﻿1
00:00:00,346 --> 00:00:07,346
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:07,770 --> 00:00:09,230
داری راهی نبرد می‌شی؟

3
00:00:11,240 --> 00:00:12,440
تویی کوچو؟

4
00:00:12,780 --> 00:00:14,910
اطلاعات جدید درمورد یه شیطان دریافت کردیم

5
00:00:15,160 --> 00:00:17,740
.و شیطان‌کش‌هایی که باهاش رو‌به‌رو شدن همه از بین رفتن

6
00:00:17,990 --> 00:00:21,540
.داریم نیروهامون رو از دست می‌دیم
!نمی‌تونیم دست روی دست بذاریم و کاری نکنیم

7
00:00:22,250 --> 00:00:24,250
ممکنه یکی از دوازده کیزوکی باشه؟

8
00:00:24,500 --> 00:00:27,380
.احتمالا آره
.ممکنه یکی از رده بالاها باشه

9
00:00:27,750 --> 00:00:29,880
،به نظر میاد ماموریت سختیه

10
00:00:30,130 --> 00:00:33,880
.ولی حالا که تو می‌ری، دلیلی برای نگرانی نیست رنگوکو

11
00:00:34,680 --> 00:00:38,510
کوچو، برای چی اون بچه‌ی کله‌زن رو بردی پیش خودت؟

12
00:00:38,760 --> 00:00:41,020
گفته بودی می‌خوای سوگوکوهای دیگه‌ای بگیری

13
00:00:41,270 --> 00:00:43,140
.ولی مطمئنم دلیلش این نیست

14
00:00:43,430 --> 00:00:47,650
نگران نباش، نمی‌خورمش، خب؟

15
00:00:47,650 --> 00:00:49,060
!معلومه که نمی‌خوریش

16
00:00:54,650 --> 00:00:56,320
.به سلامت

17
00:00:58,300 --> 00:01:04,110
دلیلی برای قوی بودن پیدا کردم

18
00:01:04,110 --> 00:01:13,040
من رو با خودت بردار و به پیش بـــــرو

19
00:01:15,660 --> 00:01:20,670
همه چیز از دست رفته، ولی اشکالی نداره

20
00:01:21,210 --> 00:01:25,260
قلبم متزلزل می‌شه و دست‌هام می‌لرزن

21
00:01:25,260 --> 00:01:27,560
یه سری چیزها رو باید فراموش کرد

22
00:01:27,660 --> 00:01:29,560
فقط همین

23
00:01:29,560 --> 00:01:31,960
آسمان می‌درخشه

24
00:01:31,960 --> 00:01:33,280
(سی شب رو می‌گذرونم)

25
00:01:33,280 --> 00:01:35,460
حتی اگه تهی باشم

26
00:01:35,460 --> 00:01:36,810
(خیره به آسمان)

27
00:01:36,810 --> 00:01:41,910
من تنها کسیم که می‌تونه تغییری ایجاد کنه

28
00:01:41,910 --> 00:01:43,910
فقط همین

29
00:01:43,910 --> 00:01:50,320
چون دلیلی برای قوی بودن پیدا کردم

30
00:01:50,320 --> 00:01:56,660
من رو با خودت بردار و به پیش بـــــرو

31
00:01:56,660 --> 00:02:01,560
هر چقدر که تلاش کنم نمی‌تونم حتی جلوی رویاهام رو بگیرم

32
00:02:01,560 --> 00:02:05,910
می‌تونی در کنار کسی که برات خاصه قوی بشی

33
00:02:05,910 --> 00:02:10,860
پس تسلیم نشو و دوباره بلند شو

34
00:02:10,860 --> 00:02:15,960
می‌دونم چه حسی داره که توسط دنیا نابود بشی و ازت محافظت کنه

35
00:02:15,960 --> 00:02:20,310
...شراب گل سرخ

36
00:02:20,310 --> 00:02:25,410
.سرنوشت ما رو روشن می‌کنه

37
00:02:27,870 --> 00:02:33,000
:قسمت بیستم‌وچهارم

38
00:02:27,870 --> 00:02:33,000
تمرینات توانبخشی

39
00:02:33,340 --> 00:02:35,000
!نههههه

40
00:02:35,250 --> 00:02:37,510
!دیگه نمی‌تونم بخورم

41
00:02:37,880 --> 00:02:39,630
!هر روز همین بساطه

42
00:02:39,880 --> 00:02:42,340
!تو بیش‌تر از همه صدمه دیدی زنیتسو

43
00:02:42,600 --> 00:02:44,510
!همین الان داروت رو بخور

44
00:02:47,430 --> 00:02:48,600
!بیخیال

45
00:02:48,850 --> 00:02:51,150
.تانجیرو، داروی تو اینجاست

46
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
.بفرما

47
00:02:52,560 --> 00:02:53,770
.ممنون

48
00:02:57,690 --> 00:02:58,530
!هی

49
00:02:58,740 --> 00:03:01,410
داروی تانجیرو راحت می‌ره پایین، نه؟ درسته؟

50
00:03:01,410 --> 00:03:02,910
با مال من فرق داره، مگه نه؟

51
00:03:02,910 --> 00:03:05,910
!دارید تبعیض قائل می‌شید‌! این تبعیضه

52
00:03:05,910 --> 00:03:09,410
!زنیتسو، اینجا بیمارستانه
!صدات رو بیار پایین

53
00:03:09,660 --> 00:03:11,670
!انگار اوضاعتون خوبه

54
00:03:11,670 --> 00:03:13,420
نابود کن

55
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
!موراتا

56
00:03:15,460 --> 00:03:16,670
!هی

57
00:03:19,170 --> 00:03:20,800
خوبی؟

58
00:03:21,050 --> 00:03:25,100
.خب، نزدیک بود ذوب بشم ولی قسر در رفتم

59
00:03:25,100 --> 00:03:27,810
.ولی شنیدم شما بدجوری ناکار شدین

60
00:03:27,810 --> 00:03:30,430
.انگار یه خورده زمان می‌بره

61
00:03:30,980 --> 00:03:33,560
آهای گرازبچه، تو گلوت داغون شد؟

62
00:03:34,690 --> 00:03:36,730
چشه؟

63
00:03:37,190 --> 00:03:40,820
.اتفاقات زیادی رو از سر گذرونده
...اگه می‌شه لطفا ولش کن

64
00:03:40,820 --> 00:03:43,240
-ولی این که این یارو اصلا انرژی نداشته باشه

65
00:03:43,240 --> 00:03:44,450
!تانجیرو

66
00:03:45,200 --> 00:03:47,240
اون کیه؟

67
00:03:47,490 --> 00:03:50,750
.این موراتاست. توی کوهستان ناتاگومو در کنارمون جنگید

68
00:03:50,750 --> 00:03:52,710
!من موراتام! از آشناییت خوشبختم

69
00:03:52,960 --> 00:03:55,000
...هی. دستت

70
00:03:55,000 --> 00:03:59,260
...تقریبا به عنکبوت تبدیل شدن، برای همین دست و پاهام هنوز کوچیکن

71
00:03:59,510 --> 00:04:02,170
!برای همین این دارو برات ضروریه

72
00:04:02,590 --> 00:04:04,340
!ولی مزه‌ی عن می‌ده

73
00:04:04,340 --> 00:04:06,720
!ذائقه‌ی آدم هم تا یه حدی می‌تونه چیزهای چندش رو تحمل کنه

74
00:04:06,720 --> 00:04:09,600
!اگه دست‌هات به حالت عادی برنگشتن بعد زرزر نکنیا

75
00:04:09,600 --> 00:04:12,180
!چه سرد! خیلی حرف سردی بود

76
00:04:12,180 --> 00:04:14,100
!نمی‌دونی خوردنش چقدر برات خوبه

77
00:04:14,100 --> 00:04:19,150
اگه این دارو رو مصرف کنی و کلی نور خورشید
!بهت بخوره، دیگه خوب خوب می‌شی

78
00:04:19,150 --> 00:04:21,400
!نمی‌تونم

79
00:04:21,650 --> 00:04:24,740
!چندشه بابا! اصلا راه نداره

80
00:04:25,280 --> 00:04:27,280
.انگار خوش می‌گذره. خوش به حالتون

81
00:04:27,280 --> 00:04:28,490
موراتا؟

82
00:04:28,990 --> 00:04:35,170
به اجلاس هاشیرا احضار شدم تا گزارشم
.از حادثه‌ی کوهستان ناتاگومو رو بدم

83
00:04:35,370 --> 00:04:39,250
!اونجا مثل جهنم بود
!اون هاشیراها خیلی ترسناکن

84
00:04:39,500 --> 00:04:44,800
...همه‌شون بابت افت کیفیت شیطان‌کش‌های جدید عصبانی بودن

85
00:04:45,050 --> 00:04:50,220
.چون بعضیامون تو کوهستان ناتاگومو از دستورات پیروی نکردیم

86
00:04:50,220 --> 00:04:53,890
"و انگار می‌گفتن "کدوم خری اونا رو آموزش داده؟

87
00:04:54,140 --> 00:04:58,610
اصلا سوال پرسیدن از کسی با رتبه‌ی من چه فایده‌ای داره؟

88
00:05:00,270 --> 00:05:03,400
!هاشیراها می‌ترسونمن

89
00:05:03,650 --> 00:05:04,780
!سلام

90
00:05:06,160 --> 00:05:07,910
!هاشیرا! کوچو ساما

91
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
!سلام

92
00:05:08,910 --> 00:05:10,910
!سلام! خداحافظ

93
00:05:11,870 --> 00:05:14,540
!خداحافظ

94
00:05:15,460 --> 00:05:17,920
درمانتون چطور پیش می‌ره؟

95
00:05:18,420 --> 00:05:20,420
.گمونم الان دیگه خیلی بهتریم

96
00:05:20,920 --> 00:05:25,300
پس بهتره تمرین بازپروریتون رو شروع کنیم، باشه؟

97
00:05:25,800 --> 00:05:28,180
تمرین بازپروری؟

98
00:05:28,430 --> 00:05:29,390
!آره

99
00:05:29,800 --> 00:05:31,810
.ببخشید که اینقدر ضعیفم

100
00:05:32,310 --> 00:05:34,810
دو هفته بعد

101
00:05:33,640 --> 00:05:37,480
<i>هاشیرا، کوچو ساما، تانجیرو و اینوسکه رو با خودش برد

102
00:05:34,810 --> 00:05:36,560
آینه

103
00:05:37,480 --> 00:05:40,560
<i>.تا چیزی به نام تمرین بازپروری رو شروع کنن

104
00:05:41,270 --> 00:05:44,900
<i>.صدای شینوبو سان خیلی خاصه

105
00:05:45,150 --> 00:05:47,530
<i>.فکر نکنم تا حالا چیزی شبیهش رو شنیده باشم

106
00:05:47,950 --> 00:05:50,570
<i>.حالت معمولی نداره و یه خورده من رو می‌ترسونه

107
00:05:50,990 --> 00:05:54,410
<i>ولی وقتی داشت کسایی که به عنکبوت
تبدیل شده بودن رو درمان می‌کرد

108
00:05:54,410 --> 00:05:56,120
<i>.واقعا شبیه یه الهه بود

109
00:05:56,120 --> 00:05:59,830
<i>.تعجبی نداره که همه با اشک رفتن سمت شینوبو سان

110
00:06:00,330 --> 00:06:03,130
<i>!تازه علاوه بر اون، خوشگلم هست

111
00:06:03,380 --> 00:06:05,840
<i>شرط می‌بندم که فقط با قیافه‌اش به تنهایی
.می‌تونه زندگیش رو بگردونه

112
00:06:06,090 --> 00:06:11,800
خب، این خانم خوشگل، تانجیرو و اینوسکه رو
.برای تمرین بازپروری برده تا استقامتشون برگرده

113
00:06:12,050 --> 00:06:13,470
...و الاناست که

114
00:06:16,430 --> 00:06:19,020
<i>.با همچین وضعیتی برگردن

115
00:06:19,850 --> 00:06:22,150
!تانجیرو، اینوسکه، خوش اومدین

116
00:06:22,820 --> 00:06:24,530
امروز چطور بود؟

117
00:06:26,360 --> 00:06:27,740
چی شد؟

118
00:06:27,990 --> 00:06:29,360
...قضیه چیه؟ هی

119
00:06:30,360 --> 00:06:31,370
.شرمنده

120
00:06:32,120 --> 00:06:34,120
.کاری به کارمون نداشته باش

121
00:06:34,120 --> 00:06:36,000
!باید درموردش بهم بگید

122
00:06:36,000 --> 00:06:40,120
!چون منم از فردا بهتون ملحق می‌شم

123
00:06:40,120 --> 00:06:42,130
!نهههه

124
00:06:42,630 --> 00:06:44,960
روز بعد

125
00:06:46,960 --> 00:06:49,180
!ترسناکه! ترسناکه! ترسناکه

126
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
!نمی‌خوام برم

127
00:06:51,720 --> 00:06:58,730
وضعیت آرام ذهن

128
00:06:52,260 --> 00:06:56,020
خب، زنیتسو، از اونجایی که از امروز بهمون ملحق می‌شی

129
00:06:56,020 --> 00:06:58,730
.فرایند رو الان بازم توضیح می‌دم

130
00:06:59,020 --> 00:07:00,310
.اونجا شروع می‌کنید

131
00:07:00,310 --> 00:07:03,730
بعد از این همه وقت توی بستر بودن
.اون دخترها بدنتون رو دوباره منعطف می‌کنن

132
00:07:09,530 --> 00:07:10,990
.بعدی، تمرین واکنش

133
00:07:11,860 --> 00:07:14,780
.این لیوان‌ها حاوی آب ولرمن

134
00:07:15,160 --> 00:07:17,620
هدف اینه که اون آب ولرم رو بپاشید به هم

135
00:07:17,620 --> 00:07:21,960
ولی اگه قبل از این که بتونید لیوانتون رو بلند کنید
حریف جلوتون رو بگیره

136
00:07:21,960 --> 00:07:23,750
.نمی‌تونید اون لیوان رو تکون بدین

137
00:07:25,710 --> 00:07:26,500
!حالا

138
00:07:27,340 --> 00:07:28,420
!دوباره

139
00:07:29,010 --> 00:07:29,970
!حالا

140
00:07:31,380 --> 00:07:32,510
!خودشه

141
00:07:33,300 --> 00:07:35,260
.در نهایت، تمرین تمام بدن

142
00:07:35,720 --> 00:07:38,220
.به عبارت دیگه، درد و پلیس

143
00:07:38,680 --> 00:07:42,140
.شما در برابر من، آئویی و کانائو قرار می‌گیرید

144
00:07:44,940 --> 00:07:47,400
ببخشید. می‌شه یه چیزی بپرسم؟

145
00:07:48,320 --> 00:07:50,190
چیزی برات واضح نیست؟

146
00:07:50,490 --> 00:07:51,990
...نه، فقط

147
00:07:52,360 --> 00:07:53,990
.باهام بیاید

148
00:07:54,450 --> 00:07:55,780
.نمیام

149
00:07:56,370 --> 00:07:59,200
!خفه شید و دنبالم بیاید

150
00:08:00,790 --> 00:08:01,710
!یالا

151
00:08:02,040 --> 00:08:05,710
!یالا دیگه لعنتی
!کثافت‌ها! پست‌فطرت‌ها

152
00:08:06,040 --> 00:08:07,710
داری چه غلطی می‌کنی؟

153
00:08:10,050 --> 00:08:12,220
!صاف بشینید! گفتم صاف بشینید

154
00:08:12,220 --> 00:08:14,260
!حرومزاده‌های بدبخت

155
00:08:14,260 --> 00:08:15,890
چه زری زدی؟

156
00:08:18,640 --> 00:08:19,890
!اینوسکه

157
00:08:22,140 --> 00:08:25,400
یعنی چی زنیتسو؟
!از اینوسکه عذرخواهی کن

158
00:08:28,770 --> 00:08:31,070
!معذرت‌خواهی کنید
!ازم عذرخواهی کنید

159
00:08:31,070 --> 00:08:34,530
چطور جرئت کردین تظاهر کنید از جهنم اومدین
!اونم وقتی صاف از دل بهشت می‌اومدین

160
00:08:34,530 --> 00:08:39,450
تمام روز فقط با دخترها لاس می‌زدین
پس چرا اونقدر داغون بودین؟

161
00:08:39,450 --> 00:08:43,290
!تعظیم کنید و عذرخواهی کنید
!سپوکو کنید

162
00:08:43,290 --> 00:08:44,790
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

163
00:08:44,790 --> 00:08:47,040
!خفه شو بچه مثبت دهن گشاد

164
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
فقط خفه خون بگیر و گوش کن، باشه؟

165
00:08:50,000 --> 00:08:53,300
!می‌تونید به دخترها دست بزنید
!بدنتون ماساژ داده می‌شه

166
00:08:53,300 --> 00:08:55,300
!وقتی لیوان بازی می‌کنید، می‌تونید دستشون رو لمس کنید

167
00:08:55,300 --> 00:08:58,220
!موقع دزد و پلیس بازی هم می‌تونید کل بدنشون رو دست‌مالی کنید

168
00:08:58,220 --> 00:09:02,310
!هر دختر دو تا سینه، یه باسن و دو تا رون

169
00:09:02,310 --> 00:09:06,480
وقتی از کنارتون رد می‌شن بوی خوبی می‌دن
!و فقط نگاه کردن بهشون خیلی حال می‌ده

170
00:09:07,980 --> 00:09:10,730
!بهشت! بهشت محض

171
00:09:11,030 --> 00:09:13,900
!شر و ور نگو
!اصلا حرفت منطقی نیست

172
00:09:13,900 --> 00:09:17,740
!وقتی به یکی کوچیک‌تر از خودت ببازی، روحت نابود می‌شه

173
00:09:18,030 --> 00:09:21,410
آخی، حیوونی! اینوسکه، تا حالا با هیچ دختری بازیگوشی نکردی، درسته؟

174
00:09:21,410 --> 00:09:24,250
!آره، تو کوهستان بزرگ شدی
!تعجبی نداره که اینقدر ضدحالی

175
00:09:24,250 --> 00:09:26,000
!دلم برات می‌سوزه

176
00:09:26,000 --> 00:09:27,370
!نفله

177
00:09:28,670 --> 00:09:31,050
!برو بابا، قبلا روی کلی دختر رو لگد زدم

178
00:09:31,050 --> 00:09:32,510
!این بدترین کاریه که می‌تونی بکنی

179
00:09:32,760 --> 00:09:35,380
!خوب نیست، خوب نیست
!این جوری هیچ دختری نصیبت نمی‌شه

180
00:09:36,050 --> 00:09:38,840
!هر چقدر دختر که دلم بخواد نصیبم می‌شه

181
00:09:41,140 --> 00:09:43,100
!لطفا حسابی باهام تمرین کنید

182
00:09:52,530 --> 00:09:54,240
!خیلی خوبه! خیلی خوبه

183
00:09:54,490 --> 00:09:56,780
.اون یارو جنمش رو داره

184
00:09:57,030 --> 00:10:01,120
همیشه از درد مجبورم جلوی اکشم رو بگیرم
.ولی اون داره مثل چی می‌خنده

185
00:10:02,620 --> 00:10:04,500
.من مقابلتم

186
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
!شروع

187
00:10:08,920 --> 00:10:12,210
.هرگز رو یه دختر چای نمی‌پاشم

188
00:10:17,130 --> 00:10:19,010
!حالا، تمرین کل بدن

189
00:10:19,260 --> 00:10:20,090
!شروع

190
00:10:21,010 --> 00:10:21,930
!من بردم

191
00:10:23,220 --> 00:10:25,930
!مبارزه رو بردم، ولی جنگ رو باختم

192
00:10:26,180 --> 00:10:27,940
!منم می‌رم تو گود

193
00:10:28,350 --> 00:10:29,310
!ایول

194
00:10:29,310 --> 00:10:30,310
!ایول

195
00:10:30,310 --> 00:10:31,310
!آی

196
00:10:32,360 --> 00:10:35,030
<i>.فقط منم که مرتب می‌بازم و خیس می‌شم

197
00:10:35,280 --> 00:10:36,610
<i>!خیلی خجالت‌آوره

198
00:10:38,320 --> 00:10:39,200
<i>...ولی

199
00:10:39,950 --> 00:10:41,620
<i>.نمی‌تونم کانائو رو شکست بدم

200
00:10:42,120 --> 00:10:45,490
<i>هیچ کدوممون نمی‌تونیم قبل از اون به لیوان برسیم

201
00:10:45,740 --> 00:10:47,710
<i>.یا حتی جلوش رو بگیریم

202
00:10:48,370 --> 00:10:49,710
<i>در پنج روز آینده

203
00:10:50,120 --> 00:10:52,590
<i>.به باختن به کانائو ادامه دادم

204
00:10:53,750 --> 00:10:54,710
<i>...همینطور اینوسکه

205
00:10:55,920 --> 00:10:56,960
<i>.و زنیتسو

206
00:10:57,760 --> 00:11:01,470
<i>.حتی نتونستیم انگشتمون رو به یه تار موش برسونیم

207
00:11:01,970 --> 00:11:05,310
<i>.و بعد بالاخره اون دو تا دیگه به اتاق تمرین نیومدن

208
00:11:06,020 --> 00:11:08,230
ز-زنیتسو؟ اینوسکه؟

209
00:11:11,100 --> 00:11:12,610
!لطفا باهام تمرین کنید

210
00:11:16,110 --> 00:11:18,610
.بابت تمرین ممنون

211
00:11:22,660 --> 00:11:24,530
<i>چرا نمی‌تونم شکستش بدم؟

212
00:11:25,080 --> 00:11:27,240
<i>چی باعث شده اینقدر نسبت به من برتری داشته باشه؟

213
00:11:27,660 --> 00:11:30,660
<i>.اول از همه، واکنش‌هاش خیلی سریع‌ترن

214
00:11:30,960 --> 00:11:33,790
<i>.حتی اگه ۱۰۰ درصد توانم رو داشته باشم بازم بهش می‌بازم

215
00:11:34,290 --> 00:11:36,250
<i>.رایحه‌‌اش کاملا متفاوته

216
00:11:36,630 --> 00:11:39,420
<i>.شبیه رایحه‌ی هاشیراهاست

217
00:11:37,840 --> 00:11:39,420
تانجیرو سان؟

218
00:11:39,630 --> 00:11:43,140
<i>درضمن... چشم‌هاش؟
!چشم‌هاش فرق دارن

219
00:11:42,510 --> 00:11:43,760
تانجیرو سان؟

220
00:11:43,470 --> 00:11:44,510
<i>...شبیه

221
00:11:44,300 --> 00:11:44,930
...اومم

222
00:11:45,880 --> 00:11:48,630
تانجیرو سان، حالت خوبه؟

223
00:11:48,930 --> 00:11:51,310
.چند بار صدات زدیم

224
00:11:51,310 --> 00:11:53,060
.شرمنده! نشنیدم

225
00:11:53,310 --> 00:11:54,310
چیزی شده؟

226
00:11:57,320 --> 00:11:58,820
.این حوله برای شما

227
00:11:59,820 --> 00:12:01,820
!ممنون! کمکم کردین

228
00:12:01,820 --> 00:12:03,450
!همه‌تون خیلی گلین

229
00:12:04,820 --> 00:12:06,870
،امم، تانجیرو سان

230
00:12:06,870 --> 00:12:10,580
می‌تونی حالت تنفس کامل رو برای یک ساعت حفظ کنی؟

231
00:12:12,410 --> 00:12:16,000
صبح، ظهر، شب و تمام مدتی که خوابی؟

232
00:12:16,000 --> 00:12:18,420
بی‌وقفه از تکنیک تنفس کامل استفاده می‌کنی؟

233
00:12:19,460 --> 00:12:22,300
.نه، نمی‌کنم. تا حالا این کار رو نکردم

234
00:12:22,930 --> 00:12:25,180
اصلا ممکنه؟

235
00:12:25,470 --> 00:12:26,300
!بله

236
00:12:26,550 --> 00:12:31,430
!بهمون گفتن اینکه بتونی انجامش بدی یه دنیا تفاوت ایجاد می‌کنه

237
00:12:31,730 --> 00:12:36,270
استفاده از اون تکنیک حتی برای یه مدت کوتاه
،حسابی پدرم رو درمیارـه

238
00:12:36,520 --> 00:12:39,070
ولی باید یک ساعت حفظش کنم؟

239
00:12:39,320 --> 00:12:42,110
.بعضی‌ها قبلا توش استاد شدن

240
00:12:42,360 --> 00:12:44,990
!تمام هاشیراها و کانائو سان مثلا

241
00:12:45,320 --> 00:12:47,200
!لطفا تلاشت رو بکن

242
00:12:47,200 --> 00:12:48,450
!که اینطور

243
00:12:49,120 --> 00:12:51,450
!ممنونم! امتحانش می‌کنم

244
00:12:51,950 --> 00:12:59,960
:شیطان کش
کیمتسو نو یایبا

245
00:13:01,920 --> 00:13:05,180
دیگه وقتش نشده برگردی سر تمرین، اینوسکه؟

246
00:13:06,720 --> 00:13:09,680
.زانوی غم بغل گرفتن و غصه خوردن که دردی رو دوا نمی‌کنه

247
00:13:10,220 --> 00:13:11,810
!زنیتسو، تو هم باید بیای

248
00:13:13,020 --> 00:13:13,810
!باشه

249
00:13:14,060 --> 00:13:15,810
!برای من همین کافیه

250
00:13:16,060 --> 00:13:18,190
!فقط بهشون بگو زخمام سر باز کرده

251
00:13:18,190 --> 00:13:19,980
!هی، کاکوشی خانمی که اونجایی

252
00:13:19,980 --> 00:13:22,070
می‌خوای چای مهمونت کنم؟

253
00:13:29,330 --> 00:13:31,160
<i>...تنفس متمرکز کامل

254
00:13:31,870 --> 00:13:33,330
<i>.صبح، ظهر و شب

255
00:13:33,580 --> 00:13:37,250
<i>.حتی وقتی خوابم سعی می‌کنم انجامش بدم

256
00:13:39,710 --> 00:13:41,380
<i>!ولی اصلا نمی‌تونم

257
00:13:41,630 --> 00:13:43,090
<i>!نمــی‌تونم

258
00:13:43,300 --> 00:13:48,180
<i>اگه بیشتر از این تنفس متمرکز کامل رو انجام بدم
!حتما ریق رحمت رو سر می‌کشم

259
00:13:48,180 --> 00:13:49,800
<i>!خیلی دردناکه

260
00:13:49,800 --> 00:13:53,770
<i>!ریه‌هام درد می‌کنه! گوشام درد می‌کنه
!گوشام داره عین چی سوت می‌کشه

261
00:13:54,060 --> 00:13:55,180
<i>!پرده‌ی گوشم

262
00:13:58,940 --> 00:14:00,770
<i>!زهره‌ام ترکید

263
00:14:01,070 --> 00:14:05,030
<i>!یه لحظه فکر کردم قلبم از گوشام پرید بیرون

264
00:14:05,320 --> 00:14:07,990
<i>!اینجوری هیچوقت موفق نمیشم

265
00:14:08,280 --> 00:14:10,660
<i>!وقتی گیر افتادی، از اول شروع کن

266
00:14:11,280 --> 00:14:13,160
!مرتیکه‌ی بی‌بخار

267
00:14:18,830 --> 00:14:20,630
<i>.تنفس به ریه‌ها مربوط میشه

268
00:14:21,000 --> 00:14:24,550
<i>.اگه نمی‌تونم درست انجامش بدم، پس یعنی ریه‌هام ضعیفه

269
00:14:24,840 --> 00:14:26,090
<i>!تلاشت رو بکن

270
00:14:26,300 --> 00:14:28,300
<i>!فقط می‌تونم تلاش کنم

271
00:14:28,550 --> 00:14:30,260
<i>!داستان زندگیم همینه و بس

272
00:14:30,800 --> 00:14:33,180
<i>!باید هرروز تلاشم رو بکنم

273
00:14:33,430 --> 00:14:36,810
<i>!قدم‌های کوچیک باشه عیب نداره
!فقط پیش برو

274
00:14:36,810 --> 00:14:37,940
!آره

275
00:14:38,690 --> 00:14:41,940
!تانجیرو سان هرروز سخت تلاش می‌کنه

276
00:14:41,940 --> 00:14:44,690
آره! بریم براش کوفته برنجی بیاریم، باشه؟

277
00:14:44,690 --> 00:14:47,440
...فکر خوبیه! و اینکه

278
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
توی این کدوها فوت کنم؟

279
00:14:50,450 --> 00:14:51,740
.درسته

280
00:14:51,740 --> 00:14:54,160
،هرفت کانائو سان رو تمرین میداد

281
00:14:54,160 --> 00:14:57,710
.شینوبو ساما اغلب ازش می‌خواست توی کدو فوت کنه

282
00:14:57,710 --> 00:14:59,250
اوه، واقعا؟

283
00:15:00,210 --> 00:15:02,210
روش تمرین جالبیه، نه؟

284
00:15:02,210 --> 00:15:04,210
خب، صدایی چیزی ازش در میاد؟

285
00:15:04,500 --> 00:15:05,420
.نه

286
00:15:05,670 --> 00:15:08,840
.توش فوت می‌کرد تا بترکه

287
00:15:09,090 --> 00:15:10,300
واقعا؟

288
00:15:11,010 --> 00:15:12,340
بترکه؟

289
00:15:12,640 --> 00:15:15,350
چی؟ منظورت اینه؟

290
00:15:16,680 --> 00:15:18,140
همچین چیز سفتی؟

291
00:15:18,140 --> 00:15:18,890
!بله

292
00:15:19,140 --> 00:15:22,060
،نگم برات که این یه نوع خاص از کدوـه

293
00:15:22,060 --> 00:15:24,730
.پس از معمولیاش سفت‌ترـه

294
00:15:24,980 --> 00:15:28,740
<i>همچین دختر ظریفی تونست این کار رو بکنه؟

295
00:15:28,990 --> 00:15:32,740
.هرچی جلوتر میری کدو بزرگتر و بزرگتر میشه

296
00:15:32,990 --> 00:15:36,740
...اونی که کانائو سان الآن می‌تونه بترکونه

297
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
.این کدوـه

298
00:15:39,250 --> 00:15:40,870
!بـــزرگــه

299
00:15:40,870 --> 00:15:42,120
!تلاشمو می‌کنم

300
00:15:42,630 --> 00:15:45,130
روز بعد

301
00:15:43,420 --> 00:15:45,130
امروزم نمیان؟

302
00:15:45,380 --> 00:15:46,590
.معذرت می‌خوام

303
00:15:46,840 --> 00:15:48,550
.فردا میارمشون

304
00:15:48,800 --> 00:15:50,130
.معذرت می‌خوام

305
00:15:50,470 --> 00:15:53,760
!نه، دیگه لازم نیست نگران اون دو تا باشی

306
00:15:54,510 --> 00:15:56,140
.تلاشم رو می‌کنم

307
00:15:56,430 --> 00:15:57,640
!تلاشمو می‌کنم

308
00:15:59,520 --> 00:16:02,850
<i>همزمان که خودم رو توی تمریناتی که
،اوروکوداکی سان بهم داد غرق کردم

309
00:16:03,150 --> 00:16:05,730
<i>.حالت تنفس متمرکز کامل رو هم حفظ می‌کنم

310
00:16:05,980 --> 00:16:07,730
<i>،تصور می‌کنم که توی کوهستان هستم

311
00:16:08,030 --> 00:16:09,740
<i>!و توی کل عمارت می‌دوم

312
00:16:10,030 --> 00:16:14,280
<i>.همه‌ی موانع حکم درخت‌های اون کوهستان رو داره

313
00:16:14,280 --> 00:16:15,030
<i>!تلاشت رو بکن

314
00:16:17,030 --> 00:16:19,290
!تلاشت رو بکن! تلاشت رو بکن

315
00:16:19,540 --> 00:16:21,750
!تلاشت رو بکن

316
00:16:22,250 --> 00:16:24,750
پانزده روز بعد

317
00:16:23,080 --> 00:16:24,750
<i>.بیشتر قدرتم رو بازیابی کردم

318
00:16:25,750 --> 00:16:28,550
<i>،و حالا می‌تونم سریع‌تر از قبل بدوم

319
00:16:28,550 --> 00:16:30,510
<i>!و ریه‌هام قوی‌تر شدن

320
00:16:30,800 --> 00:16:32,260
<i>!پیشرفت خوبی داشتم

321
00:16:32,630 --> 00:16:34,550
<i>موقع روز، توی کل محوطه می‌دوم

322
00:16:34,550 --> 00:16:37,260
<i>.و با حرکات مختلف از ریه‌هام کار می‌کشم

323
00:16:37,510 --> 00:16:39,100
<i>.پس حالا دارم آروم نفس می‌کشم

324
00:16:39,470 --> 00:16:41,600
<i>نفس‌های آروم و عمیق

325
00:16:41,850 --> 00:16:44,770
<i>.که هوا رو تا نوک انگشت‌هام هم می‌فرسته

326
00:16:45,060 --> 00:16:47,650
.تمرین تقویت تمرکز

327
00:16:48,110 --> 00:16:50,230
.اوروکوداکی سان هم همین رو گفت

328
00:16:51,570 --> 00:16:52,860
<i>...اوروکوداکی سان

329
00:16:53,530 --> 00:16:57,280
<i>!چطور جرئت کردی شمشیر منو بشکنی

330
00:16:57,780 --> 00:16:59,370
<i>.معذرت می‌خوام

331
00:17:00,080 --> 00:17:02,790
<i>،حالا دارن دوباره شمشیرم رو می‌سازن

332
00:17:03,080 --> 00:17:05,370
<i>.ولی خیلی خیلی شرمنده‌ام

333
00:17:06,790 --> 00:17:09,000
<i>!تمرکز! باید تمرکز کنی

334
00:17:09,250 --> 00:17:11,340
<i>!روی نفس کشیدنت تمرکز کن

335
00:17:11,340 --> 00:17:12,510
!یو-هو

336
00:17:12,840 --> 00:17:14,130
!یو-هو

337
00:17:14,470 --> 00:17:15,630
!یو-هو

338
00:17:15,890 --> 00:17:17,390
!یو-هو

339
00:17:17,390 --> 00:17:18,140
بله؟

340
00:17:18,390 --> 00:17:20,260
.می‌بینم که داری سخت تلاش می‌کنی

341
00:17:22,270 --> 00:17:25,810
...با اینکه دوستات رفتن جایی

342
00:17:28,020 --> 00:17:30,480
احساس تنهایی نمی‌کنی؟

343
00:17:30,730 --> 00:17:35,200
!نه! چون وقتی توش استاد بشم، می‌تونم به اونا هم یاد بدم

344
00:17:36,280 --> 00:17:38,740
تو روح زیبایی داری، مگه نه؟

345
00:17:42,910 --> 00:17:43,750
...امم

346
00:17:44,160 --> 00:17:47,750
چرا ما رو آوردی اینجا؟

347
00:17:48,540 --> 00:17:52,210
،وجود نزوکو سان رسما پذیرفته شده

348
00:17:52,550 --> 00:17:55,720
.و هرسه نفرتون بدجوری صدمه دیده بودین

349
00:17:57,510 --> 00:17:58,720
،و اینکه

350
00:17:59,090 --> 00:18:03,720
.می‌خوام رویام رو به تو بسپرم

351
00:18:04,020 --> 00:18:05,140
رویا؟

352
00:18:05,390 --> 00:18:06,270
.آره

353
00:18:07,390 --> 00:18:10,020
.رویای دوست شدن با شیاطین

354
00:18:10,020 --> 00:18:12,400
!مطمئنم که تو می‌تونی برآورده‌اش کنی

355
00:18:19,820 --> 00:18:21,530
عصبانی هستی؟

356
00:18:22,620 --> 00:18:25,790
.نمی‌دونم چرا، ولی رایحه‌ی عصبانیت رو ازت حس می‌کنم

357
00:18:26,120 --> 00:18:28,040
.با اینکه همیشه لبخند روی لبته

358
00:18:31,750 --> 00:18:32,960
.بله

359
00:18:33,590 --> 00:18:35,170
.درسته

360
00:18:35,420 --> 00:18:38,340
.ممکنه من توی حالت خشم گیر افتاده باشم

361
00:18:39,430 --> 00:18:42,970
.از همون زمانی که خواهر عزیزم به دست شیاطین کشته شد

362
00:18:43,890 --> 00:18:48,520
،هروقت اشک کسانی که عزیزشون رو بخاطر شیاطین از دست دادن رو می‌بینم

363
00:18:49,850 --> 00:18:52,520
،هروقت اون فریاد‌های از سر یاس رو می‌شنوم

364
00:18:53,360 --> 00:18:56,650
خشم درونم زبانه می‌کشه

365
00:18:56,900 --> 00:18:58,360
.و می‌سوزه

366
00:18:59,070 --> 00:19:01,410
،در عمیق‌ترین جای وجودم

367
00:19:01,660 --> 00:19:04,160
.تنفر شدیدی هست که نمی‌تونم باهاش بجنگم

368
00:19:05,160 --> 00:19:08,250
.مطمئنم بقیه‌ی هاشیراها هم حسی شبیه به این دارن

369
00:19:09,920 --> 00:19:11,250
،خب، این دفعه

370
00:19:11,500 --> 00:19:15,380
،با چشمای خودشون نزوکو رو دیدن که تا حالا آدمی رو نخورده

371
00:19:15,630 --> 00:19:17,760
.و حضورش رو بخاطر سپردن

372
00:19:18,260 --> 00:19:20,340
،از روی احترام به خواست ارباب هم شده

373
00:19:20,590 --> 00:19:23,930
.فکر نکنم کسی روش دست بلند کنه

374
00:19:28,930 --> 00:19:32,560
.خواهرم آدم خوش‌قلبی مثل تو بود

375
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
.دلش برای شیاطین می‌سوخت

376
00:19:36,150 --> 00:19:39,900
.حتی وقتی داشت می‌مرد، بازم برای شیاطین دلسوزی می‌کرد

377
00:19:40,910 --> 00:19:43,700
.من نمی‌تونم همچین حسی داشته باشم

378
00:19:44,200 --> 00:19:47,160
چطور می‌تونی برای چیزی که آدما رو می‌کشه دلسوزی کنی؟

379
00:19:47,160 --> 00:19:49,710
.تا حالا همچین چیز مسخره‌ای نشنیده بودم

380
00:19:50,660 --> 00:19:54,210
،اگه واقعا خواهرم همچین حسی داشته

381
00:19:54,500 --> 00:19:56,340
.پس منم باید راهش رو ادامه بدم

382
00:19:57,050 --> 00:20:00,380
.راهی هست که اون شیاطین بیچاره رو نکشیم

383
00:20:00,630 --> 00:20:02,680
.باید یه راهی پیدا کنم

384
00:20:03,430 --> 00:20:07,140
...بدون محو کردن لبخندی که خواهرم دوست داشت

385
00:20:08,020 --> 00:20:09,060
<i>!خواهر

386
00:20:11,020 --> 00:20:12,560
!خواهر

387
00:20:13,270 --> 00:20:14,810
!خواهر

388
00:20:16,690 --> 00:20:20,280
.ولی الآن، یکم خسته‌ام

389
00:20:21,990 --> 00:20:23,990
.شیاطین کاری جز دروغ گفتن بلد نیستن

390
00:20:24,700 --> 00:20:28,240
،تمام عقلشون رو برای ارضای خودشون از دست دادن

391
00:20:28,580 --> 00:20:31,580
.به‌طور غریزی آدم‌ها رو می‌کشن

392
00:20:34,960 --> 00:20:38,170
.تانجیرو کون، لطفا تمام تلاشت رو بکن

393
00:20:38,750 --> 00:20:41,300
.لطفا راهی پیدا کن که تا آخرش از نزوکو سان محافظت کنی

394
00:20:42,840 --> 00:20:48,720
دونستن اینکه تو به جای من تلاش می‌کنی
.بهم اطمینان خاطر میده

395
00:20:49,270 --> 00:20:50,930
.حالا می‌تونم با خیال راحت بخوابم

396
00:20:54,980 --> 00:20:57,820
.تنفس متمرکز کاملت متوقف شده

397
00:21:05,490 --> 00:21:06,780
!تمام تلاشم رو می‌کنم

398
00:21:07,530 --> 00:21:09,540
<i>!تنفس متمرکز کامل

399
00:21:14,210 --> 00:21:15,960
<i>...مادر، هاناکو

400
00:21:16,420 --> 00:21:17,960
<i>...تاکئو، شینگرو

401
00:21:18,460 --> 00:21:19,460
<i>...روکوتا

402
00:21:22,340 --> 00:21:26,340
!من حتما بازم نزوکو رو آدم می‌کنم

403
00:21:26,364 --> 00:21:33,364
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

404
00:21:34,230 --> 00:21:39,630
نمی‌خوام گرفتار غم و اندوه باشم

405
00:21:39,630 --> 00:21:48,740
نمی‌خوام در جایی که می‌بینم، اشک بریزم

406
00:21:48,740 --> 00:21:52,230
سرنوشتم رو درک می‌کنم

407
00:21:52,230 --> 00:21:55,230
باید بتونم بدوم

408
00:21:55,230 --> 00:21:57,880
اون خواسته باید به حقیقت بپیونده

409
00:21:57,880 --> 00:22:02,030
مشکلات گذشته رو نابود کن

410
00:22:02,030 --> 00:22:06,230
از آینده از لبه‌ی تاریکی دعا کن

411
00:22:07,230 --> 00:22:13,230
در جهت باد مخالف پیش رفتم و نتونستم پایان طوفان رو ببینم

412
00:22:13,230 --> 00:22:18,630
دیگه نمی‌تونم مسیر رو انتخاب کنم

413
00:22:18,630 --> 00:22:26,430
شک و تردید همیشه عشق و روشنایی رو در تعادل نگه می‌داره

414
00:22:26,530 --> 00:22:32,880
یالا، دوباره بلند شو

415
00:22:33,930 --> 00:22:40,630
الان که خنجر در دستته

416
00:22:41,430 --> 00:22:46,730
به کجا داری می‌ری؟

417
00:23:02,190 --> 00:23:04,860
فین، فین! شینوبو سان، اتفاق خوبی برات افتاده؟

418
00:23:04,860 --> 00:23:07,700
.بله، یه داروی خیلی باارزش بدست آوردم

419
00:23:07,700 --> 00:23:09,410
فین، فین! عصبانی هستی؟

420
00:23:09,410 --> 00:23:12,450
.یکی داره شکلات‌ها رو کش میره

421
00:23:12,450 --> 00:23:14,200
!فین، فین
ناراحتم هستی، نه؟

422
00:23:14,200 --> 00:23:16,660
.توی کوهستان نزدیکمون مزاحمت ایجاد شده

423
00:23:16,660 --> 00:23:18,910
!حالا زمان راز تایشو رسیده

424
00:23:19,120 --> 00:23:21,540
،از اونجایی که آئوی سان زیردست شینوبو سان تمرین می‌کنه

425
00:23:21,540 --> 00:23:24,170
!شنیدم می‌تونه داروهای ساده رو بسازه

426
00:23:24,380 --> 00:23:27,590
!هیچی از دماغت مخفی نمی‌مونه، مگه نه؟ فوق‌العاده است

427
00:23:27,590 --> 00:23:29,130
—فین، فین! نمی‌دونم چرا

428
00:23:29,130 --> 00:23:32,090
.چون از حرف زدن با تو لذت می‌برم، تانجیرو کون

429
00:23:32,340 --> 00:23:33,930
!ممنون لطف دارید

430
00:23:34,100 --> 00:23:37,560
،قسمت بعد، قسمت 25
"سوگوکو، سویوری کانائو"

431
00:23:37,560 --> 00:23:39,980
ادامه دارد

