﻿1
00:00:01,866 --> 00:00:26,866
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:27,290 --> 00:00:28,750
<i>...رنگوکو سان

3
00:00:38,430 --> 00:00:39,930
<i>!رنگوکو سان

4
00:00:45,060 --> 00:00:47,150
<i>!رنگوکو سـان

5
00:00:47,690 --> 00:00:49,150
...من

6
00:00:50,940 --> 00:00:53,570
!وظیفه‌م رو کامل می‌کنم

7
00:00:53,570 --> 00:00:56,990
!نمی‌ذارم هیچکس اینجا بمیره

8
00:00:57,450 --> 00:00:58,820
<i>...تنفس شعله

9
00:01:00,280 --> 00:01:01,120
<i>!هنر سری

10
00:01:06,250 --> 00:01:07,500
<i>.قلبت رو شعله‌ور کن

11
00:01:17,630 --> 00:01:19,050
!رنگـــــوکــو ســان

12
00:01:40,780 --> 00:01:41,910
<i>.قلبت رو شعله‌ور کن

13
00:01:43,910 --> 00:01:45,750
...رنگوکو سان

14
00:02:49,310 --> 00:02:50,940
...رنگوکو

15
00:02:51,310 --> 00:02:53,270
...رنگوکو سان

16
00:02:54,270 --> 00:02:56,480
...رنگوکو سان

17
00:02:57,230 --> 00:02:59,070
!گریه نکن

18
00:02:59,610 --> 00:03:04,820
!و تو!  به خودت بیا لعنتی
!از همین الان باید تمرین کنیم

19
00:03:47,280 --> 00:03:48,790
.که اینطور

20
00:03:49,290 --> 00:03:50,790
تانجیرو این رو گفت؟

21
00:03:58,210 --> 00:04:00,050
<i>!بزدل، فرار نکن

22
00:04:00,050 --> 00:04:01,920
<i>!فرار نکن

23
00:04:02,220 --> 00:04:03,760
<i>...سپاه شیطان‌کش

24
00:04:03,760 --> 00:04:08,050
<i>همیشه توی تاریکی که شما شیاطین توش دست بالا
!رو دارین باهاتون می‌جنگه

25
00:04:08,300 --> 00:04:10,140
<i>!حرومزاده، فرار نکن

26
00:04:10,680 --> 00:04:12,100
<i>!حرومزاده

27
00:04:12,100 --> 00:04:14,270
<i>!بـــزدل

28
00:04:21,070 --> 00:04:25,740
.بیاین همه با هم اراده‌ی کیوجیرو رو به دوش بکشیم

29
00:06:27,280 --> 00:06:30,780
.واقعاً پسر باهوشی به نظر می‌رسه

30
00:06:31,070 --> 00:06:35,790
...آره... چون خودم بچه‌دار نمی‌شدم واقعاً حالم خراب بود

31
00:06:36,330 --> 00:06:39,580
.ولی حالا که همچین پسر خوبی پیدا کردیم می‌تونم آرامش داشته باشم

32
00:06:50,220 --> 00:06:55,310
قسمت اول (هشتم)

33
00:06:50,220 --> 00:06:55,310
هاشیرای صدا

34
00:06:50,220 --> 00:06:55,310
تنگن اوزوی

35
00:06:56,390 --> 00:06:59,680
.هرروز خدا بابرکت شده
.از این خوش‌حال‌تر نمی‌شد باشم

36
00:07:00,060 --> 00:07:02,190
.بچه‌ی خیلی مهربونیه

37
00:07:02,520 --> 00:07:05,400
.توی همه‌ی کارها کمک می‌کنه

38
00:07:05,400 --> 00:07:09,030
تا حالا بچه‌ای رو ندیدم توی این سن
.انقدر باملاحظه باشه

39
00:07:09,610 --> 00:07:13,780
.خون هیچ نقشی در عشق والدین نداره

40
00:07:14,370 --> 00:07:17,620
!می‌خوام این پسر کسب‌وکار من رو ادامه بده

41
00:07:17,910 --> 00:07:23,830
!واقعاً بهتون حسودیم میشه
!کاش می‌تونستم پسر نادونم رو با اون عوض کنم

42
00:07:25,500 --> 00:07:28,380
.در  اینکه پسر خوبیه شکی نیست

43
00:07:28,380 --> 00:07:29,630
...فقط

44
00:07:30,380 --> 00:07:35,970
چون بیماری پوستی داره نمی‌تونه
.موقع روز بیرون بره

45
00:07:35,970 --> 00:07:38,470
.وای، پسرک بیچاره

46
00:07:38,770 --> 00:07:44,310
امیدوارم بتونیم توی شرکتمون یه داروی خوب
.براش  درست کنیم

47
00:07:44,310 --> 00:07:46,360
.هرچه زودتر بهتر

48
00:07:55,240 --> 00:07:57,740
...اومدم بهتون گزارش بدم

49
00:07:58,370 --> 00:07:59,830
.موزان ساما

50
00:08:04,290 --> 00:08:07,250
چیزی که ازت خواسته بودم رو پیدا کردی؟

51
00:08:07,750 --> 00:08:11,170
.دنبالش گشتم ولی چیزی پیدا نکردم

52
00:08:11,170 --> 00:08:13,510
...چون راهی برای اثبات وجودش نبود

53
00:08:14,340 --> 00:08:18,260
.نتونستم هیچ سوسن عنکبوتی آبی رنگی پیدا کنم

54
00:08:20,390 --> 00:08:21,470
و؟

55
00:08:22,810 --> 00:08:28,020
تمام تلاشم رو می‌کنم تا بتونم انتظارات
.شما رو برآورده کنم، موزان ساما

56
00:08:28,360 --> 00:08:34,280
،طبق دستور یکی از هاشیراها رو از بین بردم
.پس خیالتون راحت باشه

57
00:08:38,620 --> 00:08:42,950
...ظاهراً اشتباه برداشت کردی

58
00:08:43,290 --> 00:08:44,410
.آکازا

59
00:08:48,590 --> 00:08:54,010
یکی از هاشیراها رو کشتی خب که چی؟
.انگار چه دست‌آورد بزرگ باشه

60
00:08:54,340 --> 00:08:58,550
.کاملاً طبیعیه که یک شیطان بتونه انسان‌ها رو شکست بده

61
00:08:59,100 --> 00:09:03,060
.چیزی که من می‌خوام نابودی کامل سپاه شیطان‌کشه

62
00:09:04,640 --> 00:09:07,600
شیره‌ی زندگی تک‌تک‌شون بیرون کشیده بشه

63
00:09:07,600 --> 00:09:10,570
.و دیگه هرگز هیچ کدومشون رو نبینم

64
00:09:12,150 --> 00:09:15,070
.اصلاً چیز پیچیده‌ای نیست

65
00:09:15,070 --> 00:09:19,820
.اما با این حال هنوز منتظرم تا انجام بشه
چی داری بگی؟

66
00:09:22,410 --> 00:09:26,370
،برای کشتن یه هاشیرا خوش‌حالی

67
00:09:26,370 --> 00:09:30,040
.ولی سه تا شیطان‌کش دیگه اونجا بودن

68
00:09:30,380 --> 00:09:33,050
چرا نتونستی بکشیشون

69
00:09:33,050 --> 00:09:38,180
اونم وقتی فقط چون اون نزدیکی‌ها بودی
به خودم  زحمت دادم تو رو به اونجا بفرستم؟

70
00:09:39,510 --> 00:09:41,180
...آکازا

71
00:09:42,180 --> 00:09:43,770
...آکازا

72
00:09:44,770 --> 00:09:46,350
...آکازا

73
00:09:47,060 --> 00:09:48,480
!آکـازا

74
00:09:50,690 --> 00:09:53,610
.ناامیدم کردی

75
00:09:53,940 --> 00:09:58,660
...اینکه از شمشیرزنیکه حتی هاشیرا هم نیست ضربه بخوری

76
00:09:58,660 --> 00:10:02,620
.چقدر خوار شدی، سه بالا‌رده

77
00:10:06,660 --> 00:10:08,210
.می‌تونی بری

78
00:10:14,960 --> 00:10:17,050
.صدای بلندی شنیدم

79
00:10:17,380 --> 00:10:19,050
حالت خوبه؟

80
00:10:34,400 --> 00:10:36,070
<i>!بزدل

81
00:10:47,700 --> 00:10:49,370
<i>!بـزدل

82
00:10:52,380 --> 00:10:55,960
!پسرک، قیافه‌ت یادم می‌مونه

83
00:10:55,960 --> 00:11:01,050
!دفعه‌ی بعد که ببینمت، مغزت رو متلاشی می‌کنم

84
00:11:04,720 --> 00:11:09,890
شیطان‌کش:‌ کیمتسو نو یایبا
آرک خیابان سرگرمی

85
00:11:09,890 --> 00:11:14,400
شیطان‌کش:‌ کیمتسو نو یایبا
آرک خیابان سرگرمی

86
00:11:46,760 --> 00:11:52,310
<i>پس حتی تانجیرو هم در ناامیدی غرق میشه
.و احساس درموندگی می‌کنه

87
00:11:53,690 --> 00:11:55,560
<i>.خب طبیعیه دیگه

88
00:11:56,190 --> 00:12:01,740
<i>حتی یکی مثل رنگوکو سان که معلوم بود
.کلی تمرین کرده هم مرد

89
00:12:03,780 --> 00:12:07,030
<i>.این هرکسی رو ناراحت و درمونده می‌کنه

90
00:12:09,240 --> 00:12:11,700
<i>.حتی اینوسکه هم آبغوره گرفته بود

91
00:12:11,700 --> 00:12:14,170
<i>.گمونم خیلی ترسیده بود

92
00:12:14,500 --> 00:12:19,960
<i>حتی قوی‌ترین‌ها هم آسیب می‌بینن و غمگین میشن، ها؟

93
00:12:20,550 --> 00:12:24,630
<i>،با این حال، چون زانوی غم بغل گرفتن فایده‌ای نداره

94
00:12:24,630 --> 00:12:28,050
<i>دوباره و دوباره روح زخم‌ خورده‌شون رو
.شکست میدن و روی پاهاشون می‌ایستن

95
00:12:28,600 --> 00:12:31,520
<i>.مطمئنم رنگوکو سان هم همچین  آدمی بود

96
00:12:31,930 --> 00:12:34,310
<i>.همچین آدمی به نظر میومد

97
00:12:34,310 --> 00:12:38,860
<i>،نه اینکه عجیب و غریب نبود
.اما  صداش قوی و مهربون بود

98
00:12:40,440 --> 00:12:44,240
تانجیرو، یواشکی یه‌کم کوفته برنجی کش رفتم
!بیا بخوریم

99
00:12:44,240 --> 00:12:47,320
!وای! تانجیرو سان گم شده

100
00:12:47,620 --> 00:12:50,030
!اوه! زنیتسو سان

101
00:12:50,030 --> 00:12:51,830
!ببخشید

102
00:12:52,830 --> 00:12:55,790
.نه، من خوبم

103
00:12:55,790 --> 00:12:57,000
چی شده؟

104
00:12:57,000 --> 00:13:00,090
!اصلاً هم خوب نیستی

105
00:13:00,380 --> 00:13:04,590
!واقعاً متاسفم
...تانجیرو سان رو پیدا نمی‌کنم

106
00:13:04,590 --> 00:13:08,180
،زخم‌های تانجیرو سان هنوز خوب نشده
،با این حال داشت تمرین می‌کرد

107
00:13:08,180 --> 00:13:10,760
!برای همین شینوبو ساما واقعاً عصبانی بود

108
00:13:10,760 --> 00:13:13,850
!بهش گفت استراحتکنه

109
00:13:14,770 --> 00:13:17,560
زخم شکمش واقعاً عمیق بود، مگه نه؟

110
00:13:18,020 --> 00:13:19,480
مگه خله؟

111
00:13:32,620 --> 00:13:34,410
<i>...کلاغ رنگوکو سان

112
00:13:34,410 --> 00:13:35,830
<i>!ممنونم

113
00:13:36,370 --> 00:13:40,000
<i>داره با نشون دادن راه خونه‌ش به من
.اراده‌ی رنگوکو سان رو با خودش حمل می‌کنه

114
00:14:02,270 --> 00:14:04,320
توسنجیرو کون هستی؟

115
00:14:13,370 --> 00:14:17,250
خبر فوت رنگوکو کیوجیرو سان رو شنیدید؟

116
00:14:17,660 --> 00:14:23,090
.پیامی از طرف کیوجیرو سان برای پدرش و تو، سنجیرو کون، دارم

117
00:14:23,880 --> 00:14:26,340
.اومدم اون رو بهتون برسونم

118
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
از طرف برادرم؟

119
00:14:29,720 --> 00:14:33,010
.خبر دارم چه اتفاقی برای برادرم افتاده

120
00:14:33,560 --> 00:14:34,510
!ببخشید

121
00:14:35,010 --> 00:14:38,390
حالتون خوبه؟
!رنگتون پریده

122
00:14:40,020 --> 00:14:41,810
!بس کن

123
00:14:41,810 --> 00:14:45,020
.به‌هرحال یه پیام مسخره از خودش گذاشته

124
00:14:45,820 --> 00:14:49,900
!ببین وقتی استعداد نداشت و شمشیرزن شد چی گیرش اومد

125
00:14:49,900 --> 00:14:51,360
!برای همین مرده

126
00:14:51,700 --> 00:14:53,120
!بی‌مصرف

127
00:14:54,160 --> 00:14:56,790
!کیوجیرو پسر احمقی بود

128
00:14:58,710 --> 00:15:02,420
.استعداد آدم از بدو تولد مشخص شده

129
00:15:02,830 --> 00:15:05,800
.فقط تعداد کمی استعداد دارن

130
00:15:05,800 --> 00:15:08,550
!بقیه فقط سیاه‌لشکر هستن

131
00:15:08,840 --> 00:15:12,220
!یه مشت  آشغال بی‌مصرف

132
00:15:15,220 --> 00:15:17,470
.کیوجیرو جزء همین گروه بود

133
00:15:17,470 --> 00:15:19,770
.هیچ استعدادی نداشت

134
00:15:19,770 --> 00:15:22,560
پس چرا نباید می‌مرد؟

135
00:15:23,480 --> 00:15:24,770
!سنجیرو

136
00:15:25,150 --> 00:15:27,320
.خاکسپاری تموم شده

137
00:15:27,650 --> 00:15:31,110
!وقتشه اون قیافه‌ی ماتم‌زده رو کنار بذاری

138
00:15:32,740 --> 00:15:33,950
!صبر کن

139
00:15:34,240 --> 00:15:36,620
!داری زیاده‌روی می‌کنی

140
00:15:36,950 --> 00:15:39,330
!لطفاً اینجوری راجع‌بهش حرف نزن

141
00:15:40,120 --> 00:15:42,290
تو کدوم خری هستی؟

142
00:15:42,620 --> 00:15:46,090
!گم شو! پات رو توی ملک ما نذار

143
00:15:46,420 --> 00:15:47,340
...من عضو

144
00:15:47,590 --> 00:15:48,670
!سپاه شیطان‌کش هستم

145
00:15:53,930 --> 00:15:55,260
...تو

146
00:15:55,680 --> 00:15:58,640
...حالا فهمیدم! تو

147
00:15:58,970 --> 00:16:02,810
تو شمشیرزن تکنیک تنفس آفتاب هستی؟ درست نمی‌گم؟

148
00:16:03,270 --> 00:16:05,190
تنفس آفتاب؟

149
00:16:05,190 --> 00:16:06,810
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

150
00:16:12,530 --> 00:16:13,990
!خیلی سریعه

151
00:16:13,990 --> 00:16:16,200
<i>!اینا حرکات یه آماتور نیست

152
00:16:16,200 --> 00:16:18,540
!پدر! لطفاً بس کن

153
00:16:18,540 --> 00:16:21,830
!صورتش رو ببین
نمی‌تونی ببینی حالش خوب نیست؟

154
00:16:21,830 --> 00:16:23,500
!تو دهنت رو ببند

155
00:16:26,210 --> 00:16:28,800
!بسه دیگه، عوضی

156
00:16:35,130 --> 00:16:38,350
چرا داری اینجوری رفتار می‌کنی؟

157
00:16:38,720 --> 00:16:41,430
...به پسرت که تازه مره توهین می‌کنی

158
00:16:41,720 --> 00:16:43,270
...و اون یکی رو می‌زنی

159
00:16:43,270 --> 00:16:45,140
می‌خوای چی‌کار کنی؟

160
00:16:46,650 --> 00:16:48,270
...تو

161
00:16:48,770 --> 00:16:52,150
داری ما رو مسخره می‌کنی، مگه نه؟

162
00:16:52,150 --> 00:16:54,200
چرا همچین چیزی میگی؟

163
00:16:54,200 --> 00:16:57,700
!اصلاً نمی‌فهمم منظورت چیه
!الان هم داری به من تهمت می‌زنی

164
00:16:58,070 --> 00:17:01,700
!برای اینه که تو شمشیرزن تکنیک تنفس آفتابی

165
00:17:02,080 --> 00:17:04,830
!من اون گوشواره‌ها رو می‌شناسم

166
00:17:05,160 --> 00:17:06,540
!تـ توی کتاب بودن

167
00:17:08,130 --> 00:17:10,340
<i>...تنفس آفتاب

168
00:17:10,340 --> 00:17:12,800
<i>یعنی داره درباره‌ی هینوکامی کاگورا حرف می‌زنه؟

169
00:17:13,460 --> 00:17:15,340
.اولین تنفس

170
00:17:15,680 --> 00:17:18,890
!اولین تکنیک تنفسی که ابداء شده

171
00:17:18,890 --> 00:17:21,260
!قدرتمندترینشون

172
00:17:21,680 --> 00:17:26,140
!بقیه‌ی تکنیک‌ها از تنفس آفتاب مشتق شدن

173
00:17:27,770 --> 00:17:32,280
.بقیه‌شون فقط از تنفس آفتاب تقلید کردن

174
00:17:32,610 --> 00:17:36,910
!همه‌شون کپی‌های بدرد نخور تنفس آفتاب هستن

175
00:17:36,910 --> 00:17:39,780
...آتش، آب، باد

176
00:17:39,780 --> 00:17:40,910
!همه‌شون

177
00:17:41,950 --> 00:17:43,660
<i>منظورش چیه؟

178
00:17:44,200 --> 00:17:46,370
<i>.ما نسل‌هاست که ذغال‌فروشیم

179
00:17:47,210 --> 00:17:48,750
<i>.شجره‌نامه‌ش رو داریم

180
00:17:49,920 --> 00:17:51,500
<i>...تنفس آفتاب

181
00:17:52,630 --> 00:17:54,460
<i>...هینوکامی کاگورا

182
00:17:55,760 --> 00:17:56,380
<i>.نه

183
00:17:57,340 --> 00:17:58,930
<i>.مهم نیست

184
00:17:59,840 --> 00:18:02,390
<i>!چیز مهم‌تری از اون وجود داره

185
00:18:02,640 --> 00:18:07,770
فقط چون شمشیرزن تکنیک تنفس آفتابی
!پررو نشو، پسرک

186
00:18:11,310 --> 00:18:14,110
!انگار می‌تونم

187
00:18:14,110 --> 00:18:18,530
نمی‌بینی چقدر از ضعیف بودن خودم ناراحتم؟

188
00:18:18,530 --> 00:18:20,030
...چرا تو

189
00:18:20,620 --> 00:18:22,120
!پیرمرد رقت‌انگیز

190
00:18:22,120 --> 00:18:23,740
...مواظب باش! پدرم

191
00:18:24,040 --> 00:18:26,250
...به رنگوکو سان توهین

192
00:18:26,580 --> 00:18:28,000
!نـــکـــن

193
00:18:28,290 --> 00:18:29,540
!یه هاشیرای سابقه...

194
00:18:32,380 --> 00:18:34,880
!پدر... لطفاً بس کن

195
00:18:35,920 --> 00:18:37,220
ولی چرا؟

196
00:18:38,170 --> 00:18:41,640
<i>...اگه هینوکامی  کاگورا تکنیک تنفس آفتابه

197
00:18:44,010 --> 00:18:48,600
<i>پس چرا نتونستم اون روز رنگوکو سان رو نجات بدم؟

198
00:18:51,940 --> 00:18:53,020
<i>چرا؟

199
00:18:53,980 --> 00:18:55,110
<i>چرا؟

200
00:18:59,530 --> 00:19:01,700
<i>چرا نتونستم؟

201
00:19:11,420 --> 00:19:14,210
<i>.ببین چی‌ کار کردم

202
00:19:19,260 --> 00:19:20,590
.بفرمایید چای

203
00:19:20,590 --> 00:19:22,140
.تعارف نکنید

204
00:19:22,720 --> 00:19:25,180
اه، ممنون

205
00:19:25,720 --> 00:19:30,440
.واقعاً متاسفم که با کله رفتم توی پدرت

206
00:19:30,440 --> 00:19:32,270
حالش خوبه؟

207
00:19:33,100 --> 00:19:35,110
.فکر می‌کنم خوب باشه

208
00:19:35,480 --> 00:19:39,780
.وقتی به‌هوش اومد رفت برای خودش ساکه بخره

209
00:19:40,320 --> 00:19:41,990
که اینطور؟

210
00:19:42,570 --> 00:19:44,370
.خیلی ممنونم

211
00:19:44,700 --> 00:19:46,030
ها؟

212
00:19:46,780 --> 00:19:48,750
.بار بزرگی رو از روی دوشم برداشتی

213
00:19:49,370 --> 00:19:54,580
.وقتی به برادرم بددهنی می‌کرد هیچوقت نمی‌تونستم جوابش رو بدم

214
00:19:58,800 --> 00:20:02,800
آخرین لحظه‌ی برادرم چطوری بود؟

215
00:20:11,430 --> 00:20:12,980
.که اینطور

216
00:20:14,230 --> 00:20:16,360
.پس برادرم تا آخرین لحظه شجاع بود

217
00:20:17,770 --> 00:20:19,480
.خیلی ممنونم

218
00:20:21,190 --> 00:20:23,030
...اوه نه، لطفاً

219
00:20:23,700 --> 00:20:27,950
.ببخشید که دست خالی اومدم

220
00:20:30,700 --> 00:20:33,120
.نگرانش نباش

221
00:20:34,250 --> 00:20:37,920
مطمئنم که برادرم هم همین رو بهت گفته، نه؟

222
00:20:43,760 --> 00:20:48,390
.شاید چیزی توی کتابی که پدرم همیشه می‌خوند باشه

223
00:20:44,220 --> 00:20:49,470
اسناد بیست هاشیرای شعله‌ی اول

224
00:20:50,010 --> 00:20:52,430
.فکر می‌کنم همین باشه

225
00:20:55,020 --> 00:20:57,480
!خـ خیلی ممنونم

226
00:20:58,190 --> 00:21:01,730
شاید چیزی که می‌خوای بدونی توش باشه؟

227
00:21:04,990 --> 00:21:08,410
!ا... این

228
00:21:08,410 --> 00:21:12,910
شیطان‌کش:‌ کیمتسو نو یایبا
آرک خیابان سرگرمی

229
00:21:12,910 --> 00:21:17,920
شیطان‌کش:‌ کیمتسو نو یایبا
آرک خیابان سرگرمی

230
00:21:18,500 --> 00:21:19,880
!این

231
00:21:25,930 --> 00:21:27,970
.ریز ریز شده

232
00:21:27,970 --> 00:21:29,970
.بیشترش ناخواناست

233
00:21:29,970 --> 00:21:32,140
از اولش این شکلی بود؟

234
00:21:32,140 --> 00:21:35,310
.نه. امکان نداره

235
00:21:35,310 --> 00:21:39,810
.چون تاریخچه‌ی هاشرای شعله با دقت نگهداری میشه

236
00:21:40,480 --> 00:21:44,110
.فکر می‌کنم پدرم اون صفحات رو پاره کرده

237
00:21:44,110 --> 00:21:46,070
.خیلی متاسفم

238
00:21:46,070 --> 00:21:47,450
.نه

239
00:21:47,450 --> 00:21:49,780
.تقصیر تو که نیست، سنجیرو سان

240
00:21:50,120 --> 00:21:52,450
.لطفاً خودت رو ناراحت نکن

241
00:21:53,080 --> 00:21:55,910
ولی تمام این راه رو اومدی

242
00:21:56,250 --> 00:22:02,130
ولی هیچی از هینوکامی کاگورا یا چیزی که پدرم بهش
.میگه تنفس آفتاب دستگیرت نمیشه

243
00:22:02,420 --> 00:22:04,210
.مهم نیست

244
00:22:04,210 --> 00:22:07,260
.می‌دونم باید چی‌کار کنم

245
00:22:07,720 --> 00:22:09,890
.بیشتر تمرین می‌کنم

246
00:22:12,310 --> 00:22:13,890
...حتی با وجود هینوکامی کاگورا

247
00:22:14,600 --> 00:22:16,890
...با اینکه می‌دونم چطور اجرا میشه

248
00:22:17,270 --> 00:22:19,940
.ولی هنوز توش استاد نشدم

249
00:22:21,440 --> 00:22:23,780
که اینطور؟

250
00:22:24,230 --> 00:22:27,820
،وقتی هم‌زمان تمرکز کامل رو حفظ می‌کنم و از هینوکامی کاگورا استفاده می‌کنم

251
00:22:27,820 --> 00:22:31,070
.نمی‌تونم بدنم رو اونطور که می‌خوام حرکت بدم

252
00:22:31,990 --> 00:22:33,700
.این تقصیر خودمه

253
00:22:34,040 --> 00:22:37,080
.از نظر جسمی نمی‌تونم باهاش همراهی کنم

254
00:22:37,540 --> 00:22:41,170
،به لطف تمرکز کامل استقامتم بالا میره

255
00:22:41,170 --> 00:22:43,420
.ولی کافی نیست

256
00:22:44,050 --> 00:22:49,800
،اگه بتونم روزانه مقدارش رو ثابت نگه دارم
.می‌تونم استقامتم رو بالا ببرم

257
00:22:49,800 --> 00:22:52,430
.ولی نمی‌تونم یه شبه قوی‌تر بشم

258
00:22:53,260 --> 00:22:56,810
...اون روز، اگه فقط قوی‌تر بودم

259
00:22:57,140 --> 00:22:58,640
...در یک لحظه

260
00:22:58,640 --> 00:23:03,690
اگه روشی بود که بتونم انقدر قوی بشم که
...رنگوکو سان رو نجات بدم

261
00:23:04,980 --> 00:23:07,110
.سعی کردم یکی پیدا کنم

262
00:23:07,570 --> 00:23:10,360
.ولی هیچ راه راحتی وجود نداره

263
00:23:10,740 --> 00:23:12,780
.هیچ میانبری نیست

264
00:23:13,990 --> 00:23:15,790
.فقط می‌تونم تلاش کنم

265
00:23:15,790 --> 00:23:20,210
.تا هرکاری که می‌تونم بکنم و از موانع رد بشم

266
00:23:21,040 --> 00:23:25,210
.مهم نیست چقدر سخت و طاقت‌فرسا باشه

267
00:23:25,630 --> 00:23:27,050
...و بعد، من

268
00:23:28,010 --> 00:23:31,220
!یه هاشیرای قوی مثل کیوجیرو سان میشم

269
00:23:32,800 --> 00:23:34,640
!مهم نیست چطور

270
00:23:42,690 --> 00:23:46,570
.برادرم سوگوکو نداشت

271
00:23:49,990 --> 00:23:52,740
...در حالت عادی من باید سوگوکوش می‌شدم

272
00:23:53,030 --> 00:23:57,660
.و به عنوان هاشیرای بعدی تمرین می‌کردم

273
00:23:59,290 --> 00:24:00,620
...ولی

274
00:24:01,210 --> 00:24:05,920
.نیچیرین من تغییر رنگ نداد

275
00:24:08,210 --> 00:24:13,840
شمشیرهای نیچیرین تا وقتی سطح خاصی از مهارت پیدا نکنی
...تغییر رنگ نمیدن

276
00:24:16,470 --> 00:24:21,390
.ولی مهم نبود چقدر تمرین می‌کردم، فایده‌ای نداشت

277
00:24:24,520 --> 00:24:27,730
...می‌خوام بیخیال شمشیرزن شدن بشم

278
00:24:30,150 --> 00:24:35,200
.و با روش‌های دیگه‌ای به بقیه کمک کنم

279
00:24:36,950 --> 00:24:39,290
این خط هاشیرای شعله رو درهم می‌شکنه

280
00:24:39,620 --> 00:24:42,210
...و به تاریخچه‌ی طول و درازش لطمه می‌زنه

281
00:24:43,960 --> 00:24:45,920
...ولی مطمئنم برادرم

282
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
.من رو می‌بخشه

283
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
.در راهی که فکرمی‌کنی درسته قدم بردار

284
00:24:58,810 --> 00:25:01,680
،سنجیرو سان، اگه کسی بهت بددهنی کرد

285
00:25:01,680 --> 00:25:03,480
!شخصاً با سر میرم تو دهنش

286
00:25:03,770 --> 00:25:05,850
.فکر نمی‌کنم این فکر خوبی باشه

287
00:25:10,530 --> 00:25:16,490
.خودم تاریخچه‌ی هاشیرای شعله رو بازیابی می‌کنم
.به بقیه‌ی کتاب‌ها هم نگاهی می‌ندازم

288
00:25:16,820 --> 00:25:22,000
از پدرم هم می‌پرسم و اگه چیزی پیدا کردم
.از طریق کلاغمون بهت پیغام می‌فرستم

289
00:25:23,290 --> 00:25:25,500
.خوش‌حالم که تونستم باهات حرف بزنم

290
00:25:26,120 --> 00:25:28,750
.به سلامت

291
00:25:29,040 --> 00:25:33,260
.نه، منم که باید ممنون باشم

292
00:25:33,840 --> 00:25:35,840
.درسته، تانجیرو سان

293
00:25:36,590 --> 00:25:39,890
.لطفاً این رو بگیر

294
00:25:42,850 --> 00:25:45,770
.این محافظ شمشیر نیچیرین برادرمه

295
00:25:46,600 --> 00:25:50,020
!نـ نمی‌تونم همچین چیز باارزشی رو قبول کنم

296
00:25:50,480 --> 00:25:52,030
...من

297
00:25:52,820 --> 00:25:54,780
.می‌خوام که این رو با خودت ببری

298
00:25:55,490 --> 00:25:58,780
.مطمئنم ازت محافظت می‌کنه

299
00:26:12,880 --> 00:26:14,340
.ممنون

300
00:26:24,350 --> 00:26:25,810
.با اجازه

301
00:26:29,650 --> 00:26:31,230
برگشتی؟

302
00:26:31,560 --> 00:26:33,110
...مهمونمون

303
00:26:33,110 --> 00:26:34,110
!خفه شو

304
00:26:34,570 --> 00:26:37,320
!برام مهم نیست! بزن به چاک

305
00:26:37,740 --> 00:26:39,700
...و-ولی پیغام برادرم

306
00:26:39,700 --> 00:26:41,070
!ارزشی نداره

307
00:26:41,620 --> 00:26:44,870
.احتمالا فقط ازم شکایت کرده

308
00:26:44,870 --> 00:26:46,580
!می‌دونم چی میگه

309
00:26:47,080 --> 00:26:49,210
!حالا دیگه شرت رو کم کن

310
00:26:53,090 --> 00:26:54,710
.خیلی خب

311
00:27:03,430 --> 00:27:06,350
«.لطفا مراقب خودت باش»

312
00:27:07,180 --> 00:27:12,110
این تنها حرفیه که برادرم
.برات به جا گذاشت، پدر

313
00:27:16,440 --> 00:27:19,490
<i>.دیگه میرم، پدر

314
00:27:40,220 --> 00:27:41,800
...کیوجورو

315
00:27:46,890 --> 00:27:48,890
<i>تب دارم؟

316
00:27:50,100 --> 00:27:51,900
<i>.نمی‌تونم نفس بکشم

317
00:28:00,320 --> 00:28:01,990
.نگران نباش، نزوکو

318
00:28:02,820 --> 00:28:05,410
.عمرات پروانه خیلی دور نیست

319
00:28:15,590 --> 00:28:16,790
هان؟

320
00:28:17,960 --> 00:28:20,300
!هاگانزوکا سان

321
00:28:20,720 --> 00:28:25,090
شمشیرت رو گم کردی؟
مخت تاب برداشته مرتیکه؟

322
00:28:25,350 --> 00:28:31,810
!لایق اینی که ده هزار بار بمیری

323
00:28:31,810 --> 00:28:36,440
!شرمنده! شرمنده
!لطفا! غلط کردم

324
00:28:53,620 --> 00:28:58,500
میگه تا نزدیکای سحر، داشت از دست
.هاگانزوکا سان در می‌رفت

325
00:28:58,500 --> 00:29:01,170
پس برای همین نمی‌خوری؟

326
00:29:01,170 --> 00:29:02,170
!بدش به من

327
00:29:10,180 --> 00:29:11,680
!این طرف

328
00:29:11,980 --> 00:29:13,310
!شرمنده

329
00:29:19,320 --> 00:29:24,950
اگه آئویی سان و بچه‌ها اون رو آروم نمی‌کردن
.بازم تا ظهر دنبالم می‌دوئید

330
00:29:27,240 --> 00:29:29,200
کسی بازم می‌خواد؟

331
00:29:29,200 --> 00:29:31,290
می‌خواین؟

332
00:29:31,290 --> 00:29:32,790
!بده بیاد

333
00:29:33,330 --> 00:29:36,210
.آئویی سان، بابت دیروز ممنون

334
00:29:36,500 --> 00:29:39,750
.شما هم همین‌طور، سومی چان، کیو چان و ناهو چان

335
00:29:41,000 --> 00:29:43,460
.نه بابا. چیزی نبود

336
00:29:45,550 --> 00:29:48,470
هاگانزوکا سان الآن در چه حاله؟

337
00:29:49,100 --> 00:29:53,890
هاگانزوکا سان؟ نشسته توی ایوون
.و داره دانگوی برنج می‌خوره

338
00:29:55,060 --> 00:29:58,230
!و انگار بالأخره حالش خوب شده

339
00:29:58,560 --> 00:30:00,400
!خدا رو شکر

340
00:30:02,070 --> 00:30:06,200
!دانگوی برنج، غذای مورد علاقه‌ی هاگانزوکا سانه

341
00:30:06,200 --> 00:30:09,700
،بار بعدی که به هم ریخت
.باید براش دانگو بخرین

342
00:30:10,030 --> 00:30:11,700
!منم می‌خوام

343
00:30:12,240 --> 00:30:15,620
باشه، بعدا براتون میارم، خب؟

344
00:30:28,010 --> 00:30:31,390
!کمک! دارم می‌میرم

345
00:30:32,810 --> 00:30:34,140
!۱۰۰تای دیگه

346
00:30:40,810 --> 00:30:44,900
<i>.تقریبا چهار ماه از مرگ رنگوکو سان گذشت

347
00:30:46,570 --> 00:30:49,660
<i>...هر روز، تمرین می‌کردیم

348
00:30:50,660 --> 00:30:53,740
<i>.در حالی که بینش از دستور کلاغ‌ها پیروی می‌کردیم

349
00:30:57,660 --> 00:31:00,750
<i>.و هر کدوم راهی از بین بردن شیاطین می‌شدیم

350
00:30:57,660 --> 00:31:02,170
!مراقب باشین

351
00:31:02,710 --> 00:31:07,420
<i>زنیتسو دیگه شلوفش نمی‌کرد
.حتی وقتی تنهایی راهی مأموریت میشد

352
00:31:07,420 --> 00:31:11,680
!بهم یه حلقه از موی نزوکو چان رو بده
!قول میدم تمام تلاشم رو بکنم

353
00:31:12,260 --> 00:31:16,180
<i>.اینوسکه از قبل هم متخاصم‌تر شد

354
00:31:16,180 --> 00:31:19,060
!تا وقتی که استخون‌هامون بپوکن، می‌دوئیم

355
00:31:19,060 --> 00:31:20,690
!زود باشین ، نفله‌ها

356
00:31:21,730 --> 00:31:23,730
<i>...تنها نبودم

357
00:31:25,530 --> 00:31:28,190
!دیگه کم مونده! تو می‌تونی

358
00:31:28,740 --> 00:31:31,240
!نزوکو چان! نزوکو چان

359
00:31:29,240 --> 00:31:31,240
<i>.به نظرم این یه سعادت بود

360
00:31:31,240 --> 00:31:36,200
!نزوکو چان

361
00:31:36,790 --> 00:31:40,040
!شمال غربی! شمال غربی

362
00:31:40,040 --> 00:31:44,460
!شیطانی که توی معبد کوهستانیه رو نابود کن

363
00:31:45,000 --> 00:31:48,720
!شمال غربی! شمال غربی

364
00:32:11,610 --> 00:32:13,990
نزوکو، خوبی؟

365
00:32:13,990 --> 00:32:16,200
بارون که خیست نمی‌کنه؟

366
00:32:21,370 --> 00:32:24,080
.شیطان باید یه جایی همین دور و بر باشه

367
00:32:49,730 --> 00:32:51,360
!بریم توی کارش، نزوکو

368
00:33:08,750 --> 00:33:10,920
<i>!لعنتی! گند زدم

369
00:33:12,130 --> 00:33:14,220
<i>!این‌جوری از دهکده سر در میاریم

370
00:33:35,110 --> 00:33:37,740
!لعنتی

371
00:33:37,740 --> 00:33:41,200
اون چه‌جور شیطان‌کشیه؟

372
00:33:41,200 --> 00:33:44,040
...شیطانی مثل من رو تحریک می‌کنه

373
00:33:50,300 --> 00:33:51,800
.کارت تمومه

374
00:33:51,800 --> 00:33:53,380
.بهتره تسلیم بشی

375
00:33:54,220 --> 00:33:56,010
.بابتش واقعا متأسفم

376
00:33:56,720 --> 00:33:58,890
...این چرت و پرت‌ها رو

377
00:33:59,300 --> 00:34:00,220
!تحویلم نده، آشغال

378
00:34:01,060 --> 00:34:02,640
<i>...تمرکز کامل

379
00:34:03,560 --> 00:34:05,310
<i>!تنفس آب

380
00:34:05,640 --> 00:34:07,100
<i>...فرم چهارم

381
00:34:13,150 --> 00:34:14,610
<i>!موج کوبنده

382
00:34:26,710 --> 00:34:28,460
.عجیبه

383
00:34:30,170 --> 00:34:32,710
.مطمئنم یه صدایی شنیدم

384
00:34:49,230 --> 00:34:51,020
.خسته‌امه

385
00:34:51,400 --> 00:34:55,400
.نزوکو، به زودی به عمارت پروانه می‌رسیم

386
00:35:02,910 --> 00:35:04,450
!لطفا بس کن

387
00:35:06,120 --> 00:35:08,960
!نههههه

388
00:35:09,210 --> 00:35:12,210
...لطفا ولمون کن! من

389
00:35:12,210 --> 00:35:13,460
...این دختر

390
00:35:13,750 --> 00:35:15,510
!التماس می‌کنم

391
00:35:14,050 --> 00:35:16,460
!اینقدر زر نزن. خفه خون بگیر

392
00:35:16,720 --> 00:35:18,720
!لطفا نکن

393
00:35:18,720 --> 00:35:21,510
!لطفا ولشون کن

394
00:35:22,510 --> 00:35:23,810
!ک-کانائو

395
00:35:24,140 --> 00:35:31,810
<i>...مأموریت... دستور... شینوبو... مافوق
...آئویی... ناهو... هاشیرا... سکه... دستور

396
00:35:32,400 --> 00:35:36,320
<i>!سکه... سکه
!با انداختن سکه تصمیم می‌گیرم

397
00:35:36,320 --> 00:35:36,990
[شیر]

398
00:35:39,740 --> 00:35:41,450
<i>.به ندای قلبت گوش بده

399
00:35:44,450 --> 00:35:47,410
!کانائو -
!کانائو ساما -

400
00:35:55,250 --> 00:35:56,760
...کانائو

401
00:35:57,340 --> 00:35:59,300
...کانائو ساما -
...کانائو ساما -

402
00:36:01,720 --> 00:36:04,390
مگه از اینم بدون زرق و برق‌تر میشه؟
.این چرندیات رو تموم کن

403
00:36:04,720 --> 00:36:07,640
یادتون رفته که دستور گرفتین؟

404
00:36:10,480 --> 00:36:12,020
!یه چیزی بگو، لعنتی

405
00:36:12,020 --> 00:36:13,310
!واقعا زرق و برق نداری

406
00:36:14,690 --> 00:36:16,820
!ح-حمله

407
00:36:16,820 --> 00:36:18,150
!حمله

408
00:36:18,150 --> 00:36:20,150
!حمله -
!حمله -

409
00:36:20,780 --> 00:36:24,240
!هی! نفله‌ها
!تمومش کنین

410
00:36:26,280 --> 00:36:29,660
!چطور جرأت می‌کنی با دخترها، این‌جوری رفتار کنی؟
!ولشون کن

411
00:36:33,750 --> 00:36:36,460
<i>نه. اونا آویزونش شدن؟

412
00:36:36,460 --> 00:36:39,420
<i>یا اونا رو گرفته؟
کدومه؟

413
00:36:39,760 --> 00:36:43,130
!داره اونا رو می‌دزده
!لطفا نجاتشون بده

414
00:36:43,130 --> 00:36:44,140
...عوضی

415
00:36:44,680 --> 00:36:46,180
!جغله

416
00:37:01,070 --> 00:37:02,320
خوبی؟

417
00:37:02,320 --> 00:37:03,990
!آره

418
00:37:04,490 --> 00:37:05,990
.خیلی احمقی

419
00:37:08,580 --> 00:37:11,660
.من شینوبی سابق، تنگن اوزویی سامام

420
00:37:12,250 --> 00:37:15,500
.مرد پر زرق و برقی که این حوالی همه می‌شناسنش

421
00:37:16,380 --> 00:37:19,880
واقعا فکر کردی قربانی
یکی از اون ضربه‌های کله‌ی پستت میشم؟

422
00:37:19,880 --> 00:37:23,510
!آئویی و ناهو رو ول کن، آدم‌ربای نکبت

423
00:37:23,510 --> 00:37:25,180
!همینی که گفت

424
00:37:25,180 --> 00:37:27,260
داری چیکار می‌کنی؟

425
00:37:27,260 --> 00:37:29,010
!منحرف! منحرف

426
00:37:29,310 --> 00:37:32,480
!هی، نفله‌ها
فکر کردی با کی حرف می‌زنین؟

427
00:37:32,480 --> 00:37:35,520
!من مافوقتونم
!یه هاشیرام

428
00:37:35,520 --> 00:37:38,110
!تو رو به‌عنوان هاشیرا قبول ندارم

429
00:37:38,110 --> 00:37:39,360
!هان

430
00:37:39,650 --> 00:37:41,280
!هان و مرض

431
00:37:41,280 --> 00:37:43,570
!به طحالم که قبول نداری

432
00:37:43,570 --> 00:37:47,120
!ضعیفه‌ی نفله
مغزت پوکیده یا چی؟

433
00:37:47,370 --> 00:37:51,200
این دوتا رو می‌برم چون برای یه مأموریت
!به اعضای زن سپاه شیطان‌کش نیاز دارم

434
00:37:51,200 --> 00:37:54,660
و به اجازه‌ی کوچو برای بردن
!کسایی غیر از سوگوکوش، نیازی ندارم

435
00:37:54,660 --> 00:37:58,630
!ناهو چان که عضو سپاه شیطان‌کس نیست
مگه نمی‌بینی که لباس فرم تنش نیست؟

436
00:38:02,210 --> 00:38:03,880
.پس لازمش ندارم

437
00:38:06,630 --> 00:38:10,180
،چطور تونستی همچین کاری کنی
مرتیکه‌ی حیوون؟

438
00:38:10,180 --> 00:38:11,770
!من رو انداخت

439
00:38:12,310 --> 00:38:15,350
.فعلا، فقط همین یکی رو برای مأموریت می‌برم

440
00:38:15,350 --> 00:38:17,270
.البته نه که به درد بخور به نظر بیاد

441
00:38:17,560 --> 00:38:20,480
.ولی حداقل عضو سپاه شیطان‌کشه

442
00:38:21,650 --> 00:38:26,990
.هر کسی دلایل خودش رو داره
!پس این‌قدر بی‌فکر نباش و گند نزن بهش

443
00:38:27,320 --> 00:38:28,990
!آئویی سان رو پس بده

444
00:38:30,280 --> 00:38:32,990
.ضایعی. خیلی ضایعی

445
00:38:32,990 --> 00:38:36,040
تعجبی نداره که سپاه شیطان‌کس
،داره همین‌طور ضعیف‌تر میشه

446
00:38:36,040 --> 00:38:39,170
اخه کسایی مثل تو دارن
!بدون هیچ زرق و برقی فقط ناله می‌کنن

447
00:38:45,420 --> 00:38:48,090
!ما به جای آئویی سان میایم

448
00:38:49,220 --> 00:38:50,970
منظورت از ما چیه؟

449
00:39:09,200 --> 00:39:12,660
چتونه، نفله‌ها؟
چه حرفی دارین؟

450
00:39:13,030 --> 00:39:17,210
!همین الآن برگشتم ولی توان دارم

451
00:39:17,210 --> 00:39:19,290
!با کمال میل میام

452
00:39:19,580 --> 00:39:23,290
آ-آ-آئویی چان رو می‌کنی، شنیدی؟

453
00:39:23,290 --> 00:39:29,300
درسته که یه هیولای عضلانی هستی
!ولی من عقب ن-ن-نمی‌کشم

454
00:39:35,100 --> 00:39:39,310
نه بابا؟
.پس گمونم شما رو ببرم

455
00:39:41,560 --> 00:39:44,230
<i>به همین سادگی کوتاه اومدی؟

456
00:39:44,770 --> 00:39:48,450
...ولی یادتون باشه
!حق ندارین حرف روی حرفم بیارین

457
00:39:59,080 --> 00:40:00,920
...تانجیرو سان

458
00:40:05,920 --> 00:40:07,920
.خیلی گنده است

459
00:40:08,210 --> 00:40:11,430
خب؟ کجا می‌ریم، پیری؟

460
00:40:15,430 --> 00:40:19,730
.محل شماره یک ژاپن در زمینه‌ی شهوت و تمایلات
.یه جای خیلی پر زرق و برق

461
00:40:28,030 --> 00:40:31,450
.منطقه‌ی سرگرمی که شیاطین توشن

462
00:40:35,400 --> 00:44:31,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

463
00:44:34,900 --> 00:44:41,990
نین-نین

464
00:44:36,820 --> 00:44:38,230
!نین نین

465
00:44:44,240 --> 00:44:59,670
!به مناسبت آغاز آرک منطقه‌ي سرگرمی

466
00:44:46,450 --> 00:44:48,450
!خب بالأخره شروع شد

467
00:44:48,450 --> 00:44:53,120
به هر حال، امیدوارم شما سه‌تا از پس
!این مأموریت بر بیاین

468
00:44:53,460 --> 00:44:55,790
.چیز زیادی درباره‌تون نمی‌دونم

469
00:44:55,790 --> 00:44:58,170
!پس همین الآن خودتون رو معرفی کنین

470
00:44:58,170 --> 00:44:59,670
!خیلی خب، اول من

471
00:45:00,050 --> 00:45:01,550
.اسمم کامادو تانجیروئه

472
00:45:00,050 --> 00:45:01,550
[کامادو تانجیرو]

473
00:45:01,550 --> 00:45:03,050
.غذای مورد علاقه‌ام، جوونه‌ی کرفسه

474
00:45:01,550 --> 00:45:03,050
[غذای مورد علاقه: جوانه‌ی کرفس]

475
00:45:03,050 --> 00:45:05,180
[نزوکو]

476
00:45:03,720 --> 00:45:05,180
.این خواهر کوچیک‌ترمه، نزوکو

477
00:45:05,180 --> 00:45:08,430
[غذای مورد علاقه: کونپیتو]

478
00:45:05,510 --> 00:45:07,430
.عاشق کونپیتوئه

479
00:45:08,680 --> 00:45:12,940
[آگاتسوما زنیتسو]

480
00:45:08,970 --> 00:45:10,930
.اسم من آگاتسوکا زنیتسوئه

481
00:45:10,930 --> 00:45:12,940
!بیشتر از هر چیزی عاشق شرینی‌ام

482
00:45:12,940 --> 00:45:14,440
!مارماهی اعلا رو که نگو

483
00:45:12,940 --> 00:45:14,440
[غذای مورد علاقه: مارماهی اعلا]

484
00:45:15,810 --> 00:45:17,520
کی این چیزها رو ازتون پرسید؟

485
00:45:17,520 --> 00:45:21,190
دارم ازتون می‌پرسم برای مبارزه
!با شیطان، چیکار می‌تونین بکنین

486
00:45:21,570 --> 00:45:24,950
!شیاطین منطقه‌ی سرگرمی خیلی قوی‌ان

487
00:45:25,240 --> 00:45:26,830
!نههههه

488
00:45:26,830 --> 00:45:29,620
!نمی‌خوام بمیرم
!نمی‌خوام بمیرم! نهههه

489
00:45:29,620 --> 00:45:31,500
!پس فقط باید بجنگی تا نمیری

490
00:45:31,500 --> 00:45:33,750
!حتی نمی‌خوام با یه شیطان قوی طرف بشم

491
00:45:33,750 --> 00:45:37,750
!هنوز با نزوکو چان کاری نکردم، نمیشه

492
00:45:40,340 --> 00:45:41,840
.یه ثانیه خفه شو

493
00:45:41,840 --> 00:45:43,760
!من هاشیبیرا اینوسکه‌ام

494
00:45:44,050 --> 00:45:47,760
اگه می‌خوای درباره‌ام بشنوی
!باید اول حریفم بشی

495
00:45:53,520 --> 00:45:55,850
مشکل این یارو چیه که این‌جوری
قال و قیل می‌کنه؟

496
00:45:55,850 --> 00:45:57,020
چی گفتی؟

497
00:45:57,020 --> 00:45:59,940
!حالا نوبت راز تایشوی امروزه

498
00:45:59,940 --> 00:46:02,280
.بذارین خودم رو معرفی کنم

499
00:46:02,650 --> 00:46:05,110
.من توی یه قبیله‌ی شینوبی به دنیا اومدم

500
00:46:05,110 --> 00:46:09,780
پس وقتی بچه بودم، به‌عنوان شینوبی
.یه زندگی بی زرق و برق توی سایه‌ها داشتم

501
00:46:09,780 --> 00:46:11,040
واقعا؟

502
00:46:11,040 --> 00:46:12,120
!امکان نداره

503
00:46:12,120 --> 00:46:13,410
.نباید دروغ بگی

504
00:46:13,410 --> 00:46:15,000
!دروغ نیست

505
00:46:15,250 --> 00:46:17,420
...تمام افسوس جمع شده‌ام از اون دوران منفجر شد

506
00:46:17,420 --> 00:46:19,750
.و من روز به آذم پر زرق و برق الآن تبدیل کرد

507
00:46:19,750 --> 00:46:23,210
.ولی شاید این‌جوری شد چون همیشه توی وجودم بود

508
00:46:23,210 --> 00:46:26,630
،از شما می‌خوام توی این مأموریت
حرکات پر زرق و برقی نشونم بدین، باشه؟

509
00:46:27,720 --> 00:46:31,260
<i>.دارم کم‌کم مسئولیت‌پذیری قوی این مرد رو حس می‌کنم

510
00:46:31,930 --> 00:46:33,890
<i>.می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

511
00:46:34,520 --> 00:46:37,100
این لبخند چیه روی صورتت؟

512
00:46:37,350 --> 00:46:40,270
،بعدی، قسمت ۲
.نفوذ به منطقه‌ی سرگرمی

513
00:46:40,270 --> 00:46:42,900
!تمام تلاشتون رو بکنین

514
00:46:42,900 --> 00:46:44,780
!چشم

515
00:46:50,620 --> 00:46:52,830
[ادامه دارد]

