﻿1
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:23,500 --> 00:00:25,290
جریان این چیه دیگه؟

3
00:00:25,290 --> 00:00:28,170
بعد از تعمیرات پی در پی، زمانی که فهمیدن
تو این قلعه‌ها دیگه سنگ روی سنگی بند نیست؛

4
00:00:28,170 --> 00:00:32,090
.و با وجود بنا شدن در چنین جای دوردستی، متروکه و به فراموشی سپرده شدن

5
00:00:32,090 --> 00:00:33,840
.خلاصه‌ش که اینه

6
00:00:34,130 --> 00:00:35,890
.به کام من یکی که خوش نمیاد

7
00:00:36,220 --> 00:00:40,010
‫فکرشو کن یه مشت شیطون حرومی اینجا
‫واسه خودشون عین ارباب‌ها جا خشک کردن.

8
00:00:40,850 --> 00:00:45,850
مطمئنی که یکی از اهالی دهکده ربوده و به اینجا آورده شده؟

9
00:00:45,850 --> 00:00:46,850
.بله

10
00:00:46,850 --> 00:00:52,280
.شب گذشته تونستیم ردشو تا داخل قلعه بگیریم، ولی اثری ازش پیدا نکردیم

11
00:00:52,570 --> 00:00:55,610
.خودتم خوب می‌دونی که یکهو غیبشون نمی‌زنه،‌ بی‌مغز

12
00:00:55,610 --> 00:00:57,490
به همین راحتی گذاشتی فلنگو ببندن؟

13
00:00:57,490 --> 00:00:58,950
!خیلی متأسفم

14
00:00:59,240 --> 00:01:03,830
خب؟ امروز هم زن دیگری ناپدید شد؟

15
00:01:04,210 --> 00:01:08,130
...با وجود نظارت ارتش شیطان‌کش... در ملأ عام

16
00:01:08,130 --> 00:01:11,210
.کسی از شما بی‌دست و پاها انتظاری نداره

17
00:01:12,340 --> 00:01:13,460
...اونطور که پیداست

18
00:01:13,960 --> 00:01:16,760
.اونقدرهام دیر دست به کار نشدیم

19
00:01:17,130 --> 00:01:18,140
!تخم حروم

20
00:01:36,860 --> 00:01:40,660
!انگار همون دیشب باید کارتونو یه‌سره می‌کردم

21
00:02:38,670 --> 00:02:39,760
!برو به درک

22
00:02:46,810 --> 00:02:49,060
.شما دو نفر برگردین

23
00:02:49,060 --> 00:02:52,060
.از اینجا به بعد وجود من و هاشیرای باد کفایت می‌کنه

24
00:02:52,060 --> 00:02:52,940
...ولی

25
00:02:52,940 --> 00:02:56,860
.داره میگه موی دماغون نشین. زود گورتونو گم کنین دیگه

26
00:03:00,490 --> 00:03:02,240
...شینازوگاوا

27
00:03:02,240 --> 00:03:04,620
.حس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه

28
00:03:04,620 --> 00:03:07,750
.آره، تو کت منم نمیره

29
00:03:07,750 --> 00:03:11,580
.تا حالا ندیده بودم شیطون جماعت عین مور و ملخ یه جا جمع شن

30
00:03:11,580 --> 00:03:13,040
!کمکم کنین

31
00:03:18,710 --> 00:03:20,260
<i>‫تنفس باد...</i>

32
00:03:20,260 --> 00:03:21,680
<i>‫فرم دوم...</i>

33
00:03:27,180 --> 00:03:29,390
<i>‫پنجه‌ی باد پالود!</i>

34
00:03:34,770 --> 00:03:36,610
<i>‫تنفس افعی...</i>

35
00:03:36,610 --> 00:03:37,900
<i>‫فرم پنجم...</i>

36
00:03:46,330 --> 00:03:48,540
<i>‫افعی لغزان!</i>

37
00:03:49,330 --> 00:03:50,790
.از بیخ گوشت رد شد

38
00:03:50,790 --> 00:03:52,370
!کی از تو کمک خواست؟

39
00:03:54,460 --> 00:03:56,130
‫چنین قدرتی...!

40
00:03:56,130 --> 00:03:58,340
!مشخصه هر شیطون‌کشی نیستن

41
00:03:58,340 --> 00:03:59,420
!نکنه هاشیران؟

42
00:03:59,420 --> 00:04:01,170
!کمکم کنین

43
00:04:01,170 --> 00:04:02,220
گوشت با منه، شیطون؟

44
00:04:02,510 --> 00:04:05,300
!زنیکه و سرِ کوفتیتو که گذاشتی فکرِ فرار باش

45
00:04:06,350 --> 00:04:07,680
!بکش کنار بینم

46
00:04:08,850 --> 00:04:11,430
!یکی یکی از در و دیوار جلوم سبز میشن

47
00:04:11,430 --> 00:04:13,810
!صد رحمت به سوسک فاضلاب! بتمرک ببینم

48
00:04:28,530 --> 00:04:30,200
باز پیداشون شد؟

49
00:04:33,540 --> 00:04:36,830
این حروم لقمه‌ها از کدوم سوراخی سر در میارن؟

50
00:04:36,830 --> 00:04:40,130
.به داد زنه برس، شینازوگاوا

51
00:04:40,130 --> 00:04:42,460
.تکلیف اینجا با من

52
00:04:44,010 --> 00:04:46,220
.کم کم صبر منم داشت سر میومد

53
00:04:46,510 --> 00:04:48,300
!مرام می‌ذارم تا کار اینا رو تو بسازی

54
00:04:51,970 --> 00:04:54,770
{\an8}<i>‫تنفس افعی، فرم سوم...</i>

55
00:05:01,650 --> 00:05:03,110
<i>‫خفقان پیچان.</i>

56
00:05:11,040 --> 00:05:12,200
!هوی

57
00:05:12,200 --> 00:05:15,040
.رفقای زیرخوابتم جمع کنی باز خبری از برد نیستا

58
00:05:15,040 --> 00:05:16,500
...خودتو تسلیم کن و

59
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
.بگیر بمیر

60
00:05:29,600 --> 00:05:31,560
<i>‫تنفس باد...</i>

61
00:05:31,890 --> 00:05:33,310
<i>‫فرم چهارم...</i>

62
00:05:36,390 --> 00:05:38,900
<i>‫طغیان طوفان شن!</i>

63
00:05:40,480 --> 00:05:41,860
...ای داد بیداد

64
00:05:42,150 --> 00:05:44,740
...همون اولش می‌دونستم چشمت اینقدر دنبالشه

65
00:05:44,740 --> 00:05:46,400
!بس کن! می‌خوای باهام چکار کنی؟

66
00:05:46,400 --> 00:05:48,490
!می‌دادمش دستت ...

67
00:06:03,960 --> 00:06:05,380
چه خبره؟

68
00:06:25,730 --> 00:06:28,070
!واستا بینم، تخم حروم

69
00:06:41,500 --> 00:06:43,960
{\an8}باز گرفتار چه مصیبتی شدیم؟

70
00:06:44,250 --> 00:06:48,220
هوی، شینازوگاوا... اون دقیقاً چی بود؟

71
00:06:48,920 --> 00:06:51,840
شیاطین کجا غیبشون زد؟

72
00:06:53,550 --> 00:06:55,510
من چه می‌دونم؟

73
00:07:13,740 --> 00:07:16,950
مطمئنی می‌خوای سر چندراهی بعدی پیاده شی؟

74
00:07:36,510 --> 00:07:39,020
{\an3}کوچو

75
00:07:46,770 --> 00:07:47,860
!کانو-سان

76
00:07:48,150 --> 00:07:50,690
!از مأموریت‌تون خوش برگشتین

77
00:07:50,690 --> 00:07:52,610
!خوش برگشتین -
!خوش برگشتین -

78
00:08:10,970 --> 00:08:12,010
...استاد

79
00:08:12,010 --> 00:08:13,840
.هم‌اکنون بازگشتم

80
00:08:15,720 --> 00:08:18,220
...ماجرایی که در دهکده آهنگران اتفاق افتاد

81
00:08:18,220 --> 00:08:20,520
.به همون نحوی بود که قبلاً بهت گفتم

82
00:08:20,930 --> 00:08:26,940
‫به لطف تلاش‌های توکیتو-سان، کانروجی-سان...
،‫و همینطور کامادو-کون و هم‌رزم‌هاش

83
00:08:26,940 --> 00:08:30,320
.تونستیم از پس شکست دادن دو شیطان رده بالا بر بیایم

84
00:08:30,610 --> 00:08:31,940
...و همچنین

85
00:08:31,940 --> 00:08:35,160
.نزوکو-سان هم بر نور خورشید غلبه کرد

86
00:08:35,610 --> 00:08:40,080
.این یک نشونه‌ست که تغییرات بزرگی در راهه

87
00:08:40,660 --> 00:08:42,080
.بله

88
00:08:42,370 --> 00:08:46,210
...به احتمال زیاد کیبوتسوجی موزان با به کار گرفتن شیاطینش

89
00:08:46,210 --> 00:08:48,750
.سعی می‌کنه نزوکو-سان رو بدزده

90
00:08:50,090 --> 00:08:54,880
.تا شاید شیطانی که بر نور خورشید غلبه کرد رو از آن خودش کنه

91
00:09:00,180 --> 00:09:05,230
...از اونجا که اعلام شده جلسه‌ای اضطراری برای هاشیراها ترتیب دادن

92
00:09:05,230 --> 00:09:07,560
.قراره به عمارت اوبویاشیکی برم

93
00:09:07,900 --> 00:09:13,240
در این مدت، ممکنه نزوکو-سان رو بهت بسپارم؟

94
00:09:17,360 --> 00:09:19,330
!بعداً نگی بهت نسپردم ها

95
00:09:31,630 --> 00:09:33,050
جدی می‌فرمایین؟

96
00:09:33,050 --> 00:09:35,050
.پس نقل‌مکان رو شروع کردن

97
00:09:35,300 --> 00:09:37,550
اهالی دهکده روبراه بودن؟

98
00:09:37,970 --> 00:09:42,680
منم تا اون حد از جزئیاتش خبر ندارم، ولی چون نگران
بودن که نکنه شب هنگام باز سر و کله شیاطین پیدا شه

99
00:09:42,680 --> 00:09:45,640
.شبانه‌روز در تلاشن تا محل دهکده رو تغییر بدن و بازسازی رو شروع کنن

100
00:09:45,890 --> 00:09:47,310
.که اینطور

101
00:09:47,310 --> 00:09:51,480
‫همون که با وجود دو تا شیطون رده بالا قضیه
‫اونطوری خاتمه می‌یابه خودش یه معجزه‌ست.

102
00:09:53,150 --> 00:09:55,740
.واقعاً که دشمنان قدرتمندی بودن

103
00:10:02,620 --> 00:10:07,040
.ارتش شیطان‌کش برای چنین مواقعی چندین روستای خالی بنا کرده

104
00:10:07,040 --> 00:10:09,630
.تا اگه اتفاقی افتاد بلافاطله نقل مکان کنن

105
00:10:09,630 --> 00:10:11,040
جدی؟

106
00:10:11,380 --> 00:10:15,380
.چی بگم، فقط میشه گفت که ارباب و اطرافیانش تا این حد آینده‌نگرن

107
00:10:15,710 --> 00:10:16,720
...در عوضش تو

108
00:10:16,720 --> 00:10:20,140
بعد هفت روز بیهوشی داری اینقدر می‌لومبونی، یه وقت کار دست خودت ندی؟

109
00:10:20,430 --> 00:10:24,140
{\an8}‫نخیر! چون کانروجی-سان هم میگه که همیشه کلی می‌خوره!

110
00:10:24,810 --> 00:10:28,390
{\an8}.والا از نظر من اون با ما آدمیزاد‌ها اصلاً قابل مقایسه نیست

111
00:10:29,480 --> 00:10:31,150
{\an8}<i>‫چه خوشمزه!</i>

112
00:10:31,560 --> 00:10:36,280
حقیقت داره که خانم عشقی و آقای مه بعد
دو روز خوابیدن، سر روز سوم رو پاشون واستادن؟

113
00:10:36,280 --> 00:10:38,030
!بله! واسه همینم براشون احترام قائلم

114
00:10:38,360 --> 00:10:40,610
.تو هم کم کم داری به ردیف همون می‌پیوندی

115
00:10:40,610 --> 00:10:41,780
.کم کم

116
00:10:42,620 --> 00:10:46,040
.خب، اگه اینم دلیلی میشه که زودتر خوب شی، من کی باشم جلوتو بگیرم

117
00:10:46,040 --> 00:10:46,910
.بله

118
00:10:47,330 --> 00:10:49,210
همین که همگی زنده موندین جای شکر داره، مگه نه؟

119
00:10:49,210 --> 00:10:50,040
!بله

120
00:10:50,040 --> 00:10:53,090
!ها، راستی یه سؤالی هست که خیلی می‌خواستم بپرسم

121
00:10:53,090 --> 00:10:57,050
شنیدم یه اتفاق توپی برای آبجیت افتاده، طوریش که نشده طفلی؟

122
00:10:57,050 --> 00:10:58,800
.آها، نه

123
00:10:59,380 --> 00:11:03,050
کم و بیش دیدین که زیر نور آفتاب راه میره، مگه نه؟

124
00:11:04,930 --> 00:11:06,270
پشمات نریخت؟

125
00:11:06,270 --> 00:11:08,520
نه جون من، پشمات نریخت؟

126
00:11:08,850 --> 00:11:12,730
{\an8}‫از یکی خواستم درموردش تحقیق کنه؛ ولی فعلاً چیزی مشخص نیست.

127
00:11:13,060 --> 00:11:17,860
{\an8}‫معلوم نیست داره دوباره انسان میشه... یا به شیطان جدیدی تحول پیدا می‌کنه.

128
00:11:18,150 --> 00:11:20,400
کوچو-ساما قراره ته و توشو در بیاره؟

129
00:11:20,400 --> 00:11:22,160
!نخیر، تاماسو-سان زحمتشو می‌کشن

130
00:11:22,160 --> 00:11:23,740
تامایو-سان کیه دیگه؟

131
00:11:25,370 --> 00:11:28,750
!هوی هوی، حالا بگو بد گفتم که زیاد می‌لومبونی

132
00:11:28,750 --> 00:11:31,170
!اینجا دراز به دراز افتادی که حالت بهتر شه، جلو شیکم‌تو بگیر

133
00:11:32,210 --> 00:11:34,040
<i>‫نزدیک بود پرحرفی کنم!</i>

134
00:11:35,090 --> 00:11:39,550
.حالا که آبجیت اینطور شده، حس می‌کنم کلی چیزام شروع به تغییر و تحول کنن

135
00:11:39,880 --> 00:11:43,050
،دستور رسیده که ارتش شیطان‌کش به حالت آماده‌باش در بیاد

136
00:11:43,050 --> 00:11:46,100
.و اونطور که شنیدم هاشیراها هم قراره پا یه جلسه بشینن

137
00:11:46,100 --> 00:11:49,230
.خدا عاقبت همه‌مونو به خیر کنه

138
00:12:05,070 --> 00:12:07,120
نفرای آخر ما دوتاییم؟

139
00:12:07,450 --> 00:12:10,580
.بنظر معطل شدین، خیلی عذر می‌خوام

140
00:12:11,000 --> 00:12:15,710
{\an1}هاشیرای سنگ
گیومِی هیمه‌جیما

141
00:12:11,580 --> 00:12:13,000
{\an8}‫طوری نیست.

142
00:12:13,370 --> 00:12:15,710
{\an8}‫برای تکمیل مأموریت، بهتون خسته نباشید میگم.

143
00:12:16,210 --> 00:12:17,460
.چاکر آقا

144
00:12:18,840 --> 00:12:23,590
{\an9}هاشیرای باد
سانمی شینازوگاوا

145
00:12:19,090 --> 00:12:20,840
...کانروچی و توکیتو

146
00:12:20,840 --> 00:12:23,590
خبر رسیده با رده بالاها گلاویز شدین؟

147
00:12:23,590 --> 00:12:25,680
!اوهوم، یه معرکه‌ای به پا شده بود که نگو

148
00:12:23,590 --> 00:12:29,770
{\an7}هاشرای عشق
میتسوری کانروجی

149
00:12:25,680 --> 00:12:28,220
...هی با خودم می‌گفتم که دیگه نمیشه و از این حرفا

150
00:12:28,220 --> 00:12:30,350
...ولی همگی که دست به دست هم دادیم

151
00:12:30,350 --> 00:12:31,930
مگه نه، موییچیرو-کون؟

152
00:12:32,100 --> 00:12:35,440
{\an9}هاشیرای مه
هوییچیرو توکیتو

153
00:12:33,020 --> 00:12:34,190
.اوم

154
00:12:35,440 --> 00:12:39,020
.هی خاک عالم، نمی‌دونین چقدر حسرت خوردم که اونجا نبودم

155
00:12:39,020 --> 00:12:42,820
چرا از این رده بالاها به پست من نمی‌خوره؟

156
00:12:43,240 --> 00:12:45,360
.باید دید تقدیرمون چیه

157
00:12:43,240 --> 00:12:49,410
{\an7}هاشیرای افعی
اوبانای ایگورو

158
00:12:45,360 --> 00:12:47,870
.اگر تقدیر به رویارویی نباشه، تا ابد هم نخواهد بود

159
00:12:48,240 --> 00:12:49,950
...کانروچی و توکیتو

160
00:12:49,950 --> 00:12:52,450
از اون موقع تا حالا، حال جسمانی‌تون چطوره؟

161
00:12:52,750 --> 00:12:54,160
!آه، اوهوم

162
00:12:54,160 --> 00:12:56,540
!‍ممنون که پرسیدی! از قبل خیلی بهترم

163
00:12:56,830 --> 00:12:59,630
<i>‫وای گلبم! از جون و دل نگرانِ منه!</i>

164
00:12:59,630 --> 00:13:03,550
.منم خوبم. ولی هنوز در بهترین حالم نیستم

165
00:13:03,880 --> 00:13:08,430
.از دست دادن هاشیرایی دیگری... ارتش شیطان‌کش را به مخمصه خواهد کشاند

166
00:13:08,430 --> 00:13:12,810
.دو شیطان رده بالا را با حفظ جانتان شکست دادید و این مایه افتخار است

167
00:13:13,230 --> 00:13:15,230
...در خصوص شما دو نفر

168
00:13:13,230 --> 00:13:19,940
{\an7}هاشیرای حشره
شینوبو کوچو

169
00:13:15,230 --> 00:13:18,150
.باید گفت که سرعت التیام زخم‌هاتون به شکلی غیرعادی سریع بوده

170
00:13:18,150 --> 00:13:19,940
ممکنه بگین چی باعثش شده؟

171
00:13:20,320 --> 00:13:24,570
.مطمئنم فرمایشات ارباب شامل این موضوع هم خواهد بود

172
00:13:20,320 --> 00:13:25,320
{\an9}هاشیرای آب
گیو تومیوکا

173
00:13:30,120 --> 00:13:32,830
.از شکیبایی شما بسیار سپاسگزارم

174
00:13:33,120 --> 00:13:37,630
...جلسه‌ی امروز به نیابت از اوبویاشیکی کاگایا

175
00:13:37,630 --> 00:13:41,090
.و با حضور بنده، اوبویاشیکی آمانه برگزار خواهد شد

176
00:13:41,670 --> 00:13:44,720
در ضمن، با نظر داشت حال کنونی ارباب کاگایا

177
00:13:44,720 --> 00:13:50,510
با کمال تأسف از این به بعد از حضور
.در خدمت شما عزیزان ممانعت خواهند ورزید

178
00:13:50,510 --> 00:13:53,350
.پس خواهش دارم تا عذرخواهی صمیمانه بنده را پذیرا باشید

179
00:14:08,860 --> 00:14:10,450
.اطاعت امر می‌کنم

180
00:14:10,780 --> 00:14:13,540
آرزو دارم که آتش زندگی ایشان

181
00:14:13,540 --> 00:14:18,670
.حتی یک روز بیشتر به افروختن ادامه دهد

182
00:14:18,670 --> 00:14:22,710
.و برای شما نیز، آمانه-سان، آرزوی صبر و بردباری دارم

183
00:14:24,840 --> 00:14:29,760
{\an8}‫از شما عزیزان هاشیرا، از صمیم قلب سپاسگزار و قدردانم.

184
00:14:31,010 --> 00:14:33,850
،گمان می کنم به عرضتان رسیده باشد

185
00:14:33,850 --> 00:14:37,600
،گرچه شایسته است یادآوری کنم با ظهور شیطانی که بر نور خورشید فایق آمده

186
00:14:37,600 --> 00:14:42,690
.کیبوتسوجی موزان مجنونانه سعی خواهد داشت او را تصاحب کند

187
00:14:42,690 --> 00:14:45,900
.تا بلکه خودش نیز بر خورشید غالب شود

188
00:14:46,530 --> 00:14:49,530
.باید انتظار داشت که به سوی جنگی تمام عیار نزدیک خواهیم شد

189
00:14:50,070 --> 00:14:52,660
...در تقابل با شیاطین چهار رده بالا، و همچنین پنج

190
00:14:53,450 --> 00:14:55,160
...کانروجی-ساما

191
00:14:55,490 --> 00:14:57,160
...و توکیتو-ساما

192
00:14:58,290 --> 00:15:04,420
‫در گزارشاتی که به دستم رسیده، اذعان شده
‫که نمادی بی‌همتا بر پیشانی هردو شما نقش بسته.

193
00:15:04,750 --> 00:15:10,430
خواهش دارم از معیارهایی که مسبب نقش
.بستن آن نماد شده‌اند، توضیحاتی ارائه دهید

194
00:15:11,800 --> 00:15:13,300
نماد؟

195
00:15:14,470 --> 00:15:16,470
...در دوران سنگوکو

196
00:15:16,810 --> 00:15:20,770
...از افرادی که کیبوتسوجی موزان را به یک قدمی مرگ رسانند

197
00:15:20,770 --> 00:15:23,610
و شمشیرزنانی که پایه‌گذاران اولین تنفس بودند؛

198
00:15:24,520 --> 00:15:30,700
‫آنچنان نقل شده که همگی نمادی
‫با الگوهای شیاطین بر پیکر خود داشته‌اند.

199
00:15:32,870 --> 00:15:37,080
{\an8}‫در بین شما شاید کسانی باشند که چنین حکایاتی را از دیگری شنیده باشند.

200
00:15:37,660 --> 00:15:39,870
.من که اولین بارمه می‌شنوم

201
00:15:39,870 --> 00:15:42,330
چرا چنین چیزی مخفی نگه داشته شده؟

202
00:15:42,920 --> 00:15:49,220
{\an8}‫افراد زیادی بودند که با ظاهر نشدن نماد دچار نگرانی و تردید شده‌ بودند.

203
00:15:49,220 --> 00:15:50,340
{\an8}‫به این دلیل بوده.

204
00:15:51,380 --> 00:15:55,850
‫ حکایاتی که در خصوص این نماد به جای مانده،
‫با شک و تردید زیادی همراه است.

205
00:15:56,510 --> 00:16:00,600
شاید در آن زمان لزومی برای ثبت چنین وقایعی احساس نمیشد؛

206
00:16:00,600 --> 00:16:04,730
...و یا شاید با وجود دفعات متعددی که ارتش شیطان‌کش در آستانه نابودی بوده

207
00:16:04,730 --> 00:16:08,780
.فردی برای انتقال یا ثبت این حکایات باقی نمانده بود

208
00:16:09,190 --> 00:16:14,410
گرچه در این خصوص مستندی است که تا به امروز دست به دست شده؛

209
00:16:14,910 --> 00:16:17,410
...و اینطور نقل می‌کند که «با ظهور نماد بر پیکر یک فرد

210
00:16:17,410 --> 00:16:22,370
.«بر پیکره اطرافیان وی نیز نمادی شکل می‌بندد، آنچنان که یک دل شده‌اند

211
00:16:28,840 --> 00:16:34,840
‫یکی از اولین شمشیرزنانی که بر تنفس مسلط شد،
‫در نوشته‌های خود چنین حکایت کرده.

212
00:16:35,890 --> 00:16:40,600
...اکنون، در دوران ما... کسی که برای اولین بار نمادی بر بدنش نقش بست

213
00:16:41,230 --> 00:16:44,350
...از میان هاشیرا گرچه نبوده

214
00:16:45,020 --> 00:16:47,610
.ولی فردی به نام کامادو تانجیرو-ساماست

215
00:16:47,610 --> 00:16:50,230
.اولین نماد بر بدن او نقش بست

216
00:16:51,030 --> 00:16:54,740
{\an8}<i>!یکهو حس کردم که بدنم بوم بوم کرد و خودم زوم زوم</i>

217
00:16:51,490 --> 00:16:57,490
،گرچه از آنجا که خودش از دلایل ظهور نماد چیزی نمی‌داند

218
00:16:54,740 --> 00:16:57,120
{\an8}<i>!بعدش دلم گفت قور قور</i>

219
00:16:57,120 --> 00:16:59,740
{\an8}<i>‫یه قور قــــوری کرد که نگو!</i>

220
00:16:57,490 --> 00:16:59,740
.تصمیم گرفتم سؤال و جواب با وی را متعاقباً پیگیری کنم

221
00:17:00,160 --> 00:17:05,120
.در این پیکار، پس از ایشان، نماد بر بدن دو هاشیرا نیز ظاهر شد

222
00:17:06,500 --> 00:17:10,750
.در نتیجه همکاری شما را خواستارم، کانروجی-ساما، توکیتو-ساما

223
00:17:12,630 --> 00:17:13,550
هوم؟

224
00:17:13,550 --> 00:17:15,050
!اوه، چشم

225
00:17:15,050 --> 00:17:17,050
<i>‫آمانه-ساما چه خوژگله!</i>

226
00:17:20,890 --> 00:17:24,060
...عه، هو، آه، عو... اون موقع راستش

227
00:17:24,390 --> 00:17:25,560
...اگه درست یادم باشه

228
00:17:25,560 --> 00:17:28,730
!حس کردم بدنم... خیلی سبک شده

229
00:17:30,690 --> 00:17:32,400
...بذارین ببینم

230
00:17:32,900 --> 00:17:34,280
...خب

231
00:17:34,280 --> 00:17:35,700
...بعدش

232
00:17:36,030 --> 00:17:37,570
...بعدش

233
00:17:40,330 --> 00:17:42,700
!ورووومی بدنم به حرکت در اومد

234
00:17:43,000 --> 00:17:44,210
...یه فوووشی که کردم

235
00:17:44,620 --> 00:17:46,290
!عین فشـــــنگی پرت شدم

236
00:17:46,290 --> 00:17:49,040
!و قلبم بدجوری تالاپ تولوپ می‌کرد

237
00:17:49,040 --> 00:17:51,550
!و گوشام جیــــــــر صدا میداد

238
00:17:51,840 --> 00:17:54,170
!بعدش بیم بارا بوم کرد

239
00:18:01,640 --> 00:18:03,100
هاه؟

240
00:18:06,230 --> 00:18:08,150
!خیلی ازتون عذر می‌خوام

241
00:18:08,150 --> 00:18:10,900
!الان خیلی می‌خوام تو افق محو شم

242
00:18:11,860 --> 00:18:13,230
عین تانجیرو

243
00:18:15,530 --> 00:18:17,280
.پس اجازه بدید من توضیح بدم

244
00:18:19,570 --> 00:18:23,330
،گرچه در جریان وجود چیزی به اسم نماد نبودم

245
00:18:23,330 --> 00:18:26,710
،ولی الان که به وقایع اون روز فکر می‌کنم

246
00:18:26,710 --> 00:18:28,370
.چندین نکته به ذهنم می‌رسه

247
00:18:28,790 --> 00:18:32,000
.چیزهایی بودند که با همیشه فرق داشتند

248
00:18:32,340 --> 00:18:35,210
...حس می‌کنم اگه شرایط خاصی بر قرار بشه به احتمال زیاد

249
00:18:35,210 --> 00:18:37,880
.این نماد بر روی بدن همه شکل می‌گیره

250
00:18:38,430 --> 00:18:41,600
.و الان قصد دارم از شرایطش بگم

251
00:18:53,480 --> 00:18:59,070
،در نبرد قبلی، من مسموم شده بودم و توانایی حرکت نداشتم

252
00:18:59,070 --> 00:19:04,910
سعی داشتم با تنظیم تنفسم، جریان یافتن سم در خونم رو کندتر کنم؛

253
00:19:05,580 --> 00:19:08,660
.ولی پسرکی که قصد داشت منو نجات بده در آستانه‌ی مرگ قرار گرفت

254
00:19:09,290 --> 00:19:11,330
،که باعث شد خاطرات گذشته برای من زنده بشه

255
00:19:11,920 --> 00:19:16,590
.و با فوران خشمم، احساساتم از کنترلم خارج شد

256
00:19:17,010 --> 00:19:21,590
.فکر می‌کنم در اون موقع ضربان قلبم، از ۲۰۰ بار در دقیقه هم بالاتر رفت

257
00:19:23,390 --> 00:19:26,350
،همچنین بدنم به حدی گُر گرفته بود که انگار داشتم می‌سوختم

258
00:19:26,680 --> 00:19:31,350
.و باور دارم دمای بدنم از ۳۹ درجه هم بیشتر شد

259
00:19:32,310 --> 00:19:34,650
مگه در چنین شرایطی هم میشه حرکت کرد؟

260
00:19:34,650 --> 00:19:36,530
.زندگی هرکسی که باشه به خطر میفته

261
00:19:36,940 --> 00:19:38,740
.درست میگید

262
00:19:38,740 --> 00:19:42,780
.در نیتجه فکر می‌کنم در اون لحظه‌ست که کسی برگزیده میشه

263
00:19:43,530 --> 00:19:46,160
...کسی که در اون لحظه بمیره، یا زنده بمونه

264
00:19:46,160 --> 00:19:50,920
.به احتمال زیاد معیاری برای ظاهر شدن یا نشدن نماده

265
00:19:54,500 --> 00:19:57,550
{\an8}‫ضربان قلبی بالاتر از ۲۰۰ بار...

266
00:19:58,050 --> 00:20:01,680
{\an8}حال از کجا مطمئنید که دمای بدنتان به بالا ۳۹ درجه رسید؟

267
00:20:02,010 --> 00:20:08,640
عرض می‌کنم. زمانی که پیش کوچو-سان درحال مداوا بودم، تب کرده بودم؛

268
00:20:08,970 --> 00:20:12,140
،و دمایی که با دماسنج اندازه‌گیری کردند

269
00:20:12,140 --> 00:20:13,690
...‫۳۹ درجه بود

270
00:20:13,690 --> 00:20:18,570
.که حرارت یکسانی با زمانی داشت که نماد بر بدنم ظاهر شده بود

271
00:20:21,240 --> 00:20:23,070
<i>نه بابا؟</i>

272
00:20:23,490 --> 00:20:27,160
چیش! از این ساده‌ترم مگه میشه؟

273
00:20:27,490 --> 00:20:31,000
...فقط یک ذهنیت ساده‌ست که چنین چیزی رو ساده می‌بینه

274
00:20:31,000 --> 00:20:32,790
.و جای حسادت داره

275
00:20:33,250 --> 00:20:35,000
چی چی گفتی؟

276
00:20:35,000 --> 00:20:36,540
.هیچی

277
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
...پس

278
00:20:41,050 --> 00:20:44,050
{\an8}اولویت کنونی هاشیراها نمایان کردن چنین نمادیه، درست میگم؟

279
00:20:44,800 --> 00:20:46,180
.متوجه شدیم

280
00:20:46,180 --> 00:20:48,600
...به طریقی امرتان را استجاب خواهیم کرد

281
00:20:48,600 --> 00:20:53,190
.به سمع ارباب برسانید که خیالشان آسوده باشد

282
00:20:53,520 --> 00:20:55,400
.خیلی از شما ممنونم

283
00:20:55,770 --> 00:21:02,820
‫گرچه در خصوص تمرین برای ظهور نماد،
‫موضوعی هست که باید به اطلاع شما برسانم.

284
00:21:02,820 --> 00:21:04,700
چه موضوعی؟

285
00:21:05,320 --> 00:21:11,450
...افرادی که نماد بر پیکر آنها ظاهر شده، دیگر حق انتخابی نخواهند داشت

286
00:21:11,790 --> 00:21:17,330
...افرادی که نماد بر آنان نقش بسته، هرکسی که باشند، بدون استثناء

287
00:21:17,350 --> 00:21:25,350
مـیـــــرامـــــووی

288
00:21:37,900 --> 00:21:38,940
.که اینطور

289
00:21:39,570 --> 00:21:43,820
اگر این چنین باشد، تقدیر من چه خواهد بود؟

290
00:21:43,820 --> 00:21:45,200
...باری تعالی

291
00:21:45,700 --> 00:21:49,450
.حالا که آمانه-ساما تشریف‌شونو بردن، منم مرخص میشم

292
00:21:49,450 --> 00:21:52,370
هوی واستا بینم! مرخص میشی که کجا بری؟

293
00:21:52,370 --> 00:21:56,830
!حالیت نیس باید وظیفه تک به تک‌مونو همین حالا مشخص کنیم؟

294
00:21:57,330 --> 00:21:59,790
{\an8}‫شما شیش نفر صحبت کنین و به نتیجه برسین.

295
00:21:59,790 --> 00:22:01,500
{\an8}‫این موضوع به من ربطی نداره.

296
00:22:01,840 --> 00:22:04,840
منظورت چیه که ربطی نداره؟

297
00:22:04,840 --> 00:22:08,050
.تو انگار در جریان نیستی که خودتم یه هاشیرایی

298
00:22:08,340 --> 00:22:09,930
یا نکنه دلیل دیگه‌ای داره؟

299
00:22:09,930 --> 00:22:13,520
شاید می‌خوای پیش‌دستی کنی و سریع‌تر به تمرینت برسی؟

300
00:22:13,520 --> 00:22:15,640
و از خیر این جلسه بگذری؟

301
00:22:19,310 --> 00:22:21,400
!با تو مگه نیستم؟! برگرد بشین بینم

302
00:22:21,730 --> 00:22:25,190
.تومیوکا-سان، لطفاً دلیل‌تون رو توضیح بدین

303
00:22:25,530 --> 00:22:28,160
.بدون هیچ کلامی که نمیشه حرفتونو قبول کرد

304
00:22:31,410 --> 00:22:34,160
.من مثل بقیه‌ی شما نیستم

305
00:22:34,450 --> 00:22:36,710
.انگار می‌خوای بد تا کنی

306
00:22:36,710 --> 00:22:40,040
قبلاً هم همچی حرفی از دهنت پرید، یادته یا نه؛ تومیوکا؟

307
00:22:40,040 --> 00:22:42,420
نکنه ما رو به چپت گرفتی؟

308
00:22:42,420 --> 00:22:44,840
!دع‍ ـ دعوا خوب نیست ها

309
00:22:44,840 --> 00:22:46,170
!آروم باشین

310
00:22:48,510 --> 00:22:49,840
!برگرد بینم

311
00:22:50,180 --> 00:22:52,260
!آه! نه، نه! نه

312
00:22:52,720 --> 00:22:55,270
!نـــه

313
00:23:01,270 --> 00:23:02,730
.بشینید

314
00:23:04,230 --> 00:23:06,440
.صحبت رو باید ادامه داد

315
00:23:06,440 --> 00:23:08,820
.پیشنهادی برای مطرح کردن دارم

316
00:23:10,570 --> 00:23:11,410
.بفرما

317
00:23:11,410 --> 00:23:12,280
!وای

318
00:23:12,280 --> 00:23:14,370
!خیلی ازتون ممنونم

319
00:23:14,870 --> 00:23:17,830
.بزنم به تخته که عجب اشتهایی داری

320
00:23:18,290 --> 00:23:21,540
ها راستی، اون سه تا کوتوله و آبجیت کجا رفتن؟

321
00:23:21,540 --> 00:23:23,250
.چشمم به آئوی-چان هم نیفتاده

322
00:23:23,630 --> 00:23:26,340
،چون الان کسی در وضعیت بحرانی نیست

323
00:23:26,340 --> 00:23:29,380
.تمام مدت دارن با نزوکو بازی می‌کنن

324
00:23:29,380 --> 00:23:32,890
!و به لطف همینم رفته رفته داره زبون باز می‌کنه

325
00:23:32,890 --> 00:23:35,100
.آها، پس که اینطور

326
00:23:35,100 --> 00:23:36,520
.عجب صلح و صفایی

327
00:23:37,310 --> 00:23:39,350
!این کوفته برنجی هم حسابی خوشمزه‌ست

328
00:23:39,350 --> 00:23:42,230
...باشه، باشه؛ خودم می‌دونم. فقط

329
00:23:42,690 --> 00:23:46,820
{\an8}اگه اون بچه مو زرده پیداش شه، یه وقت قشقرق به پا نشه؟

330
00:23:49,700 --> 00:23:50,570
!آی

331
00:23:53,780 --> 00:23:55,700
.عه وا، زنیتسو-سان

332
00:23:55,700 --> 00:23:58,410
از مأموریت دارین بر می‌گردی؟

333
00:23:58,410 --> 00:24:00,540
!کیو-چان! من برگشتم

334
00:24:00,540 --> 00:24:05,090
!بچه‌ها! زنیتسو-سان الان برگشته ها

335
00:24:06,170 --> 00:24:07,460
!ها

336
00:24:08,840 --> 00:24:12,050
!زنیتسو-سان! از مأموریت‌تون خوش برگشتی

337
00:24:12,050 --> 00:24:13,680
!خوش برگشتی -
!خوش برگشتی -

338
00:24:14,010 --> 00:24:16,310
!کیو-چان! ناهو-چان! سومی-چان

339
00:24:16,310 --> 00:24:18,970
واسه استقبال از من اینجا جمع شدین؟

340
00:24:19,350 --> 00:24:21,480
...هعی، این مأموریته هم اونقدری پردردسر بود که

341
00:24:21,480 --> 00:24:24,770
...هی و همه‌ش و همیشه با خودم فکر می‌کردم که الانه که بمیرم

342
00:24:24,770 --> 00:24:28,480
ولی بعدش فکر کردم اگه بمیرم شما برام کلی ناراحت میشین؛

343
00:24:28,480 --> 00:24:29,900
!برای همین تمام زورمو زدم

344
00:24:29,900 --> 00:24:32,320
آخه من نباشم ناراحت میشید، نه؟

345
00:24:32,320 --> 00:24:33,740
!اینطوریا هم نیست

346
00:24:33,740 --> 00:24:34,990
ها؟

347
00:24:35,410 --> 00:24:38,990
!ولی خوشحالیم که زنده برگشتی

348
00:24:39,580 --> 00:24:41,620
...مـ-مرسی

349
00:24:45,500 --> 00:24:49,000
عه، زنیتسو-سان.... پس برگشتید، ها؟

350
00:24:49,000 --> 00:24:50,760
.خسته نباشید

351
00:24:50,760 --> 00:24:52,510
!آئویی-سان

352
00:24:52,510 --> 00:24:55,050
وقتی نبودم دلت برام یه ذره شده بود؟

353
00:24:55,050 --> 00:24:57,300
آره؟ دلت برام تنگ شده بود، مگه نه؟

354
00:24:57,850 --> 00:25:00,350
.دلم که تنگ نشده بود

355
00:25:09,900 --> 00:25:11,650
!خو-خوش برگشتی

356
00:25:17,530 --> 00:25:18,910
!سرم رفت

357
00:25:19,450 --> 00:25:21,120
!خو-خوش برگشتی

358
00:25:21,370 --> 00:25:23,080
{\an8}!دارم از نازیت میمیرم

359
00:25:23,080 --> 00:25:24,620
{\an8}!بمیر خلاصمون کن

360
00:25:25,830 --> 00:25:28,340
چی شده، نزوکو-چان؟
 واقعاً حرف میزنی؟

361
00:25:28,340 --> 00:25:31,130
‫به‌خاطر منه، نه؟
‫به خاطر من کلی تلاش کردی، مگه نه؟

362
00:25:31,130 --> 00:25:33,510
!خیلی خوشحال شدم

363
00:25:33,510 --> 00:25:35,130
!لطفاً برو یه جای دیگه

364
00:25:35,130 --> 00:25:37,720
پس یعنی قراره ازدواج کنیم؟

365
00:25:38,140 --> 00:25:39,640
!ازش فاصله بگیر

366
00:25:40,010 --> 00:25:42,140
،توی نور ماه هم به اندازه‌ی کافی زیبا بودی

367
00:25:42,140 --> 00:25:45,560
‫اما توی نور خورشید مثل پنجه‌ی آفتاب میدرخشی! محشری!

368
00:25:45,560 --> 00:25:48,560
‫وقتی ازدواج کردیم هرروز بهت
‫سوشی و مارماهی میدم بخوری،

369
00:25:48,560 --> 00:25:51,400
!پس نگران هیچی نباش و باهام ازدواج کن

370
00:25:52,070 --> 00:25:54,530
!خوش برگشتی، اینوسکه

371
00:25:58,570 --> 00:26:01,290
ایـ... نوسکه؟

372
00:26:01,290 --> 00:26:04,120
!اینوسکه، اوکایری

373
00:26:05,920 --> 00:26:07,790
اون یارو کجاست؟

374
00:26:07,790 --> 00:26:09,500
!گمونم بکشمش

375
00:26:09,500 --> 00:26:11,670
!زبونتو گاز بگیر

376
00:26:11,960 --> 00:26:14,970
راستی، پسر کله خوکی کجاست؟

377
00:26:14,970 --> 00:26:16,470
اینوسکه؟

378
00:26:16,470 --> 00:26:19,090
.ها؟ صبح همینجا بود

379
00:26:19,470 --> 00:26:23,970
.خواهرت تحت آموزش پسر کله خوکی قرار گرفته

380
00:26:23,970 --> 00:26:25,180
یعنی چی؟

381
00:26:25,520 --> 00:26:26,730
چی بگم؟

382
00:26:27,020 --> 00:26:29,690
<i>!اینوسکه، اینوسکه، اینوسکه، اینوسکه</i>

383
00:26:29,980 --> 00:26:31,440
<i>!ایموسکه، ایموفکه</i>

384
00:26:31,860 --> 00:26:33,070
<i>!رئیس اینوسکه</i>

385
00:26:33,070 --> 00:26:34,650
<i>!رئیس ایموسکه</i>

386
00:26:34,650 --> 00:26:37,070
<i>!اینوسکه، اینوسکه، اینوسکه، اینوسکه</i>

387
00:26:37,400 --> 00:26:40,570
.و وادارش میکرد که اسمشو یاد بگیره

388
00:26:40,570 --> 00:26:43,580
عه؟ واقعاً اینطور بوده؟

389
00:26:43,580 --> 00:26:46,750
راستی، بازم از این کوفته برنجیا دارید؟

390
00:26:47,040 --> 00:26:48,920
هنوز میخوای بخوری؟

391
00:26:50,880 --> 00:26:53,010
‫مترجمین:MmdSenpai & Mikazuki

392
00:26:57,880 --> 00:26:58,930
!عه

393
00:26:59,220 --> 00:27:00,760
!هاگانزوکا-سان

394
00:27:02,100 --> 00:27:03,970
زخماتون بهتر شده؟

395
00:27:05,220 --> 00:27:06,930
!خداروشکر

396
00:27:11,900 --> 00:27:14,070
حالتون خوب نیست؟

397
00:27:16,150 --> 00:27:17,900
.عه، شمشیرم

398
00:27:18,360 --> 00:27:19,910
.خیلی ممنونم

399
00:27:22,450 --> 00:27:24,330
!محافظ دست رنگوکو-سانه

400
00:27:25,790 --> 00:27:29,960
.به‌خاطر محافظت از کوتتسو-کون... ازت ممنونم

401
00:27:30,880 --> 00:27:32,750
.راستی لطفاً بنشینید

402
00:27:32,750 --> 00:27:34,040
حالتون خوبه؟

403
00:27:39,800 --> 00:27:44,930
‫تیغـ... تیغـ... تیغـ...

404
00:27:41,970 --> 00:27:44,930
{\an8}!تیغه؟ بله الان نگاه میکنم

405
00:27:48,600 --> 00:27:50,980
!وای

406
00:27:55,770 --> 00:27:56,780
!محشره

407
00:27:57,110 --> 00:28:00,030
!سیاهیش حتی از قبلی هم تیره‌تره

408
00:28:00,320 --> 00:28:02,450
...فولاد باکیفیتیه

409
00:28:02,450 --> 00:28:06,410
‫شمشیرزنی که ازش استفاده میکرد
‫حتماً خیلی قدرتمند بوده.

410
00:28:08,080 --> 00:28:10,120
‫کلمه‌ی «نابود کن»...

411
00:28:10,790 --> 00:28:16,750
‫آهنگری که این شمشیر رو به این قصد
‫ساخت که تمام شیاطین رو نابود کنه.

412
00:28:16,750 --> 00:28:22,260
‫حتی اسم خودش به عنوان خالق رو روش حک نکرد!
‫فقط همین یک کلمه!

413
00:28:22,360 --> 00:28:31,040
{\an9}نابودگر شیاطین

414
00:28:22,550 --> 00:28:26,220
‫شنیدم سیستم سلسله مراتب
‫بعد از ساخته شدن این شمشیر شروع شد.

415
00:28:26,220 --> 00:28:30,940
.و فقط روی شمشیر هاشیراها «نابودگر شیاطین» حک شد

416
00:28:31,230 --> 00:28:34,060
!واقعاً؟ شمشیر محشریه

417
00:28:34,440 --> 00:28:39,320
‫ولی بار قبل که توی نبرد ازش استفاده کردم،
‫یادم نمیاد این کلمه رو دیده باشم.

418
00:28:39,570 --> 00:28:40,860
!نوچ

419
00:28:41,280 --> 00:28:45,660
...گفتم که... چون وقتی بردی و ازش استفاده کردی

420
00:28:45,660 --> 00:28:48,790
!هنوز حتی اولین مرحله‌ی صیقل دادنشو هم تموم نکرده بودم

421
00:28:48,790 --> 00:28:51,870
!هنوز تمام زنگارشو پاک نکرده بودم

422
00:28:51,870 --> 00:28:53,210
!میکشمت

423
00:28:53,210 --> 00:28:54,380
!شرمنده

424
00:28:54,380 --> 00:28:58,800
‫هنوز زخمام کامل خوب نشدن،
‫و نمیتونم جلوی ریختن اشک‌هامو بگیرم!

425
00:28:58,800 --> 00:29:00,970
!وای درد میکنه، نمیتونم تحمل کنم

426
00:29:01,260 --> 00:29:07,350
!به خاطر دخالت بیجات، مجبور شدم صیقل رو از اول شروع کنم

427
00:29:07,930 --> 00:29:11,310
.ولی شدت جراحات این بچه از شما کمتر نیست

428
00:29:11,310 --> 00:29:14,230
.یعنی استخونای بدنش کامل پودر شدن

429
00:29:18,900 --> 00:29:20,690
!میکشمتا

430
00:29:20,690 --> 00:29:21,990
نمیتونی مثل آدم صحبت کنی؟

431
00:29:22,280 --> 00:29:23,780
!گوش بده ، تانجیرو

432
00:29:23,780 --> 00:29:27,490
!باید تا روزی که بمیری برام کوفته برنجی بیاری

433
00:29:27,490 --> 00:29:29,240
باشه؟ فهمیدی چی گفتم؟

434
00:29:29,240 --> 00:29:32,000
!بـ-بله! میارم خدمتتون

435
00:29:32,500 --> 00:29:34,290
!خیلی ممنون

436
00:29:34,290 --> 00:29:35,620
!مراقب باشید

437
00:29:36,580 --> 00:29:39,750
.یه چیزایی درموردش شنیده بودم، ولی عجب آدمیه

438
00:29:41,300 --> 00:29:43,760
.اتفاقاً امروز خیلی آروم بود

439
00:29:43,760 --> 00:29:45,800
.به‌نظر خیلی درد داره

440
00:29:45,800 --> 00:29:47,140
واقعاً؟

441
00:29:47,140 --> 00:29:49,260
نمیتونی صداتو بیاری پایین؟

442
00:29:49,260 --> 00:29:50,060
‫عه...

443
00:29:50,560 --> 00:29:51,810
.شرمنده، گنیا

444
00:29:52,180 --> 00:29:53,680
.دیگه تمومه

445
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
...شرمنده که اینقدر

446
00:30:03,530 --> 00:30:05,450
!وااای! اینوسکه

447
00:30:05,450 --> 00:30:07,820
!چرا پنجره رو شکستی؟

448
00:30:09,120 --> 00:30:12,330
‫مگه اسکلی؟
‫ کوچو-ساما دخلتو میاره!

449
00:30:14,290 --> 00:30:15,330
!ساکت شو

450
00:30:15,330 --> 00:30:17,420
!بگیر که اومدم

451
00:30:18,630 --> 00:30:21,210
<i>‫کاش بذارنم توی یه اتاق دیگه.</i>

452
00:30:21,550 --> 00:30:23,670
!تمرین، تمرین، تمرین

453
00:30:23,670 --> 00:30:26,550
!برنامه‌ی تمرین قدرت گروهی داره شروع میشه

454
00:30:27,090 --> 00:30:28,550
تمرین قدرت گروهی؟

455
00:30:28,970 --> 00:30:32,180
...گفتن قوی‌ترین‌ها جمع میشن و تمرین میدن

456
00:30:32,180 --> 00:30:34,270
.و همچین و همچون

457
00:30:34,270 --> 00:30:36,190
ها؟ موضوع چیه؟

458
00:30:36,480 --> 00:30:38,150
!نمیدونم

459
00:30:38,440 --> 00:30:39,690
.عجب

460
00:30:44,030 --> 00:30:50,910
‫فکر میکنم بیشتر جزئیات برنامه‌مون درمورد تمرین هاشیراها
‫برای شمشیرزن‌های شیطان کش رو بررسی کردیم.

461
00:30:51,490 --> 00:30:54,910
مدت زمان و تاریخ شروعش چی؟

462
00:30:55,500 --> 00:30:57,870
.بیاید سه روز دیگه شروع کنیم

463
00:30:57,870 --> 00:31:00,460
اینقدر زود؟ میتونیم؟

464
00:31:00,790 --> 00:31:03,500
.زمان برای تلف کردن نداریم

465
00:31:03,500 --> 00:31:08,550
...از اونجایی که از حرکت بعدی کیبوتسوجی موزان خبر نداریم

466
00:31:08,550 --> 00:31:11,970
.ترجیح میدم از هرلحاظ آماده باشیم

467
00:31:11,970 --> 00:31:16,020
...اگه شیاطین دوباره شروع به وحشیگری کنن

468
00:31:16,020 --> 00:31:20,150
.برای ما هاشیراها سخته از پسشون بربیایم

469
00:31:20,150 --> 00:31:24,900
اما اگه شیاطین درحین تمرین حمله کنن چی؟

470
00:31:25,570 --> 00:31:31,660
‫میتونیم درنظر بگیریم که تمرکز شیاطین
‫روی گرفتن کامادو نزوکو قرار داره.

471
00:31:31,660 --> 00:31:35,080
‫درواقع، از زمان حادثه‌ی دهکده‌ی آهنگران،

472
00:31:35,080 --> 00:31:38,500
.مشاهده‌ی شیاطین به طرز قابل توجهی کاهش پیدا کرده

473
00:31:38,500 --> 00:31:39,830
...با این اوصاف

474
00:31:40,420 --> 00:31:46,590
‫به عنوان هاشیرا، برای تمرین دادن کسی
‫جز تسوگوکوی خودمون زمان نداشتیم...

475
00:31:46,590 --> 00:31:53,100
‫اما این فرصتی خواهد بود که سطح تمام ارتش شیطان کش
‫رو در بازه‌ی زمانی کوتاهی بالا ببریم.

476
00:31:53,930 --> 00:31:56,770
.این نیازی ضروری و حیاتیه

477
00:31:57,180 --> 00:31:58,600
.حیاتی

478
00:31:58,600 --> 00:32:04,980
.با این فکر، این برنامه‌ی تمرین هاشیراها رو پیشنهاد دادم

479
00:32:05,320 --> 00:32:06,980
...هیمه‌جیما-سان

480
00:32:07,230 --> 00:32:09,990
.لازم نیست اینقدر درموردش توضیح بدی

481
00:32:10,280 --> 00:32:12,240
.منم موافقم

482
00:32:12,530 --> 00:32:14,490
.منم مشکلی ندارم

483
00:32:15,700 --> 00:32:17,120
.منم همینطور

484
00:32:17,120 --> 00:32:19,460
!منم اوکی ام

485
00:32:20,290 --> 00:32:24,630
ما هاشیراهای فعال برای برنامه‌ی تمرین کافی هستیم؟

486
00:32:25,170 --> 00:32:29,550
.در ذهن دارم که از هاشیراهای بازنشسته هم دعوت کنیم

487
00:32:29,550 --> 00:32:31,470
مشکلی در این مورد ندارید؟

488
00:32:31,470 --> 00:32:33,340
.البته که نه

489
00:32:33,930 --> 00:32:35,140
‫فقط...

490
00:32:36,140 --> 00:32:38,100
تومیوکا-سان باقی میمونه، نه؟

491
00:32:44,230 --> 00:32:48,110
‫بالأخره از مأموریت برگشتم،
‫حالا هم باید تمرین کنم.

492
00:32:48,110 --> 00:32:49,400
.دیگه نمیتونم

493
00:32:49,690 --> 00:32:51,900
الان میخوای بری اونجا؟

494
00:32:51,900 --> 00:32:56,660
!آره. قراره زیر دست تک‌تک هاشیراها به نوبت تمرین کنیم

495
00:32:56,660 --> 00:32:59,080
!ها؟ واقعاً؟ چه خوبه

496
00:32:59,580 --> 00:33:03,120
{\an8}‫کجاش خوبه؟ افتضاحه! جهنمه!

497
00:33:03,120 --> 00:33:05,710
{\an8}‫کی به این فکر افتاد؟ کاش بیفته بمیره!

498
00:33:05,710 --> 00:33:06,500
{\an8}‫آهای!

499
00:33:06,750 --> 00:33:11,760
‫تمرین کردن با کسی که رتبه‌ش بالاتره،
‫میانبری برای بهبود مهارتمونه!

500
00:33:12,220 --> 00:33:14,090
...وقتی کسی قوی‌تر از خودت حریفت باشه

501
00:33:14,430 --> 00:33:18,010
!میتونی بهش نگاه کنی و این قوی‌ترت میکنه

502
00:33:23,520 --> 00:33:28,190
{\an8}‫اگه میخوای چنین خزعبلات مثبت اندیشانه‌ای رو تفت بدی،
‫من و تو دیگه دوست نیستیم!

503
00:33:28,190 --> 00:33:29,570
{\an8}‫آخ، آخ، آخ!

504
00:33:29,570 --> 00:33:30,940
{\an8}!تو که خوش به حالته

505
00:33:30,940 --> 00:33:34,200
{\an8}‫از اونجایی که استخونات خورد شده و هنوز خوب نشده،
‫میتونی تمام روز توی این تخت گرم و نرم لم بدی.

506
00:33:34,200 --> 00:33:36,280
{\an8}!ولی من باید الان راه بیفتم

507
00:33:36,280 --> 00:33:38,780
{\an8}!میدونی چه حسی داره؟

508
00:33:39,910 --> 00:33:41,540
{\an8}!ببخشید

509
00:33:43,410 --> 00:33:44,790
!میگم، زنیتسو

510
00:33:44,790 --> 00:33:46,750
!دیگه با من حرف نزن

511
00:33:46,750 --> 00:33:48,170
!نه، یه لحظه وایسا

512
00:33:48,420 --> 00:33:50,090
.یه چیزی رو یادم رفت

513
00:33:50,420 --> 00:33:51,630
!ازت ممنونم

514
00:33:54,050 --> 00:33:56,260
...موقع نبرد با چهار بالا

515
00:33:56,260 --> 00:33:58,720
...وقتی نمیتونستم از یکی از پاهام استفاده کنم

516
00:33:59,180 --> 00:34:03,230
...از تنفس رعدی که یه بار بهم یاد دادی استفاده کردم

517
00:34:03,230 --> 00:34:05,140
!و تونستم سر شیطان رو بزنم

518
00:34:07,100 --> 00:34:10,610
...البته، با سرعت تو انجامش ندادم

519
00:34:10,940 --> 00:34:12,780
!ولی واقعاً ممنونم

520
00:34:13,030 --> 00:34:17,530
‫میبینی، گاهی ارتباطت با یه نفر
‫میتونه از یه مخمصه نجاتت بده.

521
00:34:17,910 --> 00:34:20,620
...پس تمام چیزایی که از تمرین با هاشیراها یاد میگیری

522
00:34:20,620 --> 00:34:24,160
.مطمئنم به آینده‌ای روشن‌ هدایتت میکنه

523
00:34:29,210 --> 00:34:30,790
!عجب اسکلی هستی

524
00:34:30,790 --> 00:34:34,090
!فکر نکن با این شیرین زبونیا حالمو بهتر میکنی

525
00:34:34,090 --> 00:34:35,510
<i>!عه، حالش بهتر شد</i>

526
00:34:35,510 --> 00:34:36,760
<i>!خدارو شکر</i>

527
00:34:37,050 --> 00:34:39,760
!فعلاً تانجیرو! زود خوب شی ها

528
00:34:39,760 --> 00:34:43,680
!واقعاً که! بدون من کاری از دست هیچکس برنمیاد

529
00:34:48,730 --> 00:34:50,520
...واقعاً ممنونم

530
00:34:50,520 --> 00:34:51,690
...زنیتسو

531
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
‫خیلی کندین! خیلی کندین! خیلی کندین!

532
00:35:02,160 --> 00:35:04,080
!چیکار میکنین، نخاله‌ها؟

533
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
!اصلاً سر در نمیارم

534
00:35:08,120 --> 00:35:10,750
!اولاً، استقامت بدنی پایه‌تون خیلی ضعیفه

535
00:35:10,750 --> 00:35:12,670
!دویدن یه کار ساده‌ست

536
00:35:12,670 --> 00:35:16,470
!سریعتر! طوری بدوید که انگار یه شیطان دنبالتونه

537
00:35:18,010 --> 00:35:20,300
آهای! موش زبونتونو خورده؟

538
00:35:20,300 --> 00:35:22,140
کی گفت میتونید روی شکم بخزین؟

539
00:35:22,140 --> 00:35:23,970
!هنوز وقت استراحت نیست

540
00:35:23,970 --> 00:35:25,980
!یه دور دیگه بدویین

541
00:35:26,310 --> 00:35:27,480
.دیگه نمیتونم

542
00:35:27,480 --> 00:35:29,150
چیکارتون کنم؟

543
00:35:29,150 --> 00:35:33,520
!تمرینات هاشیراهای فعال از اینم سخت‌تر خواهد بود

544
00:35:33,860 --> 00:35:37,900
،تنگن-ساما توی خط مقدم خیلی سرزنده‌تر به نظر میاد

545
00:35:37,900 --> 00:35:39,410
.آره واقعاً

546
00:35:39,410 --> 00:35:41,490
!باید ما هم تا جای ممکن بهش کمک کنیم

547
00:35:41,490 --> 00:35:46,250
‫همه حسابی گرسنه میشن،
‫پس بیاین براشون کلی اونیگیری درست کنیم!

548
00:35:46,250 --> 00:35:47,290
‫-هوم!
‫ -هوم!

549
00:35:57,050 --> 00:35:58,550
!تنگن-ساما

550
00:35:58,550 --> 00:36:00,340
!ناهار آماده ست

551
00:36:00,840 --> 00:36:02,010
!باشه

552
00:36:02,010 --> 00:36:04,850
!آهای، نفله‌ها، وقت ناهاره

553
00:36:05,140 --> 00:36:06,470
...نمیتونم

554
00:36:06,890 --> 00:36:08,770
!حتی نمیتونم چیزی بخورم

555
00:36:10,350 --> 00:36:12,310
.امیدی بهتون نیست

556
00:36:12,730 --> 00:36:16,320
.تنگن-ساما، لطفاً اینقدر از دستشون عصبانی نباش

557
00:36:16,320 --> 00:36:18,150
...خودمم دلم نمیخواد

558
00:36:18,150 --> 00:36:23,280
‫اما اگه اینا رو اینطوری برای هاشیراهای بعدی بفرستم،
‫همه‌ی تقصیرا رو گردن من میندازه.

559
00:36:23,280 --> 00:36:24,580
.بفرما، تنگن-ساما

560
00:36:24,580 --> 00:36:25,280
!بله

561
00:36:25,280 --> 00:36:27,500
!سوپ میسوی پر از نمک

562
00:36:30,830 --> 00:36:34,460
!این درمقابل تمرینات اونا چیزی نیست ها! جدی میگم

563
00:36:35,750 --> 00:36:39,590
تو مسئول بهبود استقامت پایه‌شون هستی، آره؟

564
00:36:39,590 --> 00:36:42,590
بعد از این چه تمرینی براشون محیا کردن؟

565
00:36:42,590 --> 00:36:44,260
...خب، بعد از این

566
00:36:44,600 --> 00:36:47,640
.اول، تحت تمرین حرکت سریع توکیتو قرار میگیرن

567
00:36:47,640 --> 00:36:51,600
.اون یارو درحالی که چهره‌ی بی‌روحی داره خیلی خشنه

568
00:36:51,600 --> 00:36:55,360
.بعدش تمرین جهنمی انعطاف‌پذیری کانروجی

569
00:36:55,360 --> 00:36:57,610
.بعدش نوبت ایگوروئه

570
00:36:57,610 --> 00:36:59,280
.شمشیرزنی رو از اول یادشون میده

571
00:36:59,280 --> 00:37:01,450
!اون مار یه معلم خستگی ناپذیره

572
00:37:01,450 --> 00:37:03,410
.بعدش شینازوگاواست

573
00:37:03,410 --> 00:37:05,830
‫شنیدم بهش میگن، «تمرین برش بی‌انتها»...

574
00:37:05,830 --> 00:37:08,700
‫همونطور که از اسمش مشخصه،
‫شرط میبندم انتهایی نداره.

575
00:37:08,700 --> 00:37:12,160
.در نهایت، تمرین تقویت عضلات با جناب هیمجیماست

576
00:37:12,160 --> 00:37:14,750
.تا اون موقع بالاجبار از سطح آدمیزاد رد کردن

577
00:37:15,040 --> 00:37:20,630
‫همچنین برای هاشیراها، از اونجایی که قراره
‫با موج بی‌پایانی از شمشیرزنان شیطان روبرو بشن،

578
00:37:20,630 --> 00:37:24,090
!میتونن روی تقویت استقامت بدنیشون حساب کنن

579
00:37:24,430 --> 00:37:26,430
نظرتون چیه؟ پرزرق‌وبرقه، مگه نه؟

580
00:37:27,350 --> 00:37:31,600
.منم دلم میخواست توی تمرین همه جانبه دستی داشته باشم

581
00:37:32,230 --> 00:37:34,350
.روتون حساب میکنم، بچه‌ها

582
00:37:36,440 --> 00:37:38,520
!یالا

583
00:37:40,530 --> 00:37:44,280
!با این وضع، دمای بدنم بالا نمیره

584
00:37:44,280 --> 00:37:45,820
!خیلی ضعیفین

585
00:37:48,080 --> 00:37:50,910
!خوبه! همینطور ادامه بده

586
00:37:50,910 --> 00:37:52,910
!یه‌خورده بیشتر بازشون کنیم

587
00:37:54,960 --> 00:37:58,380
.شما نمیدونین دشمن قراره از کجا حمله کنه

588
00:38:00,880 --> 00:38:01,840
.حسش کنید

589
00:38:03,590 --> 00:38:08,390
‫گاردت اونقدر پر از حفره ست که
‫اگه یه شیطان بود تا الان سه بار خورده شده بودی.

590
00:38:08,850 --> 00:38:12,350
<i>...برای حفظ حالت نشانه دار بودنم</i>

591
00:38:12,350 --> 00:38:14,310
.میبینی، از کنار آسیب‌پذیری

592
00:38:18,310 --> 00:38:21,230
.همگی، بهترین تلاشتون رو ارائه بدید

593
00:38:21,230 --> 00:38:24,450
.تمام این‌ها برای نابودی شیاطینه

594
00:38:24,450 --> 00:38:27,620
.به‌خاطر اربابه

595
00:38:27,950 --> 00:38:31,660
‫برای تمام شمشیرزنان ارتش شیطان کشیه
‫که جونشون رو از دست دادن.

596
00:38:31,660 --> 00:38:34,750
.به‌خاطر تمام انسان‌های زنده ست

597
00:38:35,330 --> 00:38:38,380
.باید تا آخرش رو به چشم ببینیم

598
00:38:38,830 --> 00:38:40,460
.باید تلاش کنیم

599
00:38:48,930 --> 00:38:50,100
چی شده؟

600
00:38:55,770 --> 00:38:57,440
!وای! خون اومد

601
00:38:58,150 --> 00:39:00,270
چرا یهو میزنی نامرد؟

602
00:39:02,780 --> 00:39:04,280
!عجله! عجله

603
00:39:04,570 --> 00:39:08,240
.نامه‌ای از اربابه. بی‌معطلی بخون

604
00:39:08,240 --> 00:39:10,870
...نامه؟ برای من؟ وقت گذاشت تا

605
00:39:10,870 --> 00:39:11,780
ها؟

606
00:39:11,780 --> 00:39:13,080
این چیه؟

607
00:39:16,710 --> 00:39:18,370
...تومیوکا-سان

608
00:39:18,370 --> 00:39:21,170
توی تمرین هاشیراها شرکت نمیکنه؟

609
00:39:37,560 --> 00:39:38,940
...کاگایا-ساما

610
00:39:39,480 --> 00:39:43,190
‫به‌نظر میاد که هاشیراها
‫جهت آماده شدن برای نبردهای پیش رو،

611
00:39:43,190 --> 00:39:46,820
.برنامه‌ی تمرینی‌ای رو برای شمشیرزنان شیطان کش شروع کرده ان

612
00:39:48,360 --> 00:39:50,360
...فرزندان شما

613
00:39:50,700 --> 00:39:52,780
...اراده‌ی شما رو به دوش میکشن

614
00:39:53,120 --> 00:39:56,370
.و اطمینان حاصل میکنن تا امید شما زنده بمونه

615
00:39:57,500 --> 00:40:00,880
‫به‌خاطر خواست عمیق شما
‫برای شکست دادن کیبوتسوجی موزان...

616
00:40:00,880 --> 00:40:03,250
.با کمال میل قدم‌های بعدیشون رو برمیدارن

617
00:40:09,130 --> 00:40:10,590
...آمانه

618
00:40:12,470 --> 00:40:13,640
بله؟

619
00:40:16,060 --> 00:40:17,770
...از صمیم قلب

620
00:40:18,140 --> 00:40:22,100
.برای همه‌ی زحماتت ازت ممنونم

621
00:40:31,530 --> 00:40:32,700
!بله

622
00:41:18,540 --> 00:41:21,460
.عصر به خیر، تامایو-سان

623
00:41:27,590 --> 00:41:29,380
...خطرناکه

624
00:41:29,380 --> 00:41:32,090
.باز گذاشتن پنجره‌تون در شب

625
00:41:36,600 --> 00:41:40,270
.اما امشب ماه واقعاً زیباست

626
00:41:41,230 --> 00:41:42,940
.از دیدارتون مفتخرم

627
00:41:42,940 --> 00:41:48,110
.من یکی از پیام‌رسان‌های اوبویاشیکی کاگایا هستم

628
00:41:48,980 --> 00:41:53,150
.اما حقیقتاً در مخفی شدن بسیار ماهر هستید

629
00:41:53,530 --> 00:41:58,780
‫در مدت زمانی که برای پیدا کردن شما طول کشید،
‫اوبویاشیکی بی‌حرکت شده.

630
00:41:59,410 --> 00:42:03,210
چه‌طور اینجا رو پیدا کردی؟

631
00:42:04,080 --> 00:42:06,750
.به‌واسطه‌ی ارتباطات انسانی

632
00:42:06,750 --> 00:42:10,960
‫تونستم صاحب سابق این خونه‌ای که
‫خریداری کردید رو شناسایی کنم.

633
00:42:11,460 --> 00:42:17,760
.علاوه بر اون، در طول روز مراقب یوشیرو بودم

634
00:42:18,140 --> 00:42:20,890
...شاید آموزش دیده باشم

635
00:42:21,470 --> 00:42:23,270
.اما فقط یه کلاغم

636
00:42:23,270 --> 00:42:26,600
.هرگز کسی بهم مشکوک نمیشه

637
00:42:27,060 --> 00:42:32,030
.قصد آسیب زدن به شما رو ندارم، لطفاً نگران نباشید

638
00:42:33,110 --> 00:42:36,780
پس، با من چه کاری داری؟

639
00:42:37,320 --> 00:42:38,570
.همم

640
00:42:38,570 --> 00:42:41,200
.پر از سوءظن هستید

641
00:42:41,200 --> 00:42:42,750
.حق دارید

642
00:42:43,080 --> 00:42:48,920
.جلب اعتماد شما مثل تانجیرو سخت خواهد بود

643
00:42:48,920 --> 00:42:50,380
.همونطور که فکر میکردم

644
00:42:51,130 --> 00:42:53,170
{\an8}<i>میخواد چیکار کنه؟</i>

645
00:42:53,670 --> 00:42:55,090
{\an8}<i>...اوبویاشیکی</i>

646
00:42:55,420 --> 00:42:58,390
{\an8}<i>میخواد به نحوی فریبم بده؟</i>

647
00:42:59,140 --> 00:43:00,510
یوشیرو کجاست؟

648
00:43:00,930 --> 00:43:03,600
.نگران یوشیرو-کون نباشید

649
00:43:04,890 --> 00:43:06,020
میشنوید؟

650
00:43:06,020 --> 00:43:09,270
.صدای قدم‌ زدنش به سمت ما میاد

651
00:43:10,310 --> 00:43:11,360
...و حالا

652
00:43:12,320 --> 00:43:14,820
میتونم کارم رو بگم؟

653
00:43:16,610 --> 00:43:19,780
...دختری در ارتش شیطان کش هست

654
00:43:19,780 --> 00:43:23,740
.که بر زمینه‌ی فیزیولوژی شیطان و داروسازی مسلطه

655
00:43:23,740 --> 00:43:28,540
‫در کنار بررسی تغییرات نزوکو،
‫میخوایم که با ایشون همکاری کنید.

656
00:43:31,000 --> 00:43:35,510
برای شکست دادن کیبوتسوجی موزان به ما کمک میکنید؟

657
00:43:36,840 --> 00:43:39,930
.لطفاً به عمارت اوبویاشیکی بیایید

658
00:43:40,760 --> 00:43:42,970
<i>...داری یه شیطان رو</i>

659
00:43:43,310 --> 00:43:46,310
<i>!به مقر فرماندهی ارتش شیطان کش دعوت میکنی؟</i>

660
00:43:48,950 --> 00:43:51,960
{\an3}‫قسمت اول:
‫برای شکست دادن کیبوتسوجی موزان

661
00:43:51,980 --> 00:44:11,980
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

662
00:47:55,030 --> 00:47:55,910
{\an8}بخش اول

663
00:47:56,680 --> 00:47:58,690
...هر هفته در طی آرک تمرین هاشیراها

664
00:47:58,690 --> 00:48:03,020
‫قراره براتون یه راز دوران تایشو
‫از هرکدوم از هاشیراها رو بیان کنم.

665
00:48:03,570 --> 00:48:05,320
اینوسکه-کون؟

666
00:48:05,900 --> 00:48:08,610
این پنجره‌ی شکسته رو چیکار میکنی؟

667
00:48:08,950 --> 00:48:10,280
...ولی آخه

668
00:48:10,280 --> 00:48:11,370
!پسر بد

669
00:48:12,530 --> 00:48:16,620
‫همیشه مثبت اندیشی،
‫و این چیزیه که درموردت دوست دارم...

670
00:48:16,620 --> 00:48:18,830
.اما بعضی کارا رو نباید انجام بدی

671
00:48:19,170 --> 00:48:21,330
.بیا، دستتو بده من

672
00:48:21,330 --> 00:48:23,460
.بذار زخمت رو تیمار کنم

673
00:48:23,920 --> 00:48:26,380
دیگه همچین کاری نکنی ها، باشه؟

674
00:48:27,260 --> 00:48:29,590


675
00:48:30,010 --> 00:48:32,930
...شینوبو-سان زمانش که برسه سخت گیره

676
00:48:33,260 --> 00:48:35,600
.اما همیشه پر از دلسوزی برای دیگرانه

677
00:48:35,890 --> 00:48:37,980
.مثل جلسه‌ی هاشیراها اون روز

678
00:48:39,940 --> 00:48:41,310
کانروجی-سان؟

679
00:48:41,650 --> 00:48:43,690
!ها؟ ممنون

680
00:48:43,690 --> 00:48:45,820
.خواهش میکنم

681
00:48:46,030 --> 00:48:48,990
!اینم از راز دوره ی تایشوی امرزو

682
00:48:49,360 --> 00:48:50,780
...بعدی، قسمت دوم

683
00:48:50,780 --> 00:48:53,320
«.درد هاشیرای آب، گیو تومیوکا»

684
00:48:53,320 --> 00:48:54,830
ادامه دارد

