687 --> 00:35:05,105
توی کشتی کردن، اشاره نکردن

600
00:35:05,814 --> 00:35:07,024
و بعدش، این کشیشه

601
00:35:07,024 --> 00:35:08,150
آمـیـن

602
00:35:08,150 --> 00:35:12,863
با استفاده از ارتباط با
...افراد قدرتمند، یه شغل دست و پا کرد

603
00:35:12,863 --> 00:35:16,366
تا به هر قیمتی که شده، از اسرارشون محافظت کنه

604
00:35:18,368 --> 00:35:20,078
...و این لیلا

605
00:35:20,078 --> 00:35:23,498
.با پارانوئید، وحشت
از چی؟ گذر زمان مشخص می‌کنه

606
00:35:24,166 --> 00:35:27,044
اما همسرش...دوستت، آنا

607
00:35:27,794 --> 00:35:32,132
بیش از یه بار از جانبش دروغ گفته

608
00:35:33,300 --> 00:35:38,305
تو قرارداد بین کالی‌یرها و چان ها
میلیاردها دلار پول هست

609
00:35:39,014 --> 00:35:41,433
...هر کدومشون می‌تونست دنی رو بُکشه

610
00:35:42,434 --> 00:35:43,936
تا اونو سرجاش بشونن

611
00:35:47,105 --> 00:35:48,106
اوه

612
00:35:52,778 --> 00:35:56,782
حالا که یه مشعل سر
،این سوسک ها روشن کردیم

613
00:35:58,992 --> 00:36:00,619
همه‌شون پراکنده میشن

614
00:36:02,829 --> 00:36:04,456
سوتی می‌دن

615
00:36:09,378 --> 00:36:11,380
و مارو به سمت حقیقت هدایت می‌کنن

616
00:36:14,383 --> 00:36:17,302
...و خوانندگان عزیز
واقعا هم پراکنده‌شوون کرد

617
00:36:17,678 --> 00:36:19,972
چه غلطی کردی؟ -
اونجور که فکر می‌کنی نیست -

618
00:36:19,972 --> 00:36:21,890
پس چجوره؟
از من به عنوان وسیله ای برای

619
00:36:21,890 --> 00:36:22,891
--قتل استفاده کردی، بنابراین

620
00:36:22,891 --> 00:36:25,769
حقیقت اینه که هیچوقت نباید
به اتاقت میومدم

621
00:36:25,769 --> 00:36:28,230
چی؟ -
این یه اشتباهه -

622
00:36:28,230 --> 00:36:30,941
تو...اشتباهی

623
00:36:31,817 --> 00:36:32,651
--صبر کن، صبر کن، من

624
00:36:32,651 --> 00:36:34,820
نه، بهم زنگ نزن

625
00:36:34,820 --> 00:36:38,699
پای کوفتیتو تو اتاق من نذار
بهم کوکائین تعارف نکن، فقط اینکارو نکن

626
00:36:39,449 --> 00:36:40,284
--مـن

627
00:36:41,159 --> 00:36:42,369
تموم شد

628
00:36:42,744 --> 00:36:45,372
من به کسی نگفتم، الکسندرا

629
00:36:45,789 --> 00:36:46,790
خـوبه

630
00:36:47,499 --> 00:36:48,917
همینطور نگهش دار

631
00:36:50,085 --> 00:36:51,295
،ولـی مـن

632
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
یه عالمه دیگه کوکائین دارم

633
00:36:57,217 --> 00:36:59,052
قرار بود یه تعطیلات باشه، آنا

634
00:36:59,052 --> 00:37:01,346
یه کار سریع، پشت بندشم یه مای تای
( نوشیدنی الکل دار تولید شده از عرق نیشکر و آبلیمو )

635
00:37:01,346 --> 00:37:02,973
حالا یه نفر مُرده

636
00:37:03,307 --> 00:37:04,975
مادربزرگم ترسیده

637
00:37:04,975 --> 00:37:06,977
فردا صبح از اینجا می‌ریم

638
00:37:08,687 --> 00:37:10,105
می‌تونم حلش کنم

639
00:37:10,731 --> 00:37:11,732
یه فرصت بهم بده

640
00:37:15,152 --> 00:37:17,654
،اگه به من بستگی داشت
هر کاری برات می‌کردم

641
00:37:18,822 --> 00:37:21,241
ولی...این از دستم خارجه

642
00:37:21,658 --> 00:37:24,077
شرمنده‌ام
معامله بهم خورده

643
00:37:36,715 --> 00:37:38,133
همه چی روبراهه؟

644
00:37:41,011 --> 00:37:43,138
آره، همه چی روبراهه

645
00:37:45,641 --> 00:37:46,642
واقعا؟

646
00:38:25,639 --> 00:38:28,267
کدوم یکی از اونها دوستم دنی رو کشته؟

647
00:38:30,477 --> 00:38:32,479
برای فهمیدنش می‌تونین به
انتهای مطلب برین

648
00:38:33,272 --> 00:38:35,607
ولی اون وقت کلی چیز خفن
که گفتم رو جا می‌ندازین

649
00:38:38,318 --> 00:38:40,946
بهتره صفحه به صفحه‌ش
رو ورق بزنین

650
00:39:03,760 --> 00:39:06,972
،به کارآگاه ساده لوح خوش اومدین

651
00:39:06,972 --> 00:39:11,310
کتاب دومم، و با افتخار می‌گم
بهترین کتابم

652
00:39:11,310 --> 00:39:12,144
اوه، وحشتناکه

653
00:39:13,645 --> 00:39:14,938
،یادداشتی برای ویرایشگر

654
00:39:14,938 --> 00:39:18,525
لطفا توضیحات مقدمه
رو ارائه کن

655
00:39:25,032 --> 00:39:26,450
مامور هیلدا اِریکسن

656
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
سونیل بانداری هستم
به وارونا خوش اومدین

657
00:39:29,828 --> 00:39:33,123
بذارین حدس بزنم، کوتس‌ورث تموم شب
افراد مهم رو برای بازجویی بیدار نگه می‌داشت

658
00:39:33,123 --> 00:39:35,667
و شما رو فریب میداد تا مصاحبه ای انجام بدین
که با اون موافق نبودین؟

659
00:39:36,043 --> 00:39:38,045
...خب، شما از کجا، از کجا -
!قراره کیف کنیم -

660
00:39:40,240 --> 00:39:59,240
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

