﻿1
00:00:08,130 --> 00:00:09,250
‫گنیا!

3
00:00:18,024 --> 00:00:25,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

5
00:00:39,000 --> 00:00:49,000
‫می‌دوم به سوی تاریکی، به کدام سمت می‌روم؟
‫مهتاب تنها راهنمای من برای درد است

6
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
‫درد و ناراحتی از بین نمی‌رود
‫اما آتش دلم خاموش نمی‌شود.

7
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
‫برای چه‌کسی در این احساسات مقاومت می‌‌کنیم؟

8
00:01:01,640 --> 00:01:04,060
‫

9
00:01:06,024 --> 00:01:12,024
‫به سرعت از سیاهی می‌گذریم
‫تا روزی که در خورشید بدرخشیم

10
00:01:12,048 --> 00:01:17,048
‫به ساکنین درون قلب رها از زنجیر من آتیش بزن

11
00:01:17,072 --> 00:01:23,072
‫برخیز و امشب من رو در آن سمت غروب احاطه کن

12
00:01:17,570 --> 00:01:21,450
‫

13
00:01:23,096 --> 00:01:29,096
‫تا زمانی که بتوانیم این دنیا رو دوست داشته باشیم
‫انگار که دو بار زندگی می‌کنیم

14
00:01:29,120 --> 00:01:34,120
‫اجازه بده به‌هم وصل باشیم، حتی اگه بهای اون جان دادن باشه

15
00:01:34,144 --> 00:01:40,144
‫ارتباط میان ما منتهی به تولد معجزه‌ می‌شود

16
00:01:51,860 --> 00:01:57,030
‫{\an8}قسمت 6:
‫"مگه قرار نیست هاشیرا بشی؟"

17
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
‫گنیـ...

18
00:02:13,000 --> 00:02:14,250
‫ـیا...

19
00:02:17,510 --> 00:02:20,010
‫این دیگه چه‌جور حمله برشی‌ای بود؟

20
00:02:20,010 --> 00:02:22,140
‫{\an8}نمی‌تونم خودم روبازسازی کنم!

21
00:02:20,510 --> 00:02:22,140
‫حمله موفقیت آمیز بود!

22
00:02:22,140 --> 00:02:25,060
‫{\an8}دردش داره منو می‌سوزونه!

23
00:02:22,550 --> 00:02:23,930
‫آروم باش! ای مرتیکه رقت‌انگیز!

24
00:02:24,640 --> 00:02:27,060
‫زمان می‌بره، ولی می‌تونیم
‫خودمون رو بازسازی کنیم!

25
00:02:28,680 --> 00:02:30,690
‫نمی‌دونم چه بلایی سر گنیا اومده،

26
00:02:30,690 --> 00:02:33,190
‫ولی چون سر یکی‌شون رو زد
‫یه چیزایی رو فهمیدم!

27
00:02:33,520 --> 00:02:36,360
‫به نظر میاد که حتی اگه همزمان
‫سر چهارتاشون رو بزنیم،

28
00:02:36,360 --> 00:02:39,200
‫نمی‌تونیم مثل «گیوتارو» کارشون
‫رو تموم کنیم!

29
00:02:40,570 --> 00:02:44,450
‫حمله کردن به این چهار شیطانِ احساسات
‫تقریباً بی‌معنیه!

30
00:02:45,700 --> 00:02:46,450
‫نزوکو!

31
00:02:48,620 --> 00:02:49,620
‫نزوکو!

32
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
‫نزوکو!

33
00:02:59,380 --> 00:03:02,090
‫یه چیزی در تمام این مدت
‫ذهنم رو درگیر کرده.

34
00:03:04,180 --> 00:03:07,140
‫ممکنه که سرـشون نقطه حیاتی
‫اون‌ها نباشه؟

35
00:03:08,100 --> 00:03:09,480
‫یه جای کار می‌لنگه.

36
00:03:10,020 --> 00:03:12,230
‫اون بویی که برای لحظه‌ای
‫به مشامـم خورد...

37
00:03:12,690 --> 00:03:13,690
‫درسته.

38
00:03:13,690 --> 00:03:14,940
‫اون...

39
00:03:15,310 --> 00:03:17,400
‫بوی شیطان پنجم بود!

40
00:03:17,860 --> 00:03:19,320
‫شیطان پنجمی هم در کاره!

41
00:03:19,990 --> 00:03:21,450
‫باید پیداش کنم!

42
00:03:21,780 --> 00:03:23,490
‫سر شیطان پنجم باید...

43
00:03:26,370 --> 00:03:28,040
‫انقدر واسه خودت قیافه نگیر!

44
00:03:28,330 --> 00:03:30,830
‫من کسی‌ام که قراره...

45
00:03:30,830 --> 00:03:32,040
‫یه شیطان رده بالا رو شکست بده!

46
00:03:32,040 --> 00:03:33,000
‫گنیا...

47
00:03:33,460 --> 00:03:37,170
‫خودت به تنهایی شیطان
‫رده بالا شش رو شکست ندادی!

48
00:03:37,170 --> 00:03:40,170
‫دلیلش هم اینه که تو
‫هاشیرا نشدی!

49
00:03:40,170 --> 00:03:41,760
‫آره، درسته!

50
00:03:42,050 --> 00:03:44,470
‫می‌تونی روش شرط ببندی که...

51
00:03:44,930 --> 00:03:46,640
‫من قراره تو این مسیر...

52
00:03:46,640 --> 00:03:47,810
‫شکستـت بدم!

53
00:03:47,810 --> 00:03:50,560
‫گنیا! آب دهنت راه افتاده، خوبی؟
‫چی‌شده؟

54
00:03:50,560 --> 00:03:52,640
‫لازم به گفتن نیست که داری خفه‌ـم می‌کنی!

55
00:03:54,020 --> 00:03:55,900
‫{\an8}من کسی‌ام که قراره
‫یه هاشیرا بشه!

56
00:03:56,440 --> 00:03:57,610
‫فهمیدم!

57
00:03:57,610 --> 00:03:58,900
‫جون تو فهمیدم، حتماً!

58
00:03:58,900 --> 00:04:01,030
‫من و نزوکو تو رو همه‌جوره
‫پشتیبانی می‌کنیم!

59
00:04:01,030 --> 00:04:02,650
‫بیا سه‌تاییمون تمام تلاشمون رو بکنیم!

60
00:04:03,030 --> 00:04:04,030
‫{\an8}ها؟

61
00:04:04,030 --> 00:04:06,160
‫{\an8}مطمئنم که یه شیطان پنجمی هم
‫در کاره و یه جاییه!

62
00:04:06,160 --> 00:04:08,870
‫{\an8}من دنبالش می‌گردم،
‫پس ازت می‌خوام که برام زمان بخری!

63
00:04:08,870 --> 00:04:11,200
‫{\an8}من‌که می‌دونم نیت تو چیه!

64
00:04:11,200 --> 00:04:13,960
‫{\an8}داری کاری می‌کنی که
‫گاردم رو پایین بیارم، و...

65
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
‫{\an8}ها؟

66
00:04:19,550 --> 00:04:20,210
‫مراقب باش!

67
00:04:26,340 --> 00:04:28,680
‫شیطان خشم خودش رو ترمیم کرده!

68
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
‫عجله کن!

69
00:04:30,310 --> 00:04:31,020
‫گنیا!

70
00:04:31,770 --> 00:04:34,020
‫به محض اینکه شیطان پنجم رو پیدا کنم،
‫بهت اطلاع می‌دم،

71
00:04:34,020 --> 00:04:35,600
‫پس سر اون شیاطین رو
‫حسابی گرم کن!

72
00:04:36,980 --> 00:04:38,940
‫همه‌شون خودشون رو بازسازی کردن، تف بهش!

73
00:04:40,690 --> 00:04:43,190
‫هر کاری می‌کنی بکن،
‫فقط نزوکو رو کاریش نداشته باش!

74
00:04:43,190 --> 00:04:44,860
‫چون اون خواهر کوچولوی منه!

75
00:04:46,030 --> 00:04:47,030
‫

76
00:04:53,790 --> 00:04:55,120
‫شیطان پنچمی کجاست؟

77
00:04:58,500 --> 00:05:01,420
‫باید وقتی گنیا و نزوکو در حال جنگیدن
‫با بقیه هستن پیداش کنم!

78
00:05:08,970 --> 00:05:09,850
‫این بو چیه؟

79
00:05:10,600 --> 00:05:12,930
‫به لطف بادی که اون شیطان
‫با سلاحش به وجود آورد،

80
00:05:12,930 --> 00:05:15,270
‫بوی گوگردی که از چشمه‌های آب گرم
‫می‌اومد از بین رفته!

81
00:05:16,230 --> 00:05:17,520
‫پیداش کن!

82
00:05:18,150 --> 00:05:19,900
‫تمرکز کن!

83
00:05:28,030 --> 00:05:29,870
‫{\an8}اشکالی نداره!

84
00:05:29,870 --> 00:05:32,080
‫{\an8}هرگز پیدام نمی‌کنن!

85
00:05:32,080 --> 00:05:33,700
‫{\an8}همه‌چی مرتبه!

86
00:05:33,700 --> 00:05:38,170
‫{\an8}چهار شیطانِ من اون شرورها رو
‫به‌خاطر من شکست می‌دن!

87
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
‫پیداش کردم!

88
00:05:39,540 --> 00:05:41,840
‫پیداش کردم! پیداش کردم!
‫پیداش کردم!

89
00:05:42,880 --> 00:05:44,090
‫گنیا!

90
00:05:45,340 --> 00:05:46,260
‫اوروگی!

91
00:05:49,050 --> 00:05:50,680
‫مستقیم برو، به سمت شمال شرق!

92
00:05:53,220 --> 00:05:55,810
‫شیطان پنجم خودش رو
‫نزدیک به زمین مخفی کرده!

93
00:06:02,440 --> 00:06:03,690
‫گنیا!

94
00:06:04,150 --> 00:06:05,280
‫برو سراغش!

95
00:06:05,280 --> 00:06:06,490
‫من پوششت می‌دم!

96
00:06:06,490 --> 00:06:07,570
‫شمال شرق!

97
00:06:10,070 --> 00:06:12,070
‫لعنتی، باز هم رعد و برق!

98
00:06:15,370 --> 00:06:17,250
‫نزوکو! به گنیا کمک کن!

99
00:06:17,540 --> 00:06:20,580
‫نذار شیطان رعد و برق
‫سد راهِ گنیا بشه!

100
00:06:21,750 --> 00:06:23,500
‫{\an7}نابود کن

101
00:06:30,470 --> 00:06:31,930
‫اجازه نده که تلف بشی!

102
00:06:31,930 --> 00:06:34,390
‫به هر قیمتی که شده،
‫تو این نقطه بمون!

103
00:06:35,760 --> 00:06:38,140
‫این بده! حالا حمله رعد و برقی
‫هم قراره بهش اضافه بشه!

104
00:06:50,570 --> 00:06:53,320
‫نزوکو!

105
00:06:57,790 --> 00:07:00,460
‫هه، هه، هیو!

106
00:07:01,370 --> 00:07:03,830
‫{\an8}طاقت فرساـست؟

107
00:07:04,170 --> 00:07:07,000
‫{\an8}باید خیلی طاقت فرسا باشه!

108
00:07:08,510 --> 00:07:10,010
‫{\an9}رده بالا پنج

109
00:07:12,760 --> 00:07:14,850
‫پس، همه‌جاش شبیه همه؟

110
00:07:14,850 --> 00:07:16,510
‫هیو، هیو، هیو!

111
00:07:17,310 --> 00:07:20,520
‫نه تنها نمی‌تونی که از
‫تکنیک‌های تنفست استفاده کنی،

112
00:07:20,520 --> 00:07:24,770
‫بلکه به زودی اون تو آخرین نفست
‫رو می‌کشی و خفه می‌شی!

113
00:07:28,190 --> 00:07:31,900
‫هیو، هیو، هیو!

114
00:07:31,900 --> 00:07:34,110
‫اون نگاه رواقی گرای ساختگی...

115
00:07:34,110 --> 00:07:36,160
‫چقدر عالیه!

116
00:07:36,700 --> 00:07:41,160
‫آب‌میوه‌های خلاقانه من
‫به سادگی قوران می‌کنن!

117
00:07:44,330 --> 00:07:45,500
‫مبارزه نکن.

118
00:07:46,040 --> 00:07:47,800
‫داری ناراحتم می‌کنی.

119
00:07:47,800 --> 00:07:48,550
‫سکیدو...

120
00:07:48,550 --> 00:07:51,800
‫{\an7}رده بالا چهار

121
00:07:49,170 --> 00:07:51,800
‫می‌دونم! اونو به صلیب می‌کشـ...

122
00:08:02,100 --> 00:08:03,310
‫{\an9}رده بالا چهار

123
00:08:02,390 --> 00:08:03,310
‫اون پسر جوون...

124
00:08:03,980 --> 00:08:06,730
‫حالا از قبل هم سریع‌تر شده!

125
00:08:06,730 --> 00:08:07,440
‫نه.

126
00:08:07,900 --> 00:08:09,610
‫حتی از دفعه اولی که دیدمش هم...

127
00:08:09,610 --> 00:08:11,610
‫تمام گزارشاتی که ازش دارم
‫رو داره زیر سوال می‌بره!

128
00:08:11,990 --> 00:08:15,110
‫اون انعطاف‌پذیری‌های باورنکردنی!
‫خودش رو با شرایط مبارزه وفق می‌ده!

129
00:08:19,910 --> 00:08:23,120
‫اون حرکات انفجاری‌ای که وقتی
‫لبِ پرتگاهه از خودش به نمایش می‌ذاره!

130
00:08:32,260 --> 00:08:33,300
‫لعنتی!

131
00:08:33,840 --> 00:08:35,550
‫کاراکو! کاراکو!

132
00:08:38,890 --> 00:08:40,760
‫کوچولوی عوضی!

133
00:08:44,060 --> 00:08:45,310
‫خیلی‌خب!

134
00:08:45,310 --> 00:08:48,190
‫حالا باید برم سراغ
‫اون بچه تفنگ‌به‌دست!

135
00:08:48,520 --> 00:08:49,400
‫ها؟

136
00:08:50,730 --> 00:08:51,440
‫لعنتی!

137
00:08:51,980 --> 00:08:53,570
‫دستم رو برید!

138
00:08:54,070 --> 00:08:55,450
‫لعنت بهت، عوضی!

139
00:08:55,950 --> 00:08:56,950
‫گنیا!

140
00:08:57,360 --> 00:08:58,570
‫سمت راستـت!

141
00:08:58,570 --> 00:09:00,240
‫به سمت جنوب می‌ره!

142
00:09:00,240 --> 00:09:01,620
‫برو دنبالش!

143
00:09:01,620 --> 00:09:04,040
‫خدایا! دارم دنبالش می‌گردم خب!

144
00:09:04,040 --> 00:09:06,120
‫این همه وقته دارم دنبالش می‌گردم!

145
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
‫یه طلسم؟

146
00:09:07,500 --> 00:09:10,420
‫نمی‌تونم ببینمش چون
‫از یه طلسم دیگه استفاده کرده؟

147
00:09:10,420 --> 00:09:12,760
‫لعنتی! تف بهش!
‫لعنت بهش!

148
00:09:12,760 --> 00:09:14,010
‫کجایی؟

149
00:09:14,010 --> 00:09:17,930
‫هر قدر زمان بگذره،
‫به خالی‌شدن انرژی شیطانیم نزدیک‌تر می‌شم!

150
00:09:22,180 --> 00:09:23,600
‫به سمت غرب!

151
00:09:23,600 --> 00:09:24,640
‫حالا بیشتر به سمت راست!

152
00:09:24,640 --> 00:09:25,890
‫نزدیکته!

153
00:09:25,890 --> 00:09:27,020
‫زیرته!

154
00:09:27,940 --> 00:09:29,150
‫کجایی؟

155
00:09:29,900 --> 00:09:30,690
‫کجا...

156
00:09:30,690 --> 00:09:32,480
‫گنیا! زیر پاته!

157
00:09:32,480 --> 00:09:33,280
‫ها؟

158
00:09:39,070 --> 00:09:40,570
‫{\an8}جغله!

159
00:09:44,290 --> 00:09:46,000
‫این موجود دیگه خیلی کوچیکه!

160
00:09:46,000 --> 00:09:47,330
‫این بدن اصلیه؟

161
00:09:47,870 --> 00:09:49,170
‫این موجود؟

162
00:09:49,170 --> 00:09:52,290
‫لعنتی! آخه چه‌جوری قراره
‫روی این موجود نشونه‌گیری کنم؟

163
00:09:52,880 --> 00:09:55,460
‫اندازه یه موشه!

164
00:09:55,460 --> 00:09:57,840
‫اون چهارتای دیگه خیلی قوین!

165
00:09:57,840 --> 00:10:00,680
‫و این موش کوچولو کسیه که
‫اونا رو کنترل می‌کنه؟

166
00:10:00,680 --> 00:10:02,760
‫وقتی داری دنبال این موش کوچیک می‌کنی...

167
00:10:02,760 --> 00:10:04,520
‫همزمان با چهارتا شیطان بجنگی...

168
00:10:04,810 --> 00:10:06,560
‫بدجوری کونم می‌سوزه!

169
00:10:06,560 --> 00:10:10,020
‫پس بگو چرا این‌همه شیطان‌کش
‫تو مبارزه با این جغله کشته شدن!

170
00:10:10,270 --> 00:10:12,190
‫سر به سر من نذار!
‫خیلی رو مخمی!

171
00:10:12,570 --> 00:10:14,570
‫با این همه عصبانیت باید چی‌کار کنم؟

172
00:10:16,570 --> 00:10:19,240
‫خیلی‌خب! می‌تونم! برنده می‌شم!

173
00:10:24,580 --> 00:10:26,700
‫نتونستم سرش رو بزنم؟

174
00:10:26,700 --> 00:10:27,830
‫نمی‌تونم سرش رو بزنم!

175
00:10:28,250 --> 00:10:29,210
‫امکان نداره!

176
00:10:29,460 --> 00:10:30,540
‫تو کتم نمی‌ره!

177
00:10:30,540 --> 00:10:34,040
‫آخه نگاهش کن! کله این موجود
‫از انگشت منم کوچیک‌تره!

178
00:10:41,550 --> 00:10:43,260
‫خوب نیست!

179
00:10:47,680 --> 00:10:49,100
‫لعنتی!

180
00:10:49,100 --> 00:10:50,730
‫خیلی کُند عمل کردم!

181
00:10:51,270 --> 00:10:53,230
‫نمی‌تونم جا خالی بدم!

182
00:10:54,020 --> 00:10:55,770
‫{\an8}قراره که بمیرم.

183
00:10:56,110 --> 00:10:58,740
‫{\an8}نمی‌تونم سرم رو ترمیم کنم.

184
00:11:00,150 --> 00:11:05,830
‫{\an8}نابود کن

185
00:11:02,070 --> 00:11:03,990
‫برادر بزرگ...

186
00:11:07,410 --> 00:11:09,620
‫می‌خواستم یه هاشیرا بشم...

187
00:11:09,960 --> 00:11:12,580
‫تا برادر بزرگم به توانایی‌های من اعتراف کنه.

188
00:11:13,170 --> 00:11:14,630
‫و...

189
00:11:14,630 --> 00:11:16,710
‫می‌خواستم به‌خاطر
‫تمام حرفایی که اون روز زدم...

190
00:11:17,420 --> 00:11:19,720
‫معذرت خواهی کنم!

191
00:11:21,050 --> 00:11:26,060
‫{\an1}شیطان‌کش: کیمتسو نو یایبا
‫آرک دهکده شمشیرسازان

192
00:11:26,060 --> 00:11:31,060
‫{\an3}شیطان‌کش: کیمتسو نو یایبا
‫آرک دهکده شمشیرسازان

193
00:11:33,810 --> 00:11:36,110
‫مادرم...

194
00:11:36,110 --> 00:11:38,780
‫جثه ریزی داشت.

195
00:11:39,240 --> 00:11:44,570
‫به حدی که تو بچگیـم قدم
‫ازش بلندتر شده بود.

196
00:11:45,990 --> 00:11:50,830
‫مادرم همیشه از کله سحر
‫تا بوق سگ کار می‌کرد.

197
00:11:51,540 --> 00:11:56,420
‫یه‌بار هم نشد ببینم که
‫درست حسابی خوابیده و در حال استراحته.

198
00:11:58,630 --> 00:12:03,220
‫پدرم در کنار گنده بودن بدنش،
‫یه آدم بی‌مصرف هم بود.

199
00:12:03,840 --> 00:12:06,930
‫یه نفر از روی نفرت و کینه
‫به حد مرگ بهش چاقو زد...

200
00:12:06,930 --> 00:12:08,720
‫که تعجب برانگیز هم نبود.

201
00:12:09,220 --> 00:12:10,640
‫اون پیر مرد...

202
00:12:10,640 --> 00:12:14,100
‫همیشه مادرم و ما بچه‌ها رو کتک می‌زد.

203
00:12:15,400 --> 00:12:17,820
‫{\an8}با اون بدن کوچیکش...

204
00:12:18,150 --> 00:12:21,320
‫{\an8}مادرم همیشه از ما
‫در برابر اون پدر حیوان‌صفت‌مون محافظت می‌کرد...

205
00:12:21,320 --> 00:12:24,410
‫{\an8}اونم بدون هیچ درنگی.

206
00:12:24,410 --> 00:12:26,780
‫{\an8}به نظرم اون فوق‌العاده بود.

207
00:12:47,800 --> 00:12:50,260
‫مامان دیر کرده، مگه نه؟

208
00:12:51,310 --> 00:12:52,470
‫ها؟

209
00:12:56,100 --> 00:12:57,310
‫گنیا...

210
00:12:57,310 --> 00:12:58,770
‫نتونستی بخوابی؟

211
00:12:58,770 --> 00:13:00,480
‫خب، توهم نتونستی، داداش بزرگه.

212
00:13:01,900 --> 00:13:03,990
‫می‌رم دنبال مامان بگردم.

213
00:13:04,320 --> 00:13:05,780
‫منم همراهت میام.

214
00:13:06,200 --> 00:13:07,450
‫نه.

215
00:13:07,450 --> 00:13:10,660
‫من می‌رم.
‫ازت می‌خوام که خونه بمونی.

216
00:13:14,580 --> 00:13:15,920
‫قول دادیم، یادته؟

217
00:13:18,040 --> 00:13:19,460
‫باشه.

218
00:13:24,300 --> 00:13:25,970
‫خیلی‌خب، روت حساب می‌کنم.

219
00:13:26,630 --> 00:13:27,680
‫باشه.

220
00:13:39,610 --> 00:13:40,900
‫داداش بزرگه!

221
00:13:41,320 --> 00:13:42,480
‫داداش بزرگه!

222
00:13:43,070 --> 00:13:44,400
‫داداش بزرگه!

223
00:13:45,110 --> 00:13:46,150
‫داداش بزرگه!

224
00:13:48,410 --> 00:13:51,910
‫هی، نمی‌دونستم که
‫همه‌تون بیدارید.

225
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
‫به نظرت حال مامان خوبه؟

226
00:13:59,380 --> 00:14:01,040
‫اون حالش خوبه، باشه؟

227
00:14:01,040 --> 00:14:03,840
‫داداش بزرگه رفت
‫که دنبالش بگرده.

228
00:14:03,840 --> 00:14:05,090
‫ولی...

229
00:14:07,380 --> 00:14:11,260
‫تا حالا هیچوقت انقدر
‫دیر نیومده بود.

230
00:14:12,050 --> 00:14:15,020
‫خورشید به زودی طلوع می‌کنه.

231
00:14:15,350 --> 00:14:16,890
‫{\an8}اشکالی نداره.

232
00:14:16,890 --> 00:14:19,690
‫{\an8}باید خسته باشید.
‫بخوابید، باشه؟

233
00:14:19,690 --> 00:14:23,650
‫{\an8}شرط می‌بندم مامان
‫و داداش بزرگه وقتی بیدار شید پیشتون باشن.

234
00:14:27,150 --> 00:14:28,280
‫مامانه!

235
00:14:28,570 --> 00:14:29,740
‫مامان!

236
00:14:29,990 --> 00:14:31,570
‫- مامان!
‫- مامان!

237
00:14:33,580 --> 00:14:34,450
‫صبر کنید!

238
00:14:34,450 --> 00:14:35,290
‫درو باز نکنید!

239
00:14:35,290 --> 00:14:36,700
‫شاید مامان نباشـ...

240
00:14:48,590 --> 00:14:50,800
‫یه هیولاست؟
‫یه سگ ولگرده؟

241
00:14:50,800 --> 00:14:52,550
‫نه! یه گرگه!

242
00:14:53,850 --> 00:14:55,680
‫نمی‌تونم ببینمش!
‫خیلی تاریکه!

243
00:14:56,390 --> 00:14:57,060
‫خیلی سریعه!

244
00:14:58,890 --> 00:15:00,140
‫{\an8}گنیا! فرار کن!

245
00:15:01,230 --> 00:15:02,020
‫داداش بزرگه!

246
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
‫کوتو!

247
00:15:12,450 --> 00:15:13,280
‫شویا!

248
00:15:14,280 --> 00:15:15,240
‫هیروشی!

249
00:15:15,240 --> 00:15:16,120
‫تِیکو!

250
00:15:16,120 --> 00:15:17,160
‫سومی!

251
00:15:18,450 --> 00:15:20,660
‫روی زحماتون رو فشار بدید!

252
00:15:21,500 --> 00:15:23,460
‫می‌رم سریع دکتر بیارم!

253
00:15:23,460 --> 00:15:25,500
‫فقط یه کم دیگه تحمل کنید!

254
00:15:32,430 --> 00:15:35,010
‫اینجا چه خبره؟

255
00:15:35,010 --> 00:15:37,180
‫اون موجود دیگه چی بود؟

256
00:15:37,180 --> 00:15:38,390
‫داداش بزرگه کجاست؟

257
00:15:38,390 --> 00:15:41,390
‫نه، الآن،
‫باید به زخم‌های اونا رسیدگی کنم!

258
00:15:47,440 --> 00:15:48,280
‫داداش بزرگه...

259
00:15:52,740 --> 00:15:54,030
‫مامان!

260
00:15:56,740 --> 00:16:00,580
‫مامان! مامان جون!
‫چرا این‌کارو کردی؟

261
00:16:00,580 --> 00:16:02,120
‫چرا این بلا رو سرش آوردی؟

262
00:16:02,120 --> 00:16:04,750
‫برای چی مادرمون رو کُشتی؟

263
00:16:06,880 --> 00:16:08,710
‫قاتل!

264
00:16:09,380 --> 00:16:12,550
‫قاتل!

265
00:16:15,010 --> 00:16:19,100
‫به‌خاطر حرفای بدی که
‫بهت زدم متاسفم، داداش بزرگه.

266
00:16:19,930 --> 00:16:21,310
‫می‌دونم...

267
00:16:21,640 --> 00:16:24,140
‫همه این حرف‌ها بهونه‌ست...

268
00:16:24,140 --> 00:16:25,980
‫ولی من وحشت کرده بودم.

269
00:16:27,020 --> 00:16:32,360
‫{\an8}شویا، هیروشی، کوتو، تِیکو و سومی
‫همه‌شون اونجا مُرده افتاده بودن...

270
00:16:32,700 --> 00:16:34,570
‫{\an8}و بهم جوابی نمی‌دادن.

271
00:16:35,950 --> 00:16:37,240
‫«تموم شد.»

272
00:16:37,240 --> 00:16:40,580
‫می‌دونستم که قراره بمیرم.

273
00:16:41,950 --> 00:16:43,460
‫و اون گرگ...

274
00:16:44,670 --> 00:16:47,290
‫موجودی که
‫فکر می‌کردم یه گرگ بود...

275
00:16:47,960 --> 00:16:50,800
‫مادرمون بود،
‫که تبدیل به شیطان شده بود.

276
00:16:52,340 --> 00:16:55,340
‫{\an8}باهاش جنگیدی
‫تا از ما محافظت کنی...

277
00:16:55,680 --> 00:16:58,140
‫{\an8}وقتی دویدم بیرون
‫دیگه روز شده بود.

278
00:16:59,050 --> 00:17:04,310
‫اون لحظه که فهمیدی
‫مامان‌مون به خانوادمون حمله کرده...

279
00:17:06,230 --> 00:17:09,570
‫چه حسی داشتی، داداش بزرگه؟

280
00:17:10,900 --> 00:17:13,780
‫وقتی اونجا، خسته و عصبانی ایستاده بودی...

281
00:17:14,110 --> 00:17:16,700
‫اونم بعد از اینکه مادر عزیزمون رو کُشتی...

282
00:17:17,160 --> 00:17:20,990
‫و چه حسی داشتی وقتی
‫با چنگ و دندون از برادری که...

283
00:17:20,990 --> 00:17:23,580
‫داشت تورو محکومت می‌کرد
‫محافظت کردی؟

284
00:17:25,710 --> 00:17:28,130
‫با اینکه به هم قول دادیم تا...

285
00:17:28,130 --> 00:17:31,630
‫دوتایی از خانواده‌مون محافظت کنیم!

286
00:17:41,600 --> 00:17:42,640
‫گنیا...

287
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
‫ها؟

288
00:17:44,600 --> 00:17:47,520
‫بیا باهم مراقب خانواده‌مون باشیم،
‫تو و من.

289
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
‫

290
00:17:48,520 --> 00:17:51,110
‫بابا چاقو خورد،
‫و حالا مُرده.

291
00:17:51,110 --> 00:17:53,900
‫وقتی اون بین‌مون نباشه
‫من خیلی احساس راحتی می‌کنم...

292
00:17:55,280 --> 00:17:57,490
‫ولی وقتی پدری
‫بالا سر بچه‌های دیگه نباشه...

293
00:17:57,860 --> 00:18:00,570
‫اونا خیلی احساس تنهایی می‌کنن.

294
00:18:03,660 --> 00:18:05,120
‫از حالا به بعد...

295
00:18:05,450 --> 00:18:07,250
‫تو و من...

296
00:18:07,250 --> 00:18:10,290
‫از مامان و خواهر و برادرامون
‫مراقبت می‌کنیم.

297
00:18:11,420 --> 00:18:12,750
‫فهمیدی؟

298
00:18:16,970 --> 00:18:18,630
‫نه فقط از این به بعد...

299
00:18:18,630 --> 00:18:22,050
‫«قبلاً هم این‌کارو می‌کردیم»
‫منظورت اینه؟

300
00:18:22,050 --> 00:18:23,930
‫درسته؟

301
00:18:25,980 --> 00:18:26,930
‫آره.

302
00:18:34,150 --> 00:18:36,070
‫ببخشید، داداش بزرگه.

303
00:18:36,610 --> 00:18:40,490
‫قراره بدون این‌که
‫ازت معذرت‌خواهی کنم بمیرم.

304
00:18:41,990 --> 00:18:44,830
‫اون تصویری که از
‫لبخندت تو ذهنم حک شده...

305
00:18:45,160 --> 00:18:48,000
‫آخرین چیزیه که می‌بینم.

306
00:18:49,080 --> 00:18:52,840
‫{\an8}هیچ استعدادی نداشتم، داداش بزرگه.

307
00:18:53,170 --> 00:18:55,340
‫{\an8}نمی‌تونم از تکنیک‌های تنفس
‫استفاده کنم...

308
00:18:55,340 --> 00:18:57,670
‫{\an8}و هرگز یه هاشیرا نمی‌شم.

309
00:18:58,220 --> 00:19:04,140
‫{\an8}نابود کن

310
00:18:58,510 --> 00:19:02,510
‫باید یه هاشیرا بشم،
‫تا بتونم هاشیراهای دیگه رو ببینم.

311
00:19:02,930 --> 00:19:04,890
‫سخت کار کردم...

312
00:19:04,890 --> 00:19:07,100
‫ولی دیگه در توانم نبود.

313
00:19:07,640 --> 00:19:09,890
‫یه آدم بی‌مصرف مثل تو...

314
00:19:09,890 --> 00:19:12,100
‫تو برادر من نیستی!

315
00:19:12,100 --> 00:19:13,940
‫گورتو از بین شیطان‌کش‌ها گم کن!

316
00:19:15,770 --> 00:19:17,820
‫{\an8}ولی چرا؟

317
00:19:17,820 --> 00:19:20,280
‫{\an8}من‌که برادر توام!

318
00:19:21,320 --> 00:19:22,410
‫گنیا!

319
00:19:24,070 --> 00:19:25,080
‫تسلیم نشو!

320
00:19:30,960 --> 00:19:32,170
‫دوباره برو سراغش!

321
00:19:33,040 --> 00:19:34,960
‫بازم سرش رو بزن!

322
00:19:35,250 --> 00:19:36,750
‫هرکاری می‌کنی بکن،
‫فقط تسلیم نشو!

323
00:19:36,750 --> 00:19:38,130
‫این دفعه،
‫موفق می‌شی!

324
00:19:39,090 --> 00:19:40,420
‫من هواتو دارم، باشه؟

325
00:19:41,380 --> 00:19:43,220
‫به هیچی جز زدن سر اون فکر نکن!

326
00:19:44,640 --> 00:19:46,220
‫مگه قرار نیست هاشیرا بشی؟

327
00:19:46,680 --> 00:19:48,430
‫گنیا شینازوگاوا؟

328
00:19:51,940 --> 00:19:52,810
‫اوه نه!

329
00:19:52,810 --> 00:19:53,900
‫پشت سرمون!

330
00:19:54,650 --> 00:19:56,690
‫نیزه‌های گریان.

331
00:19:58,980 --> 00:20:00,990
‫اوضاع خرابه! ضربه‌اش بهم خورد!

332
00:20:00,990 --> 00:20:02,240
‫مستقیماً!

333
00:20:06,330 --> 00:20:07,490
‫ها؟

334
00:20:11,210 --> 00:20:12,670
‫برو!

335
00:20:13,540 --> 00:20:14,830
‫گنیا!

336
00:20:19,590 --> 00:20:20,920
‫نمی‌تونم...

337
00:20:21,260 --> 00:20:22,760
‫سرش رو بزنم!

338
00:20:24,550 --> 00:20:25,890
‫تو کسی هستی که...

339
00:20:26,430 --> 00:20:27,680
‫سرش رو می‌زنی!

340
00:20:29,060 --> 00:20:30,640
‫فقط این یه بار رو...

341
00:20:30,980 --> 00:20:32,060
‫قراره بهت اجازه بدم که...

342
00:20:33,810 --> 00:20:34,810
‫گنیا...

343
00:20:39,280 --> 00:20:41,030
‫...تو سر اون رو بزنی!

344
00:20:52,250 --> 00:20:53,370
‫انجامش می‌دم...

345
00:20:53,370 --> 00:20:54,710
‫به هر قیمتی که شده!

346
00:21:03,760 --> 00:21:04,680
‫اوناهاش!

347
00:21:06,890 --> 00:21:07,760
‫خیلی ریزه!

348
00:21:14,390 --> 00:21:15,980
‫نمی‌ذارم قسر در بری!

349
00:21:30,000 --> 00:21:35,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

350
00:21:35,024 --> 00:21:45,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

352
00:23:00,000 --> 00:23:00,460
‫{\an4}بخش 6

353
00:23:01,830 --> 00:23:04,710
‫گنیا، امروز هم که
‫دوباره لب به غذا نزدی.

354
00:23:04,710 --> 00:23:05,960
‫حالت خوبه؟

355
00:23:06,300 --> 00:23:10,130
‫شنیدم از زمانی که همدیگه رو
‫تو عمارت پروانه ملاقات کردیم هیچی نخوردی.

356
00:23:10,470 --> 00:23:12,800
‫اگه غذا نخوری نمی‌تونی
‫با شیاطین مبارزه کنی!

357
00:23:12,800 --> 00:23:13,890
‫درسته!

358
00:23:13,890 --> 00:23:15,390
‫گفتم که هیچی نمی‌خوام!

359
00:23:15,890 --> 00:23:18,140
‫تو همیشه با آدم پسرخاله می‌شی!

360
00:23:18,140 --> 00:23:19,310
‫ولی ما دوست هستیم!

361
00:23:19,310 --> 00:23:21,230
‫از کی تا حالا؟

362
00:23:21,230 --> 00:23:23,230
‫خب، باهمدیگه تو چشمه آب گرم
‫آب‌تنی کردیم!

363
00:23:23,230 --> 00:23:24,860
‫به‌خاطر این بود که پریدی وسط...

364
00:23:24,860 --> 00:23:26,860
‫تازه تو کلاس انتخابی نهایی
‫هم با هم بودیم!

365
00:23:27,150 --> 00:23:29,150
‫پس، به‌خاطر همین باهم دوست هستیم، درسته؟

366
00:23:31,030 --> 00:23:33,240
‫بهت که گفتم!
‫خیلی رو مخمی وقتی همش درباره...

367
00:23:33,240 --> 00:23:34,160
‫یه لحظه وایسا!

368
00:23:34,160 --> 00:23:36,660
‫قسمت بعدی، قسمت 7
‫«شرور مهیب»

369
00:23:36,660 --> 00:23:38,250
‫گنیا، بیا همیشه با هم دوست باشیم!

370
00:23:38,250 --> 00:23:39,040
‫گفتم که...

371
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
‫ادامه دارد

