﻿1
00:00:00,596 --> 00:00:15,596
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,120 --> 00:00:17,240
<i>!امکان نداره

3
00:00:17,660 --> 00:00:18,700
<i>!شمشیرم

4
00:00:28,300 --> 00:00:34,110
دلیلی برای قوی بودن پیدا کردم

5
00:00:34,110 --> 00:00:43,040
من رو با خودت بردار و به پیش بـــــرو

6
00:00:45,660 --> 00:00:50,670
همه چیز از دست رفته، ولی اشکالی نداره

7
00:00:51,210 --> 00:00:55,260
قلبم متزلزل می‌شه و دست‌هام می‌لرزن

8
00:00:55,260 --> 00:00:57,560
یه سری چیزها رو باید فراموش کرد

9
00:00:57,660 --> 00:00:59,560
فقط همین

10
00:00:59,560 --> 00:01:01,960
آسمان می‌درخشه

11
00:01:01,960 --> 00:01:03,280
(سی شب رو می‌گذرونم)

12
00:01:03,280 --> 00:01:05,460
حتی اگه تهی باشم

13
00:01:05,460 --> 00:01:06,810
(خیره به آسمان)

14
00:01:06,810 --> 00:01:11,910
من تنها کسیم که می‌تونه تغییری ایجاد کنه

15
00:01:11,910 --> 00:01:13,910
فقط همین

16
00:01:13,910 --> 00:01:20,320
چون دلیلی برای قوی بودن پیدا کردم

17
00:01:20,320 --> 00:01:26,660
من رو با خودت بردار و به پیش بـــــرو

18
00:01:26,660 --> 00:01:31,560
هر چقدر که تلاش کنم نمی‌تونم حتی جلوی رویاهام رو بگیرم

19
00:01:31,560 --> 00:01:35,910
می‌تونی در کنار کسی که برات خاصه قوی بشی

20
00:01:35,910 --> 00:01:40,860
پس تسلیم نشو و دوباره بلند شو

21
00:01:40,860 --> 00:01:45,960
می‌دونم چه حسی داره که توسط دنیا نابود بشی و ازت محافظت کنه

22
00:01:45,960 --> 00:01:50,310
...شراب گل سرخ

23
00:01:50,310 --> 00:01:55,410
.سرنوشت ما رو روشن می‌کنه

24
00:01:59,340 --> 00:02:03,010
:قسمت نوزدهم

25
00:01:59,340 --> 00:02:03,010
هینوکامی

26
00:02:14,900 --> 00:02:16,780
<i>!محشره

27
00:02:17,400 --> 00:02:20,700
<i>!کلا توی یه سطح دیگه است
!اصلا ضربات شمشیرش یه چیز دیگه است

28
00:02:20,700 --> 00:02:22,780
<i>!یه سر و گردن از بقیه بالاترـه

29
00:02:23,080 --> 00:02:26,540
<i>!عین کره اون هیولای پوست‌کلفت رو برید

30
00:02:26,790 --> 00:02:30,040
<i>!محشره! محشره! محشره! محشره

31
00:02:31,710 --> 00:02:33,210
<i>این یارو دیگه کیه؟

32
00:02:33,460 --> 00:02:36,210
<i>!کف کردم، لعنتی

33
00:02:45,260 --> 00:02:46,720
!یه لحظه وایسا

34
00:02:47,100 --> 00:02:49,140
!با من بجنگ، هائوری ناسازگار

35
00:02:49,480 --> 00:02:51,770
!تو یکی از دوازده کیزوکی رو شکست دادی

36
00:02:52,020 --> 00:02:54,860
!و من تو رو شکست میدم
!این نتیجه‌ایه که بهش رسیدم

37
00:02:54,860 --> 00:02:56,480
...اگه بتونم

38
00:02:58,490 --> 00:03:01,410
!باعث میشه من قوی‌ترین باشم

39
00:03:01,740 --> 00:03:04,580
.برگرد و بیشتر تمرین کن. نادون

40
00:03:07,580 --> 00:03:09,000
...چــــی

41
00:03:09,370 --> 00:03:11,870
.اون نه یکی از دوازده کیزوکی بود نه چیزی نزدیک بهش

42
00:03:12,120 --> 00:03:14,080
اینم نمی‌تونی تشخیص بدی؟

43
00:03:14,080 --> 00:03:15,290
!معلومه که می‌تونم

44
00:03:15,540 --> 00:03:19,050
!منم اصلا فکر نکردم اون یکی از دوازده کیزوکیه

45
00:03:19,510 --> 00:03:22,130
!تانجیرو گفت اون یکی از دوازده کیزوکیه

46
00:03:22,380 --> 00:03:25,800
من فقط حرف اون رو تکرار کردم، فهمیدی؟

47
00:03:29,640 --> 00:03:31,560
<i>چی شد؟ الآن منو بستی؟

48
00:03:32,060 --> 00:03:33,020
<i>!خیلی سریعه

49
00:03:33,270 --> 00:03:34,560
<i>!این یارو خیلی فرزه

50
00:03:35,110 --> 00:03:37,070
!هی، وایسا بینم

51
00:03:37,400 --> 00:03:41,950
اگه حتی نمی‌تونی تشخیص بدی چقدر صدمه دیدی
.بهتره نزدیک میدان جنگ نشی

52
00:03:43,070 --> 00:03:46,330
!صدات رو نمی‌شنوم
!صدات خیلی کمه و زیادی تند راه میری

53
00:03:46,580 --> 00:03:48,120
!مگه نمیگم وایسا؟

54
00:03:48,370 --> 00:03:49,870
!همین الآن بازم کن

55
00:03:50,120 --> 00:03:51,620
!هی! هی

56
00:03:51,960 --> 00:03:55,630
!هـــــــــی

57
00:04:12,270 --> 00:04:14,140
!الو

58
00:04:14,480 --> 00:04:16,230
حالت خوبه؟

59
00:04:18,270 --> 00:04:19,820
...بابابزگ

60
00:04:21,030 --> 00:04:23,240
به کی میگی "بابابزرگ"؟

61
00:04:23,610 --> 00:04:26,740
،تازه، بابابزرگ اومده بود

62
00:04:27,370 --> 00:04:29,740
.و بهم گفت که تسلیم نشم

63
00:04:30,660 --> 00:04:32,620
.پس حتما زندگیت از جلوی چشمات رد شد

64
00:04:32,870 --> 00:04:37,330
طبق یه فرضیه، دلیل اینکه فرد موقع مرگ اون رو می‌بینه

65
00:04:37,590 --> 00:04:40,170
اینه که دنبال راهی برای فرار از مرگ می‌گرده

66
00:04:40,170 --> 00:04:44,180
.برای همین توی خاطراتش دنبال جواب می‌گرده

67
00:04:45,130 --> 00:04:49,930
،خب، چون خودم هرگز تجربه‌ش نکردم
.پس نمی‌تونم با اطمینان بگم

68
00:04:52,270 --> 00:04:56,350
.آره. کارت خوب بود که با تنفس جریان پخش شدن زهر رو کند کردی

69
00:04:56,600 --> 00:05:00,940
،اگه نمی‌تونستی این کار رو بکنی
.تا الآن دیگه عنکبوت شده بودی

70
00:05:01,280 --> 00:05:03,240
الآن پادزهر رو بهت تزریق می‌کنم، باشه؟

71
00:05:06,280 --> 00:05:08,410
!عجله کنین! اینجا! اینجا

72
00:05:10,280 --> 00:05:11,330
می‌تونی بیاریشون پایین؟

73
00:05:11,740 --> 00:05:12,910
مراقب باش، باشه؟

74
00:05:13,790 --> 00:05:15,750
!مشکلی نیست! همه‌شون زنده‌ن

75
00:05:32,560 --> 00:05:34,020
<i>!شمشیرم شکست

76
00:05:34,680 --> 00:05:36,230
<i>!باورم نمیشه

77
00:05:36,600 --> 00:05:38,150
<i>...تارهایی که این پسره کنترل می‌کنه

78
00:05:38,400 --> 00:05:42,530
<i>یعنی اونا از بدن اون شیطانی که نتونستم
ببرم هم سخت‌ترن؟

79
00:05:43,900 --> 00:05:48,110
<i>!اوروکوداکی سان، هاگانزوکا سان، منو ببخشید

80
00:05:48,530 --> 00:05:51,910
<i>!بخاطر بی‌تجربگی من، شمشیرم شکست

81
00:05:54,660 --> 00:05:56,620
!نه، الآن وقتش نیست

82
00:05:56,870 --> 00:05:58,580
<i>!فکر کن! فکر کن

83
00:06:00,420 --> 00:06:01,880
<i>،اگه نمی‌تونم اون تارها رو ببرم

84
00:06:02,130 --> 00:06:04,050
<i>!پس باید مستقیم برم تو صورتش

85
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
<i>!فایده نداره

86
00:06:11,300 --> 00:06:14,470
<i>،اون تارها عین موجود زنده می‌مونن
!نمی‌تونم ازشون رد بشم

87
00:06:14,720 --> 00:06:17,850
<i>،با اینکه داره خودداری می‌کنه که منو نکشه

88
00:06:18,100 --> 00:06:20,230
<i>!بازم تا این حد به من برتری داره

89
00:06:21,810 --> 00:06:22,900
خب؟

90
00:06:23,150 --> 00:06:26,490
هنوزم نمی‌خوای حرفت رو پس بگیری؟

91
00:06:29,320 --> 00:06:30,490
.باشه

92
00:06:30,740 --> 00:06:33,080
.در این‌صورت، تیکه‌تیکه میشی

93
00:06:35,120 --> 00:06:36,330
<i>!نمی‌تونم از همه‌شون جاخالی بدم

94
00:06:47,380 --> 00:06:48,590
!نزوکو

95
00:06:52,720 --> 00:06:54,470
!نزوکو! نزوکو

96
00:06:54,720 --> 00:06:57,730
!از من محافظت کردی! ببخشید

97
00:06:58,020 --> 00:07:00,850
.یه دختر از جعبه اومد بیرون و پرید روی شونه‌ش

98
00:07:01,310 --> 00:07:04,060
!ولی هاله‌ی شیاطین رو داره

99
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
...تو

100
00:07:10,400 --> 00:07:11,740
...اون

101
00:07:12,870 --> 00:07:14,490
...دختر

102
00:07:15,330 --> 00:07:16,830
خواهرته؟

103
00:07:17,080 --> 00:07:18,660
اگه باشه چی؟

104
00:07:19,460 --> 00:07:20,830
<i>!زخمش خیلی عمیقه

105
00:07:21,370 --> 00:07:23,670
<i>!دست چپش داره جدا میشه

106
00:07:25,710 --> 00:07:29,050
<i>!زودباش خوب شو! زودباش خوب شو
!زودباش خوب شو

107
00:07:30,050 --> 00:07:31,130
...خواهر و برادر

108
00:07:31,380 --> 00:07:32,510
...خواهر و برادر

109
00:07:32,970 --> 00:07:34,970
.خواهره تبدیل به شیطان شده

110
00:07:34,640 --> 00:07:37,260
ر-رویی؟

111
00:07:35,220 --> 00:07:37,260
.با این‌حال، پیشش مونده

112
00:07:38,470 --> 00:07:40,480
.خواهره از برادرش محافظت کرد

113
00:07:40,770 --> 00:07:42,350
...جونش رو به خطر انداخت

114
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
!اون یه رابطه‌ی واقعیه

115
00:07:44,900 --> 00:07:46,070
!می‌خوامش

116
00:07:46,320 --> 00:07:48,570
!یـ یه لحظه صبر کن

117
00:07:48,940 --> 00:07:50,610
!صبر کن! خواهش می‌کنم

118
00:07:50,860 --> 00:07:53,820
!من خواهرتم
!منو ول نکن

119
00:07:53,820 --> 00:07:54,700
!خفه شو

120
00:08:06,710 --> 00:08:10,880
.هیچ کدومتون نتونستین نقشتون رو خوب انجام بدین

121
00:08:11,470 --> 00:08:13,880
.هیچوقت. حتی یه بار

122
00:08:14,430 --> 00:08:16,390
.صـ صبر کن

123
00:08:16,720 --> 00:08:19,390
من خواهری بودم که می‌خواستی، مگه نه؟

124
00:08:19,640 --> 00:08:21,310
!یه فرصت دیگه برای جبران بهم بده

125
00:08:21,600 --> 00:08:26,400
.پس برو اون آدمایی که دارن توی کوهستان پرسه می‌زنن رو بکش

126
00:08:27,060 --> 00:08:30,820
.اگه این کار رو بکنی، برای اتفاقی که افتاد می‌بخشمت

127
00:08:31,360 --> 00:08:33,280
.بـ باشه

128
00:08:33,700 --> 00:08:35,200
.میرم می‌کشمشون

129
00:08:41,370 --> 00:08:42,250
...پسرک

130
00:08:43,620 --> 00:08:46,000
.پسرک، بیا حرف بزنیم

131
00:08:46,250 --> 00:08:47,420
.بیا بیرون

132
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
<i>پسرک؟

133
00:08:50,880 --> 00:08:51,920
<i>حرف بزنیم؟

134
00:08:53,220 --> 00:08:56,140
.حقیقتش، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم

135
00:08:56,760 --> 00:08:59,930
.دیدن رابطه‌ی شما باعث شد مو به تنم سیخ بشه

136
00:09:00,510 --> 00:09:04,440
فکر نکنم کلمه‌ای توی این دنیا بتونه میزان
.تحت تاثیر قرار گرفتنم رو توصیف کنه

137
00:09:05,190 --> 00:09:08,060
.ولی الآن فقط مردن بدست من براتون مونده

138
00:09:08,810 --> 00:09:12,110
اگه این اتفاق بیفته ناراحت‌کننده است، نه؟

139
00:09:15,070 --> 00:09:16,660
.ولی یه راهی هست

140
00:09:17,410 --> 00:09:20,330
.راهی که می‌ذاره از اون سرنوشت فرار کنین

141
00:09:21,330 --> 00:09:23,200
...خواهرت

142
00:09:24,370 --> 00:09:26,580
.خواهرت رو بده به من

143
00:09:27,290 --> 00:09:31,250
،اگه بدون مقاومت بدیش به من
.حداقل از جونت می‌گذرم

144
00:09:33,840 --> 00:09:36,430
!نمی‌فهمم چی داری میگی

145
00:09:37,340 --> 00:09:40,640
.خواهر تو میشه خواهر من

146
00:09:41,010 --> 00:09:42,010
.از امروز

147
00:09:43,020 --> 00:09:46,270
!واقعا که فکر نمی‌کنی قبول کنم

148
00:09:46,560 --> 00:09:48,850
!بعدشم، نزوکو که شئ نیست

149
00:09:49,100 --> 00:09:51,320
!احساس و اراده‌ی خودش رو داره

150
00:09:51,980 --> 00:09:54,530
!امکان نداره خواهر تو بشه

151
00:09:55,570 --> 00:09:56,780
.مشکلی نیست

152
00:09:57,030 --> 00:09:58,530
.لازم نیست نگران باشی

153
00:09:58,990 --> 00:10:00,820
.چون بین خودمون رابطه درست می‌کنم

154
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
.من از تو قوی‌ترم

155
00:10:03,620 --> 00:10:05,450
.درباره‌ی رابطه‌ی ترس حرف می‌زنم

156
00:10:05,700 --> 00:10:08,120
.بهش یاد میدم اگه ازم سرپیچی کنه چی میشه

157
00:10:08,330 --> 00:10:10,710
!به اندازه‌ی کافی به مزخرفاتت گوش دادم

158
00:10:10,920 --> 00:10:15,260
!استفاده از ترس برای بستن دست و پاشون رو نمیشه گفت پیوند خانوادگی

159
00:10:15,510 --> 00:10:18,380
،تا وقتی این مشکل اساسی رو رفع نکنی

160
00:10:18,630 --> 00:10:21,100
!هرگز به چیزی که می‌خوای نمی‌رسی

161
00:10:22,140 --> 00:10:23,600
.خیلی رو اعصابی

162
00:10:23,850 --> 00:10:25,850
میشه داد و بیداد نکنی؟

163
00:10:26,230 --> 00:10:28,020
چشم تو چشم نیستیم، نه؟

164
00:10:33,320 --> 00:10:35,900
!هیچوقت نزوکو رو بهت نمیدم

165
00:10:37,110 --> 00:10:40,240
.من که مشکلی ندارم
.می‌کشمت و می‌گیرمش

166
00:10:40,570 --> 00:10:43,030
!قبلش من سرت رو می‌برم

167
00:10:43,740 --> 00:10:45,740
!به این می‌گن روحیه

168
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
.می‌تونی تلاشت رو بکنی

169
00:10:49,830 --> 00:10:55,000
پنج پایین

170
00:10:50,080 --> 00:10:54,340
!البته اگه می‌تونی یکی از دوازده کیزوکی مثل من رو شکست بدی

171
00:10:55,000 --> 00:11:03,010
:شیطان کش
کیمتسو نو یایبا

172
00:11:04,350 --> 00:11:05,350
...خانواده

173
00:11:07,390 --> 00:11:09,890
،پدر نقش پدرانه‌ش رو داره

174
00:11:10,850 --> 00:11:13,310
.و مادر هم نقش مادرانه‌ش رو

175
00:11:14,820 --> 00:11:16,570
،والدین از فرزندانشون محافظت می‌کنن

176
00:11:17,650 --> 00:11:21,280
.و خواهر و برادر بزرگتر از برادر یا خواهر کوچک‌ترشون محافظت می‌کنن

177
00:11:22,110 --> 00:11:23,570
.هر اتفاقی هم بیفته

178
00:11:25,030 --> 00:11:26,700
.حتی اگه جونشون به خطر بیفته

179
00:11:27,910 --> 00:11:29,160
،از دید من

180
00:11:29,580 --> 00:11:32,580
،اگه نتونی نقش خودت رو درک کنی

181
00:11:32,830 --> 00:11:35,500
.دلیلی برای زنده موندنت نیست

182
00:11:36,920 --> 00:11:38,170
تو چی؟

183
00:11:38,880 --> 00:11:40,840
نقش تو چیه؟

184
00:11:42,180 --> 00:11:45,550
.نقش تو اینه که خواهرت رو بدی به من و ناپدید بشی

185
00:11:46,010 --> 00:11:48,310
،اگه نمی‌تونی این کار رو بکنی
.پس فقط می‌تونی بمیری

186
00:11:49,560 --> 00:11:51,190
.چون نمی‌تونی منو شکست بدی

187
00:11:53,520 --> 00:11:55,190
<i>...پنج پایین

188
00:11:56,070 --> 00:11:58,230
<i>...همونطور که فکر می‌کردم! اون قدرت

189
00:11:58,690 --> 00:12:01,110
<i>!این بچه یکی از دوازده کیزوکی واقعیه

190
00:12:02,110 --> 00:12:04,070
.بریدن اون تارها کار آسونی نیست

191
00:12:04,320 --> 00:12:05,620
باید چی‌کار کنم؟

192
00:12:05,870 --> 00:12:07,700
...با این شمشیر شکسته

193
00:12:07,950 --> 00:12:10,500
...اگه گردنش از تارهاش سفت‌تر باشه

194
00:12:11,290 --> 00:12:13,040
.از طرز نگاهت خوشم نمیاد

195
00:12:13,290 --> 00:12:14,630
...اونجوری خیره شدی

196
00:12:15,080 --> 00:12:16,630
.چه احمقی هستی

197
00:12:16,960 --> 00:12:18,250
...نکنه

198
00:12:18,630 --> 00:12:21,300
فکر می‌کنی می‌تونی منو شکست بدی؟

199
00:12:25,510 --> 00:12:26,510
!نزوکو

200
00:12:28,220 --> 00:12:30,810
.خب، گرفتمش

201
00:12:31,060 --> 00:12:33,520
حالا می‌فهمی نقشت چیه؟

202
00:12:33,730 --> 00:12:34,980
!ولش کن

203
00:12:35,520 --> 00:12:39,650
.بهت گفته بودم اگه مقابلم نایستی از جونت می‌گذرم

204
00:12:51,040 --> 00:12:52,500
!نزوکو غیبش زد

205
00:13:00,300 --> 00:13:01,460
!نزوکو

206
00:13:08,970 --> 00:13:10,350
.انقدر داد و بیداد نکن

207
00:13:10,600 --> 00:13:12,770
.مطمئنم این برای کشتنش کافی نیست

208
00:13:13,020 --> 00:13:14,310
.هرچی نباشه شیطانه

209
00:13:15,190 --> 00:13:18,230
.ولی ظاهرا باید بهش یه درس حسابی بدم

210
00:13:18,520 --> 00:13:20,570
.می‌ذارم یه مدت خونریزی کنه

211
00:13:21,480 --> 00:13:23,990
،اگه بازم مطیع نشد

212
00:13:24,240 --> 00:13:26,490
...می‌ذارم تا غروب همین‌جوری بمونه

213
00:13:27,240 --> 00:13:28,950
.و یکم بپوسه

214
00:13:29,200 --> 00:13:30,660
...بذار نزوکو

215
00:13:30,990 --> 00:13:32,410
!برـــــه

216
00:13:55,430 --> 00:13:56,270
...ببین، تو

217
00:13:56,520 --> 00:13:58,520
...مطمئنم که اشتباه کردم، ولی

218
00:13:59,650 --> 00:14:04,190
تو که فکر نمیکنی اگر به اندازه کافی بهم نزدیک شی
می‌تونی گردنم رو بزنی، هان؟

219
00:14:08,740 --> 00:14:11,700
.بفرما. اینجا رو بزن

220
00:14:19,540 --> 00:14:20,710
<i>...شمشیرم

221
00:14:21,250 --> 00:14:22,670
<i>ازش رد نمیشه؟

222
00:14:25,260 --> 00:14:26,800
بهت نگفتم؟

223
00:14:27,760 --> 00:14:30,430
.تو هیچ شانسی مقابلم نداری

224
00:14:37,350 --> 00:14:41,770
بدن من مقاومتش بیشتر از
.هر نوع تاریه

225
00:14:42,360 --> 00:14:44,190
.که تو حتی نمیتونی روش خط بندازی

226
00:14:44,440 --> 00:14:47,150
هیچ شانسی نداری که بتونی
.گردنم رو بزنی

227
00:14:57,080 --> 00:14:59,290
<i>.خـ خیلی قویه

228
00:14:59,750 --> 00:15:03,630
<i>قدرتش نسبت به تمام شیاطینی که تا حالا باهاشون جنگیدم
.کاملا توی یه سطح دیگه است

229
00:15:03,960 --> 00:15:07,010
<i>...پس این دوازده کیزوکیه

230
00:15:07,840 --> 00:15:11,340
<i>قدرت شیطانی که
.با فاصله‌ی خیلی کمی با کیبوتسوجی در ارتباطه

231
00:15:17,180 --> 00:15:18,430
.تو خیلی سر و صدا میکنی

232
00:15:18,680 --> 00:15:19,850
.یکم خفه خون بگیر

233
00:15:23,440 --> 00:15:24,770
!بســـــــــه

234
00:15:25,610 --> 00:15:28,110
.حالا من برادر بزرگترتم

235
00:15:28,360 --> 00:15:30,530
.تموم کن این آه و ناله رو

236
00:15:33,030 --> 00:15:36,080
<i>!آروم باش! احساساتی نشو

237
00:15:36,330 --> 00:15:38,790
<i>،اگه این کار رو کنی
.کاملا توی تله‌ی اون میفتی

238
00:15:43,460 --> 00:15:44,920
از حال رفت؟

239
00:15:46,050 --> 00:15:47,460
خوابید؟

240
00:15:48,550 --> 00:15:50,840
.این شیطان هاله‌ی خاصی داره

241
00:15:51,090 --> 00:15:53,680
یه چیزی درباره‌ش
.شبیه بقیه‌مون نیست

242
00:15:54,680 --> 00:15:55,800
.جالبه

243
00:15:57,100 --> 00:15:58,560
<i>!تمرکز کن

244
00:15:58,970 --> 00:16:00,350
<i>!تنفست رو کنترل کن

245
00:16:00,600 --> 00:16:03,980
<i>!دقیق‌ترین فرم رو رها کن، فرم نهایی

246
00:16:04,270 --> 00:16:06,480
...تمرکز کامل

247
00:16:08,730 --> 00:16:11,320
هنوز نفهمیدی چقدر بی‌فایده است؟

248
00:16:16,080 --> 00:16:17,370
<i>!تنفس آب

249
00:16:17,740 --> 00:16:18,700
<i>!فرم دهم

250
00:16:19,620 --> 00:16:21,750
<i>!مَدِ ثابت

251
00:16:26,960 --> 00:16:29,340
!بریدمش
.تونستم تارهاش رو ببرم

252
00:16:30,050 --> 00:16:32,800
<i>...جمع‌آوری قدرت با هر چرخش

253
00:16:33,510 --> 00:16:35,300
<i>.این متونه کار رو مشکل کنه

254
00:16:36,050 --> 00:16:36,970
<i>!از پسش برمیام

255
00:16:37,300 --> 00:16:40,060
<i>اگر همینجوری بتونم فاصله‌مون رو کم کنم
!میتونم شکستش بدم

256
00:16:43,390 --> 00:16:44,400
...هی

257
00:16:44,770 --> 00:16:48,110
تو که فکر نمیکنی این تارها
در نهایت استحکامشون هستن، نه؟

258
00:16:49,150 --> 00:16:50,320
<i>...هنر خون شیطانی

259
00:16:50,530 --> 00:16:51,740
<i>.به شکل تار قفس

260
00:16:53,240 --> 00:16:55,070
.دیگه استفاده‌ای برام نداری

261
00:16:55,410 --> 00:16:56,320
.خداحافظ

262
00:16:58,910 --> 00:16:59,740
!خوب نیست

263
00:16:59,990 --> 00:17:01,330
!نمیتونم این تارها رو ببرم

264
00:17:01,580 --> 00:17:03,410
.هنوز چرخشم به اندازه کافی نیست

265
00:17:03,710 --> 00:17:06,540
<i>رایحه‌ی اینا با بقیه‌ی تارها
!کاملا متفاوته

266
00:17:07,000 --> 00:17:09,670
<i>!اما مهم نیس چی بشه، من نمیتونم ببازم

267
00:17:10,420 --> 00:17:11,460
!من قراره بمیرم

268
00:17:11,710 --> 00:17:12,590
!من قراره ببازم

269
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
<i>...من

270
00:17:39,700 --> 00:17:40,910
<i>...پدر

271
00:17:43,540 --> 00:17:44,870
<i>...تانجیرو

272
00:17:45,750 --> 00:17:47,000
<i>.نفس بکش

273
00:17:47,710 --> 00:17:52,340
<i>تنفست رو کنترل کن و
.تبدیل به هینوکامی شو

274
00:18:02,010 --> 00:18:03,020
<i>تانجیرو؟

275
00:18:03,850 --> 00:18:04,770
<i>.ببین

276
00:18:05,020 --> 00:18:06,730
<i>.این رقص پدرت، کاگوراست

277
00:18:07,940 --> 00:18:10,230
<i>.خانواده ی ما با آتش کار میکنن

278
00:18:10,480 --> 00:18:12,650
<i>پس برای جلوگیری از آسیب‌ها و بلایا{\

279
00:18:12,900 --> 00:18:18,030
<i>ما این رقص رو همراه با دعاهامون توی سال نو
.به هینوکامی پیشکش میکنیم

280
00:18:23,910 --> 00:18:25,620
<i>...هی، مامان

281
00:18:26,870 --> 00:18:33,210
پدر چجوری میتونه اینجوری و برای مدت طولانی زیر برف برقصه
!اونم وقتی اینقدر سست و شکننده است

282
00:18:34,800 --> 00:18:38,550
<i>!شرط میبندم ریه‌هام یخ میزدن

283
00:18:41,260 --> 00:18:43,600
.این یه تکنیک تنفسه

284
00:18:44,060 --> 00:18:47,480
راهی برای نفس کشیدن، جوری که هر قدرم حرکت کنی
.خسته نمیشی

285
00:18:48,060 --> 00:18:49,060
<i>تنفس؟

286
00:18:49,810 --> 00:18:50,900
<i>!بله

287
00:18:51,150 --> 00:18:53,690
<i>،اگر بتونی استاد تنفس صحیح بشی

288
00:18:53,940 --> 00:18:56,320
<i>.می‌تونی تا ابد برقصی

289
00:18:57,150 --> 00:18:59,160
<i>.سرما هرگز اذیتت نمیکنه

290
00:19:00,780 --> 00:19:01,910
<i>تانجیرو

291
00:19:02,580 --> 00:19:05,950
<i>اگر هیچی نیست، از این
.کاگورا و گوشواره‌ها استفاده کن

292
00:19:06,580 --> 00:19:09,500
<i>.همیشه پیشتن

293
00:19:10,250 --> 00:19:11,920
<i>.این چیزیه که بهت قول دادم

294
00:19:17,720 --> 00:19:23,350
<i>.رقص... هینوکامی کاگورا

295
00:19:24,600 --> 00:19:25,560
<i>...تارها

296
00:19:30,730 --> 00:19:31,600
<i>!متوقف نشو

297
00:19:31,980 --> 00:19:33,190
<i>!همینجور برقص

298
00:19:33,810 --> 00:19:34,940
<i>،اگه الان متوقف بشی

299
00:19:35,270 --> 00:19:36,980
<i>عواقبش تعویض اجباری
.خواهد بود

300
00:19:36,980 --> 00:19:39,700
<i>از تنفس آب
!به تنفس رقص هینوکامی

301
00:19:40,280 --> 00:19:41,490
<i>،وقتی اون اتفاق بیفته

302
00:19:41,860 --> 00:19:44,200
<i>،من برای یه مدت بی‌حرکت میشم

303
00:19:45,240 --> 00:19:48,160
<i>.واسه همین باید همین الان انجامش بدم

304
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
<i>!بجنب

305
00:19:50,250 --> 00:19:51,960
<i>!تو باید از نزوکو محافظت کنی

306
00:20:00,670 --> 00:20:01,550
<i>...این پسر

307
00:20:12,310 --> 00:20:14,480
.تارهای بازش رو میبینم

308
00:20:15,150 --> 00:20:17,020
<i>.باید همین الان شکستش بدی

309
00:20:17,230 --> 00:20:18,030
<i>...حتی اگه به معنیِ

310
00:20:19,240 --> 00:20:21,530
<i>.اینه که خودتم همزمان بریده بشی

311
00:20:23,990 --> 00:20:24,990
<i>...نزوکو

312
00:20:25,570 --> 00:20:26,580
<i>...نزوکو

313
00:20:28,290 --> 00:20:30,450
<i>.بیدار شو. نزوکو

314
00:20:31,660 --> 00:20:33,370
<i>.باید برادرتو نجات بدی

315
00:20:34,250 --> 00:20:36,170
<i>.میدونم که الان میتونی انجامش بدی، نزوکو

316
00:20:37,750 --> 00:20:39,000
.تمام تلاشتو بکن

317
00:20:46,100 --> 00:20:48,470
<i>.لطفا نزوکو

318
00:20:48,930 --> 00:20:51,020
<i>.وگرنه برادرت هم کشته میشه

319
00:20:55,230 --> 00:20:56,730
<i>...هنر خون شیطانی

320
00:20:58,820 --> 00:20:59,900
<i>!انفجار خون

321
00:21:09,660 --> 00:21:10,580
!امکان نداره

322
00:21:10,950 --> 00:21:12,500
!تارها سوختن و بریده شدن

323
00:21:13,410 --> 00:21:15,790
...پیوند بین من و نزوکو

324
00:21:16,380 --> 00:21:17,790
...نمیتونه

325
00:21:18,040 --> 00:21:19,800
!توسط کسی شکسته بشه

326
00:21:19,824 --> 00:22:49,824
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

327
00:23:03,190 --> 00:23:06,240
موندم چرا تو اون لحظه یهو
هینوکامی کاگورا رو بیاد آوردم.

328
00:23:06,740 --> 00:23:07,860
.ممنون، پدر

329
00:23:09,160 --> 00:23:12,200
به لطف اون، تونستم با شمشیرم
.سر اون شیطان رو از تنش جدا کنم

330
00:23:12,200 --> 00:23:13,450
!همینطور هم به لطف تو، نزوکو

331
00:23:14,330 --> 00:23:17,580
راز تایشوئه این هفته
.درباره ی خانواده‌ی کامادوئه

332
00:23:18,040 --> 00:23:22,170
مامان و بابا، همیشه بعد از هر جشنواره
.برامون کراکر برنج برشته میکردن

333
00:23:23,590 --> 00:23:27,460
یادش بخیر، وقتی
.میخوردیمشون صدای قرچ قرچ شون میومد

334
00:23:27,760 --> 00:23:28,800
.ممنون، نزوکو

335
00:23:29,050 --> 00:23:30,720
خب دیگه
وقت غرق شدن تو خاطرات نیست،درسته؟

336
00:23:32,050 --> 00:23:34,850
"قسمت بعد، قسمت 20: "خانواده ی تظاهری

337
00:23:35,100 --> 00:23:37,770
من واقعا....یکی از دوازده کیزوکی رو شکست دادم؟

338
00:23:37,770 --> 00:23:39,980
ادامه دارد

