﻿1
00:00:01,336 --> 00:00:09,336
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:09,860 --> 00:00:13,320
<i>.خداروشکر نزوکو خوابش برد

3
00:00:15,740 --> 00:00:19,870
<i>...هی هی

4
00:00:17,410 --> 00:00:18,660
<i>!نزوکو

5
00:00:18,990 --> 00:00:20,410
<i>!بس کن

6
00:00:19,870 --> 00:00:22,330
<i>...خرگوشک روی تپه

7
00:00:23,250 --> 00:00:29,040
<i>...بهم بگو چرا چشم‌هات قرمزه

8
00:00:47,350 --> 00:00:49,730
.راحت بخواب

9
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
<i>.هنوز می‌تونم بجنگم

10
00:01:03,290 --> 00:01:05,580
<i>.هنوز می‌تونم حرکت کنم

11
00:01:06,120 --> 00:01:06,960
<i>...این بار

12
00:01:08,330 --> 00:01:10,000
<i>!تا آخرش می‌جنگم

13
00:01:10,000 --> 00:01:11,340
<i>!تا آخرش

14
00:02:42,930 --> 00:02:48,020
(قسمت هشتم (پانزدهم

15
00:02:42,930 --> 00:02:48,020
گرد آمدن

16
00:02:49,270 --> 00:02:52,560
.ها! داره میره رو مخم

17
00:02:52,560 --> 00:02:55,980
،خوش‌قیافه‌ای
،سه تا زن داری

18
00:02:55,980 --> 00:02:59,280
.و مهم‌تر از همه، پر از کبر و غروری

19
00:03:00,280 --> 00:03:02,660
تو فرق داری، مگه نه؟

20
00:03:03,160 --> 00:03:06,620
!اصلاً شبیه هاشیراهای دیگه‌ای که کشتم نیستی

21
00:03:06,950 --> 00:03:12,000
.حتماً از روزی که متولد شدی خاص بودی

22
00:03:12,000 --> 00:03:14,880
یه منتخب نابغه، درسته؟

23
00:03:14,880 --> 00:03:21,130
!باعث میشه حسودیم بشه
!باید هرچه زودتر بمیری

24
00:03:21,720 --> 00:03:23,220
نابغه؟

25
00:03:26,100 --> 00:03:29,720
به نظرت من آدم بااستعدادی هستم؟

26
00:03:30,350 --> 00:03:35,860
اگه از آدمی مثل من همچین برداشتی می‌کنی
.پس حتما زندگی راحتی داشتی

27
00:03:37,520 --> 00:03:41,110
ممکنه چند صد سالت باشه، اما اگه تمام مدت
...توی همچین جایی خودت رو حبس کردی

28
00:03:41,110 --> 00:03:44,110
.پس عجیب نیست که از دنیای اطرافت خبر نداشته باشی

29
00:03:41,110 --> 00:03:46,120
بالارده‌ی ششم

30
00:03:44,110 --> 00:03:46,120
تو چی می‌دونی؟

31
00:03:46,530 --> 00:03:48,030
.من خیلی خوب می‌دونم

32
00:03:48,410 --> 00:03:53,040
ولی تو روحت هم خبر نداره، مگه نه؟
.ببین، این کشور خیلی بزرگه

33
00:03:53,040 --> 00:03:55,540
.انقدر از آدم پر شده که مخت هنگ می‌کنه

34
00:03:55,920 --> 00:03:58,340
.بعضی‌هاشون واقعاً پیچیده‌ن

35
00:03:58,340 --> 00:04:02,220
.بعضی‌ها می‌تونن شمشیر به دست بگیرن و دو ماهه هاشیرا بشن

36
00:04:02,720 --> 00:04:04,300
من، منتخب؟

37
00:04:04,840 --> 00:04:06,470
!چرت‌وپرت تحویلم نده

38
00:04:06,470 --> 00:04:11,140
فکر می‌کنی تا حالا جون چند نفر از دستم رفته؟

39
00:04:11,640 --> 00:04:12,930
<i>.درسته

40
00:04:13,430 --> 00:04:16,190
<i>!من نمی‌تونم مثل رنگوکو باشم

41
00:04:19,070 --> 00:04:21,190
پس این رو چطور توضیح میدی؟

42
00:04:21,780 --> 00:04:25,240
،داس‌های خونین من به زهری کشنده آغشته شدن

43
00:04:25,240 --> 00:04:29,950
!با این حال تو هنوز زنده‌ای

44
00:04:30,290 --> 00:04:34,790
.من از یه خاندان شینوبی میام
.مصونیت دارم، زهر روی من کارساز نیست

45
00:04:35,170 --> 00:04:38,750
!شینوبی‌ها توی دوره‌ی ادو از بین رفته‌ن

46
00:04:38,750 --> 00:04:40,130
!چرت‌وپرت نگو

47
00:04:40,500 --> 00:04:41,920
.دروغ نمی‌گم

48
00:04:43,460 --> 00:04:45,550
<i>.شینوبی‌ها وجود دارن

49
00:04:45,550 --> 00:04:47,340
<i>.من نُه برادر و خواهر داشتم

50
00:04:47,840 --> 00:04:50,430
<i>.تا به 15 سالگی برسم هفت تاشون مردن

51
00:04:50,760 --> 00:04:53,350
<i>،از ترس نزول قبیله‌مون

52
00:04:53,350 --> 00:04:57,730
<i>،پدرم مثل جن‌زده‌ها ما رو وادار به انجام تمرینات وحشیانه کرد

53
00:04:58,480 --> 00:05:03,440
<i>.و تنها باقی‌مونده‌ها من و برادرم بودیم که دو سال از من کوچیک‌تره

54
00:05:03,440 --> 00:05:06,110
<i>.برادرم درست مثل پدرم بود

55
00:05:06,110 --> 00:05:09,070
<i>...طرز فکر و رفتارش درست مثل پدر بود

56
00:05:09,070 --> 00:05:10,530
<i>.زیردست‌هاش مثل مهره‌های شطرنج بودن

57
00:05:10,530 --> 00:05:13,370
<i>.همسرهاش تا وقتی که براش فرزند می‌آوردن قابل جیگزینی بودن

58
00:05:13,750 --> 00:05:16,080
<i>.هیچکس حق حرف زدن نداشت

59
00:05:16,080 --> 00:05:18,000
<i>.نظر بقیه مهم نبود

60
00:05:19,170 --> 00:05:20,420
<i>...و من

61
00:05:21,170 --> 00:05:23,840
<i>!نمی‌خواستم مثل اون باشم

62
00:05:26,970 --> 00:05:29,470
سخته، مگه نه، تنگن؟

63
00:05:29,930 --> 00:05:32,430
<i>.راهی که انتخاب کردی

64
00:05:35,480 --> 00:05:41,020
<i>،پس زدن ارزش‌هایی که تو رو شکل دادن
،همون‌هایی که از بچگی با گوشت و خونت آمیختن

65
00:05:41,020 --> 00:05:45,820
<i>...حتی وقتی در میدان جنگ هستی
.واقعاً عذاب‌آوره

66
00:05:46,610 --> 00:05:50,240
<i>...تمام اون کشمکش‌ها و سردرگمی ها رو توی هودت نگه داشتی

67
00:05:50,240 --> 00:05:51,660
<i>...تو هنوز

68
00:05:52,030 --> 00:05:57,460
<i>همه‌تون هنوز اصرار دارین به جلو حرکت کنین
و بجنگین، درسته؟

69
00:05:57,870 --> 00:06:01,210
<i>.تا بتونین از جان بقیه محافظت کنین

70
00:06:05,000 --> 00:06:06,460
<i>.ممنونم

71
00:06:06,920 --> 00:06:09,720
<i>.تو فرزند فوق‌العاده‌ای هستی

72
00:06:12,050 --> 00:06:14,260
<i>.اونی که باید ممنون باشه منم

73
00:06:16,180 --> 00:06:20,900
<i>ارباب، به‌خاطر شما حتی لحظه‌ای به
.گذشتن از جونم شک نمی‌کنم

74
00:06:20,900 --> 00:06:23,150
<i>.من قطعاً می‌تونم به‌دستش بیارم

75
00:06:23,150 --> 00:06:26,780
<i>اون‌هایی که چیزی ساده ای مثل سردرگمی
.اذیتشون می‌کنه احمق‌های ترسو هستن

76
00:06:26,780 --> 00:06:29,200
<i>.این همیشه داستان زندگی من بوده

77
00:06:30,740 --> 00:06:31,660
ها؟

78
00:06:31,950 --> 00:06:32,820
ها؟

79
00:06:33,120 --> 00:06:33,870
ها؟

80
00:06:39,710 --> 00:06:42,080
داری به چی می‌خندی؟

81
00:06:42,080 --> 00:06:46,880
!زهر دارره روت اثر می‌ذاره
!آهسته است ولی موثره

82
00:06:47,590 --> 00:06:53,390
!ادعا می‌کردی روت اثر نداره
خیلی تحقیرآمیزه، ها؟

83
00:06:56,510 --> 00:06:59,770
!نه اصلاً! آصلاً و ابداً اثری روم نذاشته

84
00:06:59,770 --> 00:07:01,100
می‌خوای رقصم رو ببینی؟

85
00:07:01,390 --> 00:07:04,360
انقدر آتیشی شدم که می‌تونم 100 تا کاسه
!تمپورا اودون بخورم

86
00:07:04,360 --> 00:07:05,730
!اون هم پرزرق‌وبرق‌طور

87
00:07:15,490 --> 00:07:18,040
!با خواهر کوچولوم لگد نزن

88
00:07:18,040 --> 00:07:19,120
!آشغال

89
00:07:27,880 --> 00:07:30,340
<i>.خب، مواد منفجره‌ی خاصی هستن

90
00:07:30,340 --> 00:07:32,970
<i>می‌تونن به بدن شیاطین آسیب وارد کنن

91
00:07:32,970 --> 00:07:35,430
<i>.و با کم‌ترین ضربه منفجر میشن

92
00:07:35,930 --> 00:07:39,470
<i>.چون بدون اینکه بفهمه به یکی‌شون ضربه زد آسیب خورد

93
00:07:39,470 --> 00:07:43,310
<i>!همه‌ش داره کتک می‌خوره

94
00:07:46,900 --> 00:07:48,360
<i>...شمشیرش داره بلند

95
00:07:50,320 --> 00:07:52,320
<i>!نوک شمشیرش رو گرفته

96
00:07:52,320 --> 00:07:54,660
<i>پنجه‌هاش چقدر قویه‌ن؟

97
00:07:54,660 --> 00:07:55,280
<i>!برو

98
00:08:02,790 --> 00:08:04,670
!لعنتی، فرصت بریدن سر این یکی رو از دست دادم

99
00:08:06,880 --> 00:08:09,050
!دوباره سرم رو برید

100
00:08:09,050 --> 00:08:11,590
!لعنت بهت! لعنت بهت

101
00:08:11,590 --> 00:08:13,050
!کاری می‌کنم تقاصش رو پس بدی

102
00:08:13,930 --> 00:08:19,430
منصفانه نیست! منصفانه نیست! چرا همه‌ش
فقط سر من قطع میشه؟

103
00:08:23,310 --> 00:08:26,940
وایسا، نکنه خودت فهمیدی؟

104
00:08:27,690 --> 00:08:29,190
چی رو؟

105
00:08:29,520 --> 00:08:33,150
!اینکه فهمیدن راجع‌به ما فایده‌ای برات نداشت

106
00:08:33,150 --> 00:08:37,030
!چون به‌هرحال قراره مرگ آروم و دردناکی داشته باشی

107
00:08:37,620 --> 00:08:43,960
حتی الان که داریم حرف می‌زنیم داریم به سمت
پیروزی ما پیش میریم، نه؟

108
00:08:44,910 --> 00:08:46,830
!مطمئن نیستم

109
00:08:47,210 --> 00:08:49,340
!بهتره من رو یادت نره

110
00:08:49,340 --> 00:08:53,260
،نه تنها اینوسکه ساما
!بلکه زیردست‌هاش هم اینجان

111
00:08:58,470 --> 00:09:01,350
اینا دیگه کدوم خرهایی هستن؟

112
00:09:12,030 --> 00:09:13,530
ها؟

113
00:09:39,340 --> 00:09:40,760
!اگه زخمی شدین، از این طرف بیاین

114
00:09:41,010 --> 00:09:43,770
!بقیه از این طرف فرار کنن

115
00:09:54,530 --> 00:09:55,860
.ها

116
00:10:03,160 --> 00:10:04,490
...هی، شما

117
00:10:04,830 --> 00:10:07,000
!چه ورود پرزرق‌وبرقی

118
00:10:07,370 --> 00:10:09,040
!خوشم اومد

119
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
شیطان‌کش: کیمتسو نو یایبا
آرک منطقه‌ی سرگرمی

120
00:10:14,000 --> 00:10:18,010
شیطان‌کش: کیمتسو نو یایبا
آرک منطقه‌ی سرگرمی

121
00:10:22,600 --> 00:10:25,220
...هر تعداد دوست داری زیردست‌هات رو بیار

122
00:10:25,220 --> 00:10:28,770
!باز هم هیچ آینده‌ای روشنی در انتظارت نیست

123
00:10:32,770 --> 00:10:36,150
...به‌هرحال باز هم می‌میری

124
00:10:36,150 --> 00:10:39,900
!پس با اون چشم‌های درخشان بهم زل نزن

125
00:10:40,490 --> 00:10:42,620
<i>.حالا شدن دو تا شیطان

126
00:10:42,950 --> 00:10:44,530
<i>چطور این اتفاق افتاد؟

127
00:10:45,120 --> 00:10:48,290
<i>!ضمناً، شیطان کمربند نمرده

128
00:10:48,960 --> 00:10:51,170
<i>هردوشون بالارده‌ی ششم هستن؟

129
00:10:51,540 --> 00:10:53,170
<i>از هم مشتق شده‌ن؟

130
00:10:54,340 --> 00:10:55,670
<i>...اگه اینطور باشه

131
00:10:56,250 --> 00:10:59,420
<i>!بدن اصلی باید این مرد باشه

132
00:10:59,970 --> 00:11:01,550
<i>!بوی متفاوتی داره

133
00:11:02,220 --> 00:11:04,100
<i>!سنگینی بوش

134
00:11:04,970 --> 00:11:08,350
<i>!انگار پشت گلوم بی‌حس شده

135
00:11:11,060 --> 00:11:12,560
<i>!دست‌هام داره می‌لرزه

136
00:11:12,940 --> 00:11:14,480
<i>یعنی به‌خاطر خستگیه؟

137
00:11:15,110 --> 00:11:16,440
<i>...یا

138
00:11:16,770 --> 00:11:17,860
<i>به‌خاطر ترسه؟

139
00:11:18,230 --> 00:11:19,280
<i>!نه

140
00:11:20,070 --> 00:11:21,820
<i>...با این وجود، من

141
00:11:22,610 --> 00:11:24,240
<i>...ما

142
00:11:24,240 --> 00:11:25,200
!ما برنده میشیم

143
00:11:25,740 --> 00:11:27,950
!ما شیطان‌کش‌ها

144
00:11:27,950 --> 00:11:30,040
!عمراً بتونین ببرین

145
00:11:30,040 --> 00:11:33,670
!نه وقتی هاشیرایی که بهش امید بستین مسموم شده

146
00:11:34,790 --> 00:11:35,920
مسموم؟

147
00:11:37,130 --> 00:11:39,710
،اوه، خیلی راحت برنده میشیم
!موجود پست احمق

148
00:11:39,710 --> 00:11:43,220
!وقتی سم توی بدنم باشه در بهترین حالت ممکن هستم

149
00:11:43,220 --> 00:11:45,010
!انقدر بلوف نزن

150
00:11:45,010 --> 00:11:47,850
!خفه شو! انسان‌ها رو دست‌کم نگیر

151
00:11:48,180 --> 00:11:51,230
!هرسه تای این پسر‌ها تسوگوکوهای عالی من هستن

152
00:11:51,560 --> 00:11:53,480
!عزم راسخی دارن

153
00:11:54,060 --> 00:11:55,360
!آره، داریم

154
00:11:55,360 --> 00:11:58,150
!حتی اگه دست‌ها و پاهاشون قطع بشه هم تسلیم نمیشن

155
00:11:58,150 --> 00:12:01,990
!و اینکه دیگه فهمیده‌م چطور شکستتون بدم

156
00:12:04,280 --> 00:12:06,370
!بریدن سر هردوتون هم‌زمان

157
00:12:06,370 --> 00:12:09,200
!هردوتو هم‌زمان
درست میگم؟

158
00:12:17,340 --> 00:12:20,510
در غیر این صورت دلیلی نداشت مهارت‌های خوبت رو تقسیم کنی

159
00:12:20,510 --> 00:12:23,590
!به جای اینکه خواهر ضعیفت رو درون خودت جذب کنی

160
00:12:24,720 --> 00:12:26,180
!اب خوردنه

161
00:12:27,550 --> 00:12:29,890
!که اینطور! خیلی ساده است

162
00:12:29,890 --> 00:12:32,100
دیگه برنده شدیم، ها؟

163
00:12:32,100 --> 00:12:38,110
تمام شیطان‌کش‌های قبلی از بین رفتن چون نتونستن
.اون کار ساده رو انجام بدن

164
00:12:38,520 --> 00:12:40,400
!نه حتی هاشیرا

165
00:12:40,400 --> 00:12:43,610
.پانزده تا خودم و هفت تا خواهرم

166
00:12:43,610 --> 00:12:45,990
!این تعدادیه که خوردیم

167
00:12:45,990 --> 00:12:47,570
!شنیدی چی گفت

168
00:12:47,570 --> 00:12:50,580
!هیچ‌کدومشون زنده نموندن

169
00:12:52,790 --> 00:12:57,130
.چون شب بلند همیشه طرف ماست

170
00:12:57,460 --> 00:13:00,300
!تک‌تکتون بمیرین

171
00:13:12,720 --> 00:13:13,980
!زنیتسو

172
00:13:13,980 --> 00:13:16,730
!اون زن‌کرمی رو بسپار به من و خوابالو

173
00:13:17,060 --> 00:13:19,230
!شما دو تا مانتیسه رو شکست بدین

174
00:13:19,230 --> 00:13:20,230
فهمیدی؟

175
00:13:20,570 --> 00:13:21,730
!مراقب باش

176
00:13:21,730 --> 00:13:23,070
!حاماً

177
00:13:23,570 --> 00:13:26,780
.نمی‌ذارم خواهرم رو بکشین

178
00:13:29,410 --> 00:13:31,910
...تو! تو همونی که

179
00:13:33,080 --> 00:13:35,660
.می‌خوام چیزی بهت بگم

180
00:13:36,710 --> 00:13:39,790
.از دختری که گوشش رو کشیدی عذرخواهی کن

181
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
ها؟

182
00:13:42,050 --> 00:13:43,920
...حتی اگه پول توئه که

183
00:13:44,550 --> 00:13:47,470
،نیازهای اولیه‌ی اون‌ها رو تامین می‌کنه

184
00:13:48,010 --> 00:13:50,760
.با این وجود باعث نمیشه اون دختر‌ها مال تو باشن

185
00:13:51,680 --> 00:13:54,520
.حق نداری هرکاری دلت می‌خواد باهاشون بکنی

186
00:13:55,020 --> 00:13:58,480
!با سخنرانی مسخره ت حوصله‌م رو سر بردی

187
00:13:58,480 --> 00:14:03,780
از کی آدم زشتی مثل تو می‌تونه با من برابر صحبت کنه؟

188
00:14:04,320 --> 00:14:07,360
.توی این شهر|، زن‌ها کالا هستن

189
00:14:07,360 --> 00:14:09,110
.مثل اشیا

190
00:14:09,110 --> 00:14:12,660
.فروخته، خرید و نابود میشن

191
00:14:12,990 --> 00:14:15,250
.مالک می‌تونه هرکاری صلاح می‌دونه انجام بده

192
00:14:15,580 --> 00:14:18,460
.آدم‌های زشت حق غذا خوردن ندارن

193
00:14:18,460 --> 00:14:22,540
!با بی‌ریخت‌ها نباید مثل آدم رفتار کرد

194
00:14:26,130 --> 00:14:29,590
نباید کارهای وحشتناکی که بقیه باهات کردن رو
.رو بقیه انجام بدی

195
00:14:29,880 --> 00:14:32,220
!اشتباه می‌کنی

196
00:14:32,850 --> 00:14:36,980
...کارهای وحشتناکی که باهامون کردن
...کارهایی که باعث رنجمون شد

197
00:14:36,980 --> 00:14:40,520
.ما بقیه انجام می‌دیم و دینمون رو پس می‌گیریم

198
00:14:40,520 --> 00:14:47,490
هرگز نمی‌تونیم بدبختی خودمون رو جبران کنیم
.مگر اینکه خوشبختی بقیه رو بدزدیم

199
00:14:49,530 --> 00:14:54,240
!این این روش زندگی ماست

200
00:14:52,620 --> 00:14:54,240
شش

201
00:14:54,990 --> 00:15:00,460
ما هرکس که بهمون اتهام دروغ زد ر. کشتیم، نه؟

202
00:15:01,040 --> 00:15:06,630
!درست مثل بقیه خرخره‌ی شما رو هم پاره می‌کنیم

203
00:15:09,300 --> 00:15:10,930
<i>!چه عطش خون باورنکردنی‌ای

204
00:15:10,930 --> 00:15:13,640
<i>!مو به تنم سیخ شد

205
00:15:14,010 --> 00:15:17,140
<i>!تعجبی نداره! مقابل شیطان بالارده‌ی ششم ایستادی

206
00:15:17,140 --> 00:15:18,520
<i>!به خودت بیا

207
00:15:19,060 --> 00:15:21,060
<i>!اوزوی سان مسموم شده

208
00:15:21,060 --> 00:15:22,770
<i>!باید ازش محافظت کنم

209
00:15:23,150 --> 00:15:25,770
<i>!موقعی که حرکت کرد با شمشیرت ضربه بزن

210
00:15:26,190 --> 00:15:28,230
<i>!لحظه‌ای که حتی یه میل حرکت کرد

211
00:15:28,230 --> 00:15:29,490
<i>!در اون لحظه

212
00:15:30,530 --> 00:15:32,570
<i>!تکونش بده! شمشیرت رو تکون بده

213
00:15:32,570 --> 00:15:34,160
<i>!جاخالی بده! جاخالی بده

214
00:15:34,450 --> 00:15:36,530
<i>...بپر عقب! بپر

215
00:15:45,380 --> 00:15:47,090
<i>چی‌کار داری می‌کنی؟

216
00:15:47,090 --> 00:15:49,800
<i>اون به جاش داره از تو محافظت می‌کنه
!و حالا براش یه بار اضافه‌ای

217
00:15:59,100 --> 00:16:01,640
<i>!کلی کمربند از بالا اومد

218
00:16:09,610 --> 00:16:11,740
ها؟ سه چشم؟

219
00:16:12,450 --> 00:16:16,240
!می‌تونم همه‌چیز رو ببینم
!همه‌ی حرکاتتون رو

220
00:16:16,570 --> 00:16:18,950
،حالا که برادرم بیدار شده

221
00:16:18,950 --> 00:16:21,580
!چیزی که الان می‌بینین قدرت واقعی منه

222
00:16:22,000 --> 00:16:25,540
!خفه شو! با اون صدای حال بهم زندت حرف نزن

223
00:16:28,380 --> 00:16:30,590
اینکه اون‌ها تسوگوکوت هستن دروغ بود، مگه نه؟

224
00:16:31,170 --> 00:16:34,720
!حرکاتتون اصلاً هماهنگ نیست

225
00:16:35,010 --> 00:16:37,470
!چه مسخره

226
00:16:41,850 --> 00:16:44,770
!حتی نمی‌تونین نزدیکم بشین

227
00:16:44,770 --> 00:16:47,520
!خفه شو، زن کرمی

228
00:16:47,520 --> 00:16:51,190
اگه می‌خوای چیزی رو ثابت کنی، چرا دهنت رو نمی‌بندی
!و سعی نمی‌کنی ما رو بکشی

229
00:16:53,320 --> 00:16:55,490
!باشه! هرطور میلتونه

230
00:17:14,630 --> 00:17:16,550
!بمیرین

231
00:17:17,550 --> 00:17:18,680
<i>!خیلی سریعه

232
00:17:18,680 --> 00:17:20,640
<i>!واقعاً مثل یه مانتیسه

233
00:17:20,640 --> 00:17:22,680
<i>این حرکات دیگه چیه؟

234
00:17:39,910 --> 00:17:41,370
<i>!راه دیگه‌ای نیست

235
00:17:43,540 --> 00:17:47,500
<i>!سنگینه! ضربه‌هاش خیلی سنگینه

236
00:17:50,040 --> 00:17:52,340
<i>!منحرفش کن! ضربه رو منحرف کن

237
00:17:52,340 --> 00:17:54,760
<i>!اگه مستقیم ضربه رو دریافت کنی شمشیرت دو نیم میشه

238
00:17:55,510 --> 00:18:00,050
<i>.اگه زور علیه زور باشه، شمت ضعیف‌تر همیشه می‌بازه

239
00:18:00,350 --> 00:18:04,270
<i>!جریان قدرت رو اشتباه نگیر و همونطور که باید منحرفش کن

240
00:18:04,270 --> 00:18:07,390
<i>...تکنیک تنفس آب انعطاف‌پذیر برای دفاع بهتره

241
00:18:07,730 --> 00:18:10,100
<i>!اگه فقط برای منحرف کردن ضربه باشه

242
00:18:10,610 --> 00:18:13,440
<i>!شمشیرم هرگز کند نمی‌شد

243
00:18:21,740 --> 00:18:22,990
<i>...تنفس صدا

244
00:18:23,280 --> 00:18:24,200
<i>...فرم پنجم

245
00:18:26,700 --> 00:18:28,620
<i>!نمایش سیم‌ها

246
00:18:30,120 --> 00:18:35,000
<i>،می‌تونی با حمله‌های پرسرو‌صدات بهم حمله کنی
!ولی فایده‌ای نداره

247
00:18:37,090 --> 00:18:39,840
!بمیرین! بمیرین! موش‌هاش کثیف

248
00:18:42,430 --> 00:18:43,680
!فقط کمربند‌ها نیستن

249
00:18:43,680 --> 00:18:45,520
!حالا تیغه‌های خونی هم به سمتمون میان

250
00:18:45,520 --> 00:18:49,020
قضیه چیه؟
!نمی‌تونم نزدیک اون زن کرمیه بشم

251
00:18:49,020 --> 00:18:50,100
!لعنتی

252
00:18:50,100 --> 00:18:52,190
!این تیغه‌های خون دردسرسازن

253
00:18:52,190 --> 00:18:56,440
!با تمام وجود می‌تونم حس کنم حتی یه خراش کوچیک هم کشنده است

254
00:19:02,240 --> 00:19:02,910
!لعنتی

255
00:19:03,990 --> 00:19:07,700
!مفید باش! نذار زیاد حمله کنه

256
00:19:07,700 --> 00:19:10,170
!راهی برای پیروزی پیدا کن

257
00:19:10,620 --> 00:19:12,420
<i>!زیاد نمی‌تونه دوام بیاره

258
00:19:12,880 --> 00:19:15,000
<i>!همین که می‌تونه حرکت کنه خودش معجزه است

259
00:19:15,880 --> 00:19:18,170
<i>!زخم شونه‌ش باید واقعاً عمیق باشه

260
00:19:18,170 --> 00:19:20,550
<i>!به نظر میاد خونریزی رو متوقف کرده ولی هنوز هم سر باز می‌کنه

261
00:19:21,090 --> 00:19:24,550
<i>!دست چپی که به قبضه‌ی شمشیر بسته باعث شده شمشیر از دستش نیفته

262
00:19:25,350 --> 00:19:28,220
<i>!فقط چون من مسموم شدم

263
00:19:28,520 --> 00:19:31,810
<i>!باید زود ترتیبش رو بدم وگرنه دخلمون اومده

264
00:19:35,270 --> 00:19:36,150
<i>!نمی‌تونم نفس بکشم

265
00:19:36,570 --> 00:19:39,110
<i>!این حمله‌ها فرصتی بهم نمیدن

266
00:19:39,110 --> 00:19:41,320
<i>!دارم بیهوش میشم
...باید راهی پیدا کنم

267
00:19:41,990 --> 00:19:43,950
<i>!تا تنفس بهبودی رو شروع کنم

268
00:20:06,140 --> 00:20:07,350
<i>اون‌ها چیه؟

269
00:20:07,890 --> 00:20:09,180
<i>کونای؟

270
00:20:09,560 --> 00:20:14,100
<i>.مقابله با این تعدادشون جلوب هاشرا دردسرسازه

271
00:20:14,690 --> 00:20:17,360
<i>!چه دردسری! خیلی رو مخه

272
00:20:17,360 --> 00:20:20,690
<i>!وقتی هنوز سه تا شیطان‌کش دردسساز هم اینجان

273
00:20:20,690 --> 00:20:23,740
<i>...خب، حتی اگه بهم بخورن، اون‌ها هیچ

274
00:20:24,570 --> 00:20:25,620
<i>.نه

275
00:20:25,620 --> 00:20:28,870
<i>واقعاً همچین حمله‌ی بی‌معنی‌ای انجام میدن؟

276
00:20:30,540 --> 00:20:33,710
<i>...هنر خون شیطانی
!خروش داس‌های فراوان

277
00:20:33,710 --> 00:20:36,040
<i>!داره با ضربه‌هاش یه گنبد درست می کنه

278
00:20:37,040 --> 00:20:38,290
<i>!هی، هی، هی

279
00:20:38,880 --> 00:20:42,050
<i>!اینجا چه خبره؟
!میاد سراغ من

280
00:20:42,380 --> 00:20:44,050
<i>!یکیش چسبیده به خودت

281
00:20:44,430 --> 00:20:46,550
<i>!یه کونای خودت رو زخمی کرده

282
00:20:47,300 --> 00:20:50,560
<i>.درسته، اون یه شینوبیه
.نه یه شمشیرزن

283
00:20:50,560 --> 00:20:53,940
<i>!اون‌ها همیشه اعصاب قوی‌ای دارن

284
00:20:56,770 --> 00:20:57,560
...چی

285
00:20:59,360 --> 00:21:01,440
!پاهام بازسازی نمیشن

286
00:21:01,440 --> 00:21:03,820
!می‌دونستم! یه چیزی توشونه

287
00:21:04,360 --> 00:21:06,070
<i>!این کونای

288
00:21:06,070 --> 00:21:10,080
<i>!احتمالاً چیزی که از گلیسین استخراج شده

289
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
<i>!بدنم داره بی‌حس میشه

290
00:21:15,040 --> 00:21:17,250
<i>!هی، بد نبود

291
00:21:17,250 --> 00:21:22,170
<i>!در این مدت کوتاه هماهنگ شدن! خارق‌العاده است

292
00:21:22,510 --> 00:21:23,670
<i>!لطفاً

293
00:21:31,000 --> 00:23:00,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

294
00:23:03,650 --> 00:23:06,990
رنگوکو، تو چطور می‌جنگیدی؟

295
00:23:07,320 --> 00:23:11,610
.ممکنه نتونم مثل تو از پسش بربیام

296
00:23:12,160 --> 00:23:14,740
!هیچوقت نمی‌تونم مثل تو باشم

297
00:23:16,370 --> 00:23:17,620
!رنگوکو

298
00:23:17,910 --> 00:23:20,000
!شمشیرزنی تو زیباست

299
00:23:20,000 --> 00:23:22,130
!با اینکه زن‌های زیادی داری

300
00:23:24,630 --> 00:23:30,760
!اوزوی، به جای من حواست به کامادوی جوان، پسرک زرد و کله گرازی باشه

301
00:23:34,010 --> 00:23:36,260
.کارهای پرزرق و برق رو بسپار به من

302
00:23:36,600 --> 00:23:37,930
،)قسمت بعد، قسمت نهم (شانزدهم

303
00:23:37,930 --> 00:23:39,730
«.شکست شیزان بالارده»

304
00:23:39,730 --> 00:23:41,020
ادامه دارد

