﻿1
00:00:02,390 --> 00:00:03,890
مطمئنی از این طرفه؟

2
00:00:04,182 --> 00:00:06,012
آره! تقریبا رسیدیم

3
00:00:08,980 --> 00:00:10,150
اونجاست

4
00:00:12,280 --> 00:00:13,490
کاناموری سان

5
00:00:14,514 --> 00:00:22,514
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

6
00:00:22,870 --> 00:00:25,580
توی یه چشم بهم زدن با شمشیر زدش

7
00:00:28,920 --> 00:00:31,590
ممنون توکیتو دونو

8
00:00:31,590 --> 00:00:33,090
کاناموری سان

9
00:00:33,550 --> 00:00:35,470
کوتتسو

10
00:00:35,800 --> 00:00:37,930
خدا رو شکر سالمی

11
00:00:37,930 --> 00:00:40,760
فکر می‌کردم تا حالا مرده باشی

12
00:00:40,760 --> 00:00:42,930
{\an8}من همین‌طور کاناموری سان

13
00:00:40,760 --> 00:00:45,770
{\an3}هیوتوکو

14
00:00:42,930 --> 00:00:45,390
{\an8} پس تو کاناموری سانی؟

15
00:00:46,810 --> 00:00:49,650
این کاناموری سانه، توکیتو سان

16
00:00:50,440 --> 00:00:53,150
شمشیری برام داری؟

17
00:00:53,820 --> 00:00:55,030
سریع بهم تحویلش بده

18
00:00:55,360 --> 00:00:56,450
خدای من

19
00:00:56,450 --> 00:00:57,530
این رو ببین

20
00:00:57,530 --> 00:00:59,620
عجب ترک‌های وحشتناکی برداشته

21
00:01:00,370 --> 00:01:02,700
واسه همین به دهکده اومدم

22
00:01:03,000 --> 00:01:04,870
که این‌طور

23
00:01:05,218 --> 00:01:08,338
یه شمشیر برات آماده دارم
پس بذار همین الان بریم بهت بدمش

24
00:01:09,080 --> 00:01:11,300
اهل وقت تلف کردن نیستی، نه؟

25
00:01:11,300 --> 00:01:14,470
برات خوش‌حالم
باید قدردان باشی

26
00:01:14,760 --> 00:01:17,340
تانجیرو گفت ردیفش کنم

27
00:01:17,340 --> 00:01:19,220
  یه شمشیر برات آماده کنم

28
00:01:19,220 --> 00:01:22,600
همین‌طور گفت باید سعی کنم درکت کنم

29
00:01:23,430 --> 00:01:25,100
تانجیرو؟

30
00:01:25,850 --> 00:01:27,850
تانجیرو گفت؟

31
00:01:28,230 --> 00:01:32,070
...پس بررسی کردم اولین آهنگرت کی بوده

32
00:01:32,070 --> 00:01:33,610
کاناموری سان

33
00:01:33,610 --> 00:01:37,780
باید سریع پیش هاگانزوکا سان بریم
اگه اون شیطان‌ها بهش حمله کنن چی؟

34
00:01:37,780 --> 00:01:39,200
درسته

35
00:01:39,570 --> 00:01:42,990
{\an8}بیاین راه رو به سمت محل کارم
نشون‌تون می‌دم

36
00:03:14,790 --> 00:03:19,970
{\an8}قسمت 5: شمشیر قرمزِ درخشان

37
00:03:20,815 --> 00:03:22,355
نگران دهکده‌م

38
00:03:22,970 --> 00:03:25,100
از اون‌جایی که تو یه هاشیرایی
می‌خوام اون شمشیر رو برداری

39
00:03:25,100 --> 00:03:28,220
و در سریع‌ترین زمان ممکن
بری به نجات دهکده کمک کنی

40
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
همون آلونکیه‌ که اونجاست

41
00:03:30,480 --> 00:03:33,230
خدا رو شکر هیولای ماهی‌ای نمی‌بینم

42
00:03:33,230 --> 00:03:35,110
قبلا توی اون آلونک کار می‌کردم

43
00:03:35,110 --> 00:03:38,110
شمشیری که قراره بهت بدم هم اون توئه

44
00:03:38,110 --> 00:03:41,490
بگیرش و سریع پیش رئیس دهکده برو

45
00:03:42,150 --> 00:03:43,360
نه، نمی‌تونم

46
00:03:43,740 --> 00:03:45,200
چی؟

47
00:03:47,240 --> 00:03:48,950
!خیلی رو مخی

48
00:03:49,750 --> 00:03:50,960
اینجاست

49
00:03:57,130 --> 00:03:58,050
!هیو

50
00:03:59,550 --> 00:04:00,420
هان؟

51
00:04:12,520 --> 00:04:15,690
تحت تاثیر قرار گرفتم متوجه حضورم شدی

52
00:04:18,440 --> 00:04:22,610
ولی صبر کن، تو یه هاشیرایی

53
00:04:24,860 --> 00:04:28,370
{\an9}رتبه پنج بالایی

54
00:04:25,700 --> 00:04:28,370
هیو

55
00:04:28,370 --> 00:04:32,370
{\an9}رتبه بالایی

56
00:04:28,870 --> 00:04:32,370
چرا این آلونک درب و داغون
 این‌قدر برات مهمه؟

57
00:04:34,170 --> 00:04:37,880
موندم درمورد چی این‌قدر مرموز رفتار می‌کنی؟

58
00:04:38,380 --> 00:04:40,380
!هیو

59
00:04:41,260 --> 00:04:42,510
!حمله دشمن

60
00:04:42,510 --> 00:04:43,840
شیاطین حمله کردن

61
00:04:43,840 --> 00:04:45,300
!حمله دشمن

62
00:04:45,760 --> 00:04:47,970
از روئسای هر قبیله محافظت کنین

63
00:04:48,260 --> 00:04:50,390
شمشیر هاشیرا رو بیارین

64
00:04:50,680 --> 00:04:51,890
کمک کنین رئیس فرار کنه

65
00:04:59,900 --> 00:05:01,570
تتسوگورو

66
00:05:01,900 --> 00:05:02,940
مرافب باش

67
00:05:02,940 --> 00:05:05,820
پنجه‌های این شیطان مثل شمشیر تیزه

68
00:05:05,820 --> 00:05:08,570
{\an8}فعلا داخل خونه‌ها پناه بگیرین

69
00:05:09,530 --> 00:05:12,290
{\an8}خوب نیست! برگردین

70
00:05:21,670 --> 00:05:23,210
وای یه هاشیرا پیداش شده

71
00:05:23,920 --> 00:05:25,720
ببخشید دیر کردم

72
00:05:25,745 --> 00:05:28,205
الان به این رسیدگی می‌کنم، همگی

73
00:05:30,850 --> 00:05:32,140
وای

74
00:05:32,140 --> 00:05:33,680
خیلی قویه -
خیلی سریعه -

75
00:05:34,100 --> 00:05:36,480
...فراموش کرده بودم چون خیلی نازه

76
00:05:36,770 --> 00:05:39,650
ولی الحق که هاشیرای قوی‌ایه

77
00:05:40,150 --> 00:05:41,270
رئیس

78
00:05:41,270 --> 00:05:43,530
لطفا مراقب رئیس باشین

79
00:06:00,840 --> 00:06:02,710
!رئیس

80
00:06:08,180 --> 00:06:10,430
!رئیس

81
00:06:13,430 --> 00:06:14,680
!رئیس

82
00:06:15,850 --> 00:06:21,360
شیطاین به‌سرعت شیطان‌کش‌هایی
که از دهکده محافظت می‌کردن رو کشتن

83
00:06:21,650 --> 00:06:24,610
رئیس با مهارت‌ترین آهنگر توی دهکده‌ست

84
00:06:24,980 --> 00:06:27,610
نباید بذارم بمیره

85
00:06:28,990 --> 00:06:31,070
...این هیولا

86
00:06:31,070 --> 00:06:32,740
خیلی بزرگه

87
00:06:32,740 --> 00:06:34,660
حملاتم روش تاثیری نداره

88
00:06:34,660 --> 00:06:36,750
با این‌حال سرعتش هم طبیعی نیست

89
00:06:41,960 --> 00:06:47,340
{\an7}نابود کننده شیاطین

90
00:06:42,380 --> 00:06:44,420
نباید حرکت کنی

91
00:06:44,420 --> 00:06:47,340
احتمالا جراحت داخلی برداشتی

92
00:06:47,378 --> 00:06:49,668
کانروجی دونو

93
00:06:51,340 --> 00:06:53,300
این دیگه چه‌جور شمشیریه؟

94
00:06:53,300 --> 00:06:56,020
رئیس تچین ساما ساخته‌تش؟

95
00:06:56,350 --> 00:07:00,020
یه سری شایعات درموردش شنیده بودم
ولی عجیب‌تر از چیزیه که انتظارش رو داشتم

96
00:07:03,190 --> 00:07:04,650
...تنفس عشق

97
00:07:05,230 --> 00:07:06,570
...حالت اول

98
00:07:11,990 --> 00:07:14,450
رعشه عشقِ اول

99
00:07:19,620 --> 00:07:24,500
قلب من برای کسایی که بی‌دلیل
 به دیگران آسیب‌ می‌زنن نمی‌تپه

100
00:07:36,060 --> 00:07:37,520
تچین ساما

101
00:07:41,980 --> 00:07:44,100
حالتون خوبه تچین ساما؟

102
00:07:44,400 --> 00:07:45,980
روی دستم نمیر

103
00:07:47,320 --> 00:07:49,570
صدام رو می‌شنوی تچین ساما؟

104
00:07:50,190 --> 00:07:56,120
یه دختر جوون خوشگل من رو توی بغلش گرفته
الان توی ابرا سِیر می‌کنم

105
00:07:58,040 --> 00:08:01,160
خدای من! بیا تچین ساما

106
00:08:01,500 --> 00:08:03,920
من هم روی سرم افتادم

107
00:08:03,920 --> 00:08:04,670
چی؟

108
00:08:04,670 --> 00:08:06,710
لطفا دستم رو بگیر

109
00:08:06,710 --> 00:08:08,340
!عزیزم، ببخشید

110
00:08:08,340 --> 00:08:09,630
خوبی؟

111
00:08:09,630 --> 00:08:10,670
!بکش کنار بابا

112
00:08:11,420 --> 00:08:13,760
خیالم راحت شد

113
00:08:18,640 --> 00:08:19,850
...چی

114
00:08:20,270 --> 00:08:21,980
این چیه؟

115
00:08:22,560 --> 00:08:23,940
این بو

116
00:08:24,270 --> 00:08:26,110
{\an8}مثل یه حشره مزاحم

117
00:08:26,520 --> 00:08:28,020
این‌قدر سعی نکن فرار کنی

118
00:08:44,870 --> 00:08:46,330
حالا یادم میاد

119
00:08:46,330 --> 00:08:49,710
به‌خاطر تکنیک اون شیطان بیهوش شدم

120
00:08:50,050 --> 00:08:52,880
نزوکو قبل من بهشون اومده

121
00:09:00,180 --> 00:09:02,350
لعنتی چه‌قدر کُندن

122
00:09:02,350 --> 00:09:04,600
کاراکو منفجرش کن

123
00:09:04,600 --> 00:09:05,690
درسته

124
00:09:10,440 --> 00:09:12,820
قصد منم از اول همین بود

125
00:09:16,990 --> 00:09:19,070
فکر کن، باید یه فکری بکنی

126
00:09:19,580 --> 00:09:22,240
یه راه موثر برای حمله مهلک به دشمن پیدا کن

127
00:09:22,490 --> 00:09:25,460
حمله‌ای که از بهبود سریع‌شون جلوگیری کنه

128
00:09:25,798 --> 00:09:27,048
لعنتی

129
00:09:29,790 --> 00:09:32,630
{\an9}رتبه چهار بالایی

130
00:09:30,040 --> 00:09:31,550
...هی، عوضی

131
00:09:31,550 --> 00:09:32,920
بمیر

132
00:09:36,300 --> 00:09:38,050
دیگه همه‌چیز برات تموم شده

133
00:09:46,940 --> 00:09:52,020
{\an1}شیطان‌کش: آرک دهکده شمشیرسازها

134
00:09:52,040 --> 00:09:57,030
{\an3}شیطان‌کش: آرک دهکده شمشیرسازها

135
00:10:05,740 --> 00:10:08,540
به این می‌گن یه منظره زیبا

136
00:10:08,910 --> 00:10:10,000
درسته

137
00:10:10,000 --> 00:10:13,380
  حالا دیگه جایی برای قایم شدن ندارن

138
00:10:15,290 --> 00:10:17,300
لعنتی این آوارها جلوم رو گرفتن

139
00:10:17,630 --> 00:10:19,340
نزوکو چیزی نیست

140
00:10:19,340 --> 00:10:20,800
هیچ‌وقت ترکت نمی‌کنم

141
00:10:20,800 --> 00:10:23,680
شمشیر رو ول کن
آوار رو می‌زنم کنار، باشه؟

142
00:10:24,220 --> 00:10:25,680
بس کن نزوکو

143
00:10:25,680 --> 00:10:27,350
وگرنه انگشتات قطع می‌شه

144
00:10:29,310 --> 00:10:31,810
کاملا ویران شده

145
00:10:32,600 --> 00:10:36,320
به محض رفتن گرد و خاک کارشون تمومه

146
00:10:38,690 --> 00:10:39,690
نزوکو

147
00:10:39,990 --> 00:10:42,030
بس کن نزوکو

148
00:10:48,870 --> 00:10:49,910
هیو

149
00:10:50,555 --> 00:10:54,855
از آشنایی باهاتون خوش‌وقتم
اسم من گیوکوئه

150
00:10:54,880 --> 00:10:58,420
می‌شه قبل کشتن‌تون یه کم وقت‌تون رو بگیرم؟

151
00:10:58,920 --> 00:11:00,550
چرا بهم چسبیدین؟

152
00:11:00,550 --> 00:11:03,180
چون تنهایی یه گوشه می‌ترسیم

153
00:11:03,970 --> 00:11:10,430
دوست دارم شما مهمون‌های عزیزم
امشب آثار هنریم رو ببینین

154
00:11:11,430 --> 00:11:13,060
اثر هنری؟

155
00:11:13,060 --> 00:11:15,230
چی داری می‌گی؟

156
00:11:16,650 --> 00:11:19,480
بذار اول با این شروع کنیم

157
00:11:30,410 --> 00:11:34,210
نظاره‌گر " زجه‌های مرگ آهنگران" باشین

158
00:11:36,540 --> 00:11:38,250
{\an8}یه نگاه بندازین

159
00:11:38,250 --> 00:11:40,130
{\an8}اول دست‌هاشون رو ببینین

160
00:11:40,130 --> 00:11:44,090
{\an8}ویژگی بارز آهنگران
دست‌های زمخت، تاول زده و کثیف‌شون

161
00:11:44,090 --> 00:11:48,350
به همین خاطر اول فرستادم‌شون

162
00:11:48,960 --> 00:11:51,380
کونگوجی دونو
تتسو سان

163
00:11:51,890 --> 00:11:53,430
{\an8}هاگایکه سان

164
00:11:53,430 --> 00:11:54,770
{\an8}کوتارو

165
00:11:55,190 --> 00:11:57,150
عمو تتسوهیرو

166
00:11:57,480 --> 00:11:58,440
بله

167
00:11:58,440 --> 00:12:00,570
کاملا درست می‌گی

168
00:12:00,595 --> 00:12:07,265
{\an8}این اثر هنری مجلل رو با 5تا آهنگر ساختم

169
00:12:10,370 --> 00:12:13,870
انتظار نداشتم این همه تحت تاثیر قرار بگیرین

170
00:12:13,870 --> 00:12:16,960
علاوه بر این، ویژگی‌های شمشیرسازی‌شون رو

171
00:12:16,960 --> 00:12:19,050
با سوراخ‌ کردن‌شون با شمشیر
کاملا نمایان کردم

172
00:12:19,380 --> 00:12:25,720
ماسک‌های هیوتوکوشون رو گذاشتم
تا پوچی بیهودگی‌شون رو به قیاس بذارم

173
00:12:25,720 --> 00:12:29,640
نیازی نیست که بگم
این یه انتخاب تعمدی بود

174
00:12:29,640 --> 00:12:32,010
و این بهترین بخششه

175
00:12:32,010 --> 00:12:35,310
فقط کافیه این شمشیرها رو
...این‌جوری بچرخونم و

176
00:12:38,512 --> 00:12:41,222
تمومش کن

177
00:12:46,650 --> 00:12:48,110
نظرتون چیه؟

178
00:12:48,110 --> 00:12:50,570
بی‌نظیر نیست؟

179
00:12:50,570 --> 00:12:53,950
زجه‌ها و فریادهای مرگ‌شون رو بازآفرینی کردم

180
00:12:53,950 --> 00:12:55,290
هی

181
00:12:55,555 --> 00:12:57,225
...بهتره تمومش کنی

182
00:12:57,250 --> 00:12:58,920
حروم‌زاده

183
00:13:03,210 --> 00:13:04,130
!هیو

184
00:13:11,350 --> 00:13:14,270
هنوز توضیح اثر هنریم رو تموم نکردم

185
00:13:15,100 --> 00:13:18,230
تا آخشر گوش کنین

186
00:13:19,020 --> 00:13:21,730
می‌تونه از گلدون به دیگری دورنَوَردی کنه

187
00:13:22,310 --> 00:13:23,570
که این‌طور

188
00:13:24,070 --> 00:13:27,820
بخشی که خیلی بهش افتخار می‌کنم
گلدون‌ـه

189
00:13:28,110 --> 00:13:29,820
{\an8}به زحمت‌ می‌تونم حسش کنم

190
00:13:33,910 --> 00:13:35,660
دوباره فرار کرد

191
00:13:35,660 --> 00:13:37,410
می‌تونه سریع جابه‌جا بشه

192
00:13:37,830 --> 00:13:39,870
حالا اونجاست

193
00:13:39,870 --> 00:13:41,670
اون گلدون‌ها از ناکجاآباد پیداشون می‌شه

194
00:13:42,000 --> 00:13:44,380
چه‌طور جرات کردی

195
00:13:44,380 --> 00:13:46,210
 گلدونم رو بشکنی؟

196
00:13:46,210 --> 00:13:47,550
!اثر هنریم

197
00:13:47,550 --> 00:13:49,930
اصلا سلیقه‌ی هنری نداری، میمون احمق

198
00:13:50,839 --> 00:13:53,549
گلدون‌ها از کجا میان؟

199
00:13:54,054 --> 00:13:58,020
شما احمق‌ها به جای مغز عضله دارین فقط

200
00:13:58,020 --> 00:14:01,850
مشخصا نمی‌تونین آثار هنریم رو درک کنین

201
00:14:01,850 --> 00:14:03,690
که خب اشکالی نداره

202
00:14:04,190 --> 00:14:05,270
...نه

203
00:14:05,270 --> 00:14:07,820
ولی از اونجایی که خیلی اصرار به فرار داره

204
00:14:07,820 --> 00:14:10,070
پس برخلاف اون شیطان که چندتا می‌شه

205
00:14:10,740 --> 00:14:13,450
زدن سرش این شیطان رو می‌کشه

206
00:14:18,290 --> 00:14:21,210
!کشتن با ماهی هزار سوزن

207
00:14:23,330 --> 00:14:24,250
توکیتو سان

208
00:14:31,300 --> 00:14:32,510
کوتتسو

209
00:14:40,430 --> 00:14:41,640
توکیتو دونو -

210
00:14:42,140 --> 00:14:44,650
توی دست و پامین پس برین مخفی‌شین

211
00:14:45,770 --> 00:14:47,110
متاسفم

212
00:14:47,520 --> 00:14:49,150
من

213
00:14:56,530 --> 00:14:58,040
!هیو

214
00:14:58,040 --> 00:15:02,040
خیلی خنده‌داره که بدنت با سوزن سوراخ شدی

215
00:15:02,040 --> 00:15:03,830
خوشت اومده؟

216
00:15:03,830 --> 00:15:08,300
سم باید بدنت رو  کم کم بی حس کنه

217
00:15:08,300 --> 00:15:12,800
خیلی مضحکه
تو جون افراد بی ارزش رو نجات دادی

218
00:15:12,800 --> 00:15:16,430
{\an8}و حالا قراره توی یه جای بی‌ارزش بمیری

219
00:15:16,430 --> 00:15:20,810
{\an8}کاملا بی‌ارزشن! اصلا مهم نیست
که زنده باشن یا نه

220
00:15:21,140 --> 00:15:24,310
چون جون‌تون بی‌ارزشه

221
00:15:25,730 --> 00:15:26,940
این کیه؟

222
00:15:27,310 --> 00:15:28,940
یادم نمیاد

223
00:15:29,900 --> 00:15:32,900
فکر کنم چند سال قبل یکی همین حرف رو بهم زد

224
00:15:33,570 --> 00:15:35,320
کی بوده؟

225
00:15:36,700 --> 00:15:39,330
فصل تابستون بود و هوا خیلی گرم بود

226
00:15:40,160 --> 00:15:41,830
در خونه باز بود

227
00:15:42,290 --> 00:15:47,630
فکر کنم چون خیلی گرم بود
صدای جیرجیرک‌ها خیلی بلند می‌اومد

228
00:15:47,630 --> 00:15:48,880
!هیو، هیو

229
00:15:48,880 --> 00:15:53,340
حتی اگه این‌جوری شده باشی
بازم یه هاشیرایی

230
00:15:53,340 --> 00:15:57,140
وقتی به اثر هنری که قراره باهات بسازم
فکر می‌کنم، هیجان زده می‌شم

231
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
{\an8}نابود کن

232
00:15:58,800 --> 00:16:00,100
خفه‌شو

233
00:16:00,100 --> 00:16:02,810
فقط بلدی حرف مفت بزنی

234
00:16:13,400 --> 00:16:15,070
...هنر خون شیطان

235
00:16:15,070 --> 00:16:17,700
!گلدانِ زندانِ آبی

236
00:16:18,240 --> 00:16:20,870
مرگه در اثر خفگی خیلی شیکه

237
00:16:20,870 --> 00:16:22,490
زیباست

238
00:16:22,490 --> 00:16:27,330
و اون ترس و لرزی که هنگام
 نزدیک شدن تیغه شمشیر به گردنت حس می‌کنی

239
00:16:27,355 --> 00:16:30,365
این خیلی عالیه

240
00:16:33,189 --> 00:16:35,420
فایده‌ای نداره، نمی‌تونم ببرمش

241
00:16:35,832 --> 00:16:39,922
الان جلوی بزرگ‌ترین سلاح یه شیطان ‌کش رو
 گرفتم، توانای تنفسش

242
00:16:40,260 --> 00:16:45,020
فکرش رو بکن صورتت از درد بهم می‌پیچه
باعث می‌شه به وجد بیام

243
00:16:45,020 --> 00:16:45,890
!هیو، هیو

244
00:16:46,350 --> 00:16:50,810
نابود کردن این دهکده
ضربه مهلکی به شیطان‌کش‌ها می‌زنه

245
00:16:51,270 --> 00:16:53,690
،وقتی شیطان‌کش‌ها رو به زانو در بیاریم

246
00:16:53,690 --> 00:16:56,990
حتی رئیس اوبویاشیکی رو هم پیدا می‌کنیم

247
00:16:59,450 --> 00:17:00,370
!نزوکو

248
00:17:00,370 --> 00:17:03,370
دستت رو از روی شمشیر بردار، لطفا

249
00:17:11,340 --> 00:17:14,760
شمشیر با خون نزوکو شعله‌ور شده

250
00:17:16,307 --> 00:17:18,267
داره تغیر رنگ می‌ده

251
00:17:19,590 --> 00:17:23,810
دمای شمشیر داره بالا می‌ره
و شمشیر سیاهم داره قرمز می‌شه

252
00:17:24,220 --> 00:17:26,310
شمشیر آغشته به خون شعله‌ورش شده

253
00:17:26,680 --> 00:17:27,810
این

254
00:17:31,610 --> 00:17:33,440
شمشیر آغشته به خون در حال انفجاره

255
00:17:34,820 --> 00:17:37,070
پس قرمز می‌شه درسته؟

256
00:17:37,530 --> 00:17:42,320
شمشیر یه سامورایی فقط
در طول نبرد قرمز می‌شه درسته؟

257
00:17:42,870 --> 00:17:44,120
این چیه؟

258
00:17:44,120 --> 00:17:45,580
چرا؟

259
00:17:45,580 --> 00:17:47,250
!خیلی  اسرار آمیز

260
00:17:47,250 --> 00:17:50,750
هرچند به‌طور طبیعی مثل شیشه‌ی آتش‌فشانی
کاملا سیاه‌رنگه

261
00:17:50,750 --> 00:17:51,830
اون کیه؟

262
00:17:52,170 --> 00:17:54,880
خیلی زیباست، نه؟

263
00:17:54,905 --> 00:17:56,195
کی هستی؟

264
00:17:57,145 --> 00:17:58,605
اوه، درسته

265
00:17:58,630 --> 00:18:00,680
{\an8}باید خاطره‌ای باشه که بهم به ارث رسیده

266
00:18:01,510 --> 00:18:03,350
سامورایی که درموردش حرف می‌زنه

267
00:18:03,350 --> 00:18:06,310
ممکنه همون شمشیرزنی که گوشواره داره باشه؟

268
00:18:06,680 --> 00:18:09,980
شمشیر اون هم سیاه بود؟

269
00:18:10,270 --> 00:18:12,060
شمشیرش به سیاهی مال من بود

270
00:18:12,440 --> 00:18:14,940
شمشیر من هم الان قرمز شده

271
00:18:15,360 --> 00:18:16,820
تغییر رنگ داد

272
00:18:18,030 --> 00:18:22,070
این شمشیر
به‌خاطر هنرِ خونِ شیطان نزوکو قرمز شده

273
00:18:22,410 --> 00:18:24,990
هرچند رَوش قرمز شدنش
 با اون شمشیرزن متفاوت بود

274
00:18:24,990 --> 00:18:28,080
ولی شمشیرم الان مثل اونه

275
00:18:28,580 --> 00:18:32,830
شاید فکر کنی الان قوی‌تر شدی
ولی همیشه شیطان‌های قوی‌تر از تویی هستن

276
00:18:33,540 --> 00:18:37,210
من از گوشت و خونم
پس بدنم جراحت برمی‌داره و آسیب‌ می‌بینه

277
00:18:38,170 --> 00:18:39,130
...ولی

278
00:18:39,130 --> 00:18:41,680
!هر دفعه یکی برای کمک بهم میاد

279
00:18:41,680 --> 00:18:43,720
من رو زنده نگه می‌دارن

280
00:18:44,470 --> 00:18:46,720
باید انتظارات‌شون رو برآورده کنم

281
00:18:47,260 --> 00:18:51,230
همه‌ی کسایی که بهم کمک کردن
فقط یه خواسته دارن

282
00:18:51,230 --> 00:18:52,520
فقط یه آرزو دارن

283
00:18:53,440 --> 00:18:55,230
اون هم شکست ‌دادن همه شیاطینه

284
00:18:55,810 --> 00:18:58,230
{\an8}تا از جون انسان‌ها محافظت کنن

285
00:19:03,820 --> 00:19:06,530
باید به‌خاطر اون‌ها موفق بشم

286
00:19:08,790 --> 00:19:11,660
با اینکه به حقه‌های بی‌ارزش روی آوردی
ولی نمی‌تونی من رو شکست بدی

287
00:19:11,960 --> 00:19:16,000
می‌تونی بهم ضربه بزنی
ولی هیچ دردی حس نمی‌کنم

288
00:19:17,420 --> 00:19:18,960
یه شمشیر سوزان

289
00:19:18,960 --> 00:19:20,260
شمشیر شعله‌ور

290
00:19:21,220 --> 00:19:23,130
خاطرات موزان ساما

291
00:19:23,630 --> 00:19:28,140
{\an7}رتبه چهار بالایی

292
00:19:24,470 --> 00:19:28,140
شمشیرِ شمشیرزنی
 که موزان ساما رو به خاک کشوند

293
00:19:28,890 --> 00:19:30,980
و نزدیک بود سرش رو بزنه

294
00:19:34,940 --> 00:19:37,190
{\an8}اون شمشیرزن رو توی این پسر می‌بینم

295
00:19:40,860 --> 00:19:42,860
...هینوکامی کاگورا

296
00:19:43,250 --> 00:19:45,070
هاله خورشید اژدها

297
00:19:45,094 --> 00:19:50,094
« مترجم: سینا اعظمیان »

298
00:20:05,220 --> 00:20:06,890
!رقص سر

299
00:20:25,700 --> 00:20:27,530
...همیشه درمورد اون

300
00:20:27,870 --> 00:20:29,780
درمورد اون ضربه فکر می‌کنم

301
00:20:30,740 --> 00:20:35,040
چون اون ضربه این‌قدر قوی‌بود
که تونستم سر گیوتارو رو قطع کنم

302
00:20:36,920 --> 00:20:39,500
احساسی که توی اون لحظه داشتم
...تنفسم

303
00:20:39,500 --> 00:20:41,000
جوری که از تموم توانم استفاده کردم

304
00:20:42,000 --> 00:20:44,550
احساس می‌کردم کل بدن داره می‌سوزه

305
00:20:44,550 --> 00:20:46,380
!و همین‌طور پیشونیم

306
00:20:47,470 --> 00:20:48,590
حالا می‌دونم

307
00:20:48,970 --> 00:20:50,390
الان می‌تونم انجامش بدم

308
00:20:51,140 --> 00:20:52,770
فقط برای یک بار دیگه

309
00:20:52,770 --> 00:20:55,060
باید هم‌زمان سر هر چهارتا رو بزنم

310
00:20:55,350 --> 00:20:56,940
آخری کجاست؟

311
00:20:59,440 --> 00:21:01,940
گنیا، پس حالت خوبه

312
00:21:03,320 --> 00:21:07,450
{\an8}رتبه چهار بالایی

313
00:21:03,610 --> 00:21:05,780
اون سر چهارمین شیطان رو زده

314
00:21:05,780 --> 00:21:07,450
خیلی عالیه

315
00:21:07,740 --> 00:21:08,860
یعنی هم‌زمان  اتفاق افتاده؟

316
00:21:08,860 --> 00:21:10,740
...اگه هم‌زمان بوده

317
00:21:10,740 --> 00:21:12,160
..گنیا

318
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
این گنیاست؟

319
00:21:22,090 --> 00:21:24,300
چرا قیافه‌ش این‌طوری شده؟

320
00:21:25,460 --> 00:21:26,630
...شبیه

321
00:21:28,130 --> 00:21:29,390
...شبیه

322
00:21:32,140 --> 00:21:44,140
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

323
00:23:00,020 --> 00:23:00,480
{\an4}بخش 5

324
00:23:01,745 --> 00:23:05,285
چه‌طوری این شمشیر رو غلاف می‌کنی؟

325
00:23:05,310 --> 00:23:06,900
چه‌طوری؟

326
00:23:07,230 --> 00:23:09,360
سیب‌زمینی سمّی

327
00:23:13,700 --> 00:23:15,660
شوخی می‌کنم

328
00:23:19,160 --> 00:23:21,500
فوق‌العاده‌ست

329
00:23:22,670 --> 00:23:25,380
واقعا فکر می‌کنی فوق‌العاده‌ست؟

330
00:23:25,380 --> 00:23:27,130
الحق که هست

331
00:23:27,130 --> 00:23:28,880
کانروجی سان خودمونه

332
00:23:28,880 --> 00:23:30,590
جدی می‌گی؟

333
00:23:30,590 --> 00:23:32,880
پس یه بار دیگه بهت نشونش می‌دم

334
00:23:36,390 --> 00:23:38,390
فوق‌العاده بود، کانروجی سان

335
00:23:38,390 --> 00:23:39,890
واقعا این‌طور فکر می‌کنی؟

336
00:23:40,220 --> 00:23:43,190
پس چرا یه بار دیگه بهت نشونش ندم؟

337
00:23:43,190 --> 00:23:45,270
فقط این کار رو برای تو می‌کنم تانجیرو ها

338
00:23:45,270 --> 00:23:46,770
صبرکن، قبل از هر چیزی

339
00:23:46,770 --> 00:23:49,940
قسمت بعدی، ششم
"قرار نیست هاشیرا بشی؟"

340
00:23:50,230 --> 00:23:53,700
!بیا

341
00:23:51,690 --> 00:23:53,700
{\an8}فوق‌العاده‌ست

342
00:23:53,725 --> 00:23:55,015
ادامه دارد

