﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:10,020
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:12,990 --> 00:00:14,320
خدایی؟

3
00:00:30,550 --> 00:00:33,840
!تونست! تانجیرو تونست

4
00:00:33,840 --> 00:00:35,970
!لعنتی! شکستم داد

5
00:00:38,470 --> 00:00:40,510
!هـ-هنوز مونده

6
00:00:40,510 --> 00:00:43,810
‫اگه حتی یه لحظه استراحت کنم، 
‫شل میشم و کم میارم.

7
00:00:45,770 --> 00:00:49,230
‫باید حتی اگه شده برای یه ثانیه بیشتر 
‫تخته‌سنگ رو حرکت بدم.

8
00:00:50,110 --> 00:00:51,650
...نه فقط با دستام

9
00:00:51,650 --> 00:00:52,860
!با نیم‌تنه‌ی پایینم

10
00:00:52,860 --> 00:00:54,610
!با نیم‌تنه‌ی پایینم هلش بدم

11
00:00:54,610 --> 00:00:58,740
!عضلات نیم‌تنه‌ی پایینم بیشتر از نیم‌تنه‌ی بالاست

12
00:01:07,250 --> 00:01:08,210
!سوخاری

13
00:01:08,460 --> 00:01:09,420
!سوخاری

14
00:01:09,420 --> 00:01:12,050
!برو که اومدم

15
00:01:22,390 --> 00:01:25,230
!اینوسکه هم تکونش داد

16
00:01:25,230 --> 00:01:26,640
!گوه توش

17
00:01:26,940 --> 00:01:28,770
!فقط من موندم

18
00:01:28,770 --> 00:01:30,440
!گوه توش

19
00:01:34,030 --> 00:01:35,400
{\an8}جونتارو؟

20
00:01:35,400 --> 00:01:36,900
{\an8}چی میخوای؟

21
00:01:36,900 --> 00:01:41,830
{\an8}‫هنوز تخته سنگمو حرکت ندادم، 
‫نمیتونم برم تمرین بعدی.

22
00:01:41,830 --> 00:01:43,660
نمیتونی عجله نکنی؟

23
00:01:44,750 --> 00:01:46,290
آخ! چه مرگته؟

24
00:01:48,830 --> 00:01:49,830


25
00:01:49,830 --> 00:01:51,130
چیه؟

26
00:01:51,130 --> 00:01:53,000
نامه؟

27
00:03:23,830 --> 00:03:29,000
‌                      قسمت هفتم



‌    هاشیرای سنگ



‌هیمجیما گیومه           ‌

28
00:03:50,310 --> 00:03:51,860
!یک چو

29
00:03:52,190 --> 00:03:53,940
!حرکتش دادم

30
00:03:55,190 --> 00:03:56,240
...حالا

31
00:03:56,240 --> 00:03:59,990
...تمرینم با... هیمجیما-سان

32
00:04:00,700 --> 00:04:02,740
!تمومه

33
00:04:05,410 --> 00:04:06,410
ها؟

34
00:04:07,410 --> 00:04:08,370
...اوای

35
00:04:09,170 --> 00:04:12,040
!کم‌آبی گرفتم

36
00:04:12,380 --> 00:04:17,590
!یهو کلی عرق کردم و آب نخوردم

37
00:04:19,630 --> 00:04:22,390
...ز-زنیتسو

38
00:04:22,680 --> 00:04:24,100
...اینوسکه

39
00:04:24,430 --> 00:04:26,430
...موراتا-سان

40
00:04:27,350 --> 00:04:29,890
!دارم همینجا میمیرم

41
00:04:29,890 --> 00:04:33,020
...یـ-یه نفر

42
00:04:35,900 --> 00:04:36,610


43
00:04:38,110 --> 00:04:39,650
...هیمجیما-سان

44
00:04:39,990 --> 00:04:41,490
!نجاتم داد

45
00:04:41,780 --> 00:04:44,120
.نامو آمیدا بوتسو

46
00:04:44,450 --> 00:04:46,490
.نامو آمیدا بوتسو

47
00:04:47,160 --> 00:04:49,210
.نامو آمیدا بوتسو

48
00:04:49,210 --> 00:04:51,620
ها؟ مردم؟

49
00:04:52,130 --> 00:04:53,790
!نه، زنده ام

50
00:04:54,420 --> 00:04:56,800
!خـ-خیلی ممنونم

51
00:04:59,630 --> 00:05:02,720
.تمرین تخته‌سنگ رو کامل کردی

52
00:05:03,260 --> 00:05:07,350
.به‌علاوه در دهکده، انتخاب درست رو انجام دادی

53
00:05:07,770 --> 00:05:10,310
.تحسینت میکنم

54
00:05:11,900 --> 00:05:14,230
...دهـ-دهکده؟ آب

55
00:05:14,860 --> 00:05:16,570
.ممنون کافیه

56
00:05:19,190 --> 00:05:21,990
...در دهکده‌ی آهنگران

57
00:05:21,990 --> 00:05:27,700
.جان مردم رو بر خواهر خودت مقدم دونستی

58
00:05:27,700 --> 00:05:28,910


59
00:05:28,910 --> 00:05:30,410
...راستش

60
00:05:30,410 --> 00:05:32,420
.جایی برای شرمساری نیست

61
00:05:32,830 --> 00:05:35,250
.یک شمشیرزن نمونه هستی

62
00:05:36,250 --> 00:05:39,920
.باید به اعمال با فضیلت خودت افتخار کنی

63
00:05:43,010 --> 00:05:44,090
.نه

64
00:05:44,090 --> 00:05:45,350
.اینطور نیست

65
00:05:45,680 --> 00:05:47,810
.اون تصمیم نزوکو بود

66
00:05:47,810 --> 00:05:49,520
.نه من

67
00:05:49,930 --> 00:05:51,770
...من مردد بودم

68
00:05:51,770 --> 00:05:54,770
.و نزدیک بود مردم دهکده بمیرن

69
00:05:55,860 --> 00:05:57,820
.نباید من رو تحسین کنید

70
00:06:09,490 --> 00:06:11,450
...بچه جماعت

71
00:06:11,450 --> 00:06:13,620
...پاک و بی‌گناه هستند

72
00:06:13,620 --> 00:06:15,460
.و بسیار ناتوان

73
00:06:15,460 --> 00:06:18,920
.اما به راحتی دروغ میگویند و از ظلم ابایی ندارند

74
00:06:18,920 --> 00:06:21,630
.انسان‌های خودخواهی هستند

75
00:06:22,380 --> 00:06:24,880
...اما همونطور که فکر میکردم

76
00:06:24,880 --> 00:06:27,180
.این بچه فرق داره

77
00:06:28,220 --> 00:06:33,100
...همیشه سعی میکنم در مسیر درست قدم بردارم

78
00:06:33,440 --> 00:06:35,400
.اما نمیدونم چه‌چیزی در پیش دارم

79
00:06:36,270 --> 00:06:42,610
‫همیشه کسی هست تا بهم کمک کنه، 
‫برای همین از مسیرم خارج نمیشم. همین.

80
00:06:42,900 --> 00:06:44,110
...اونجا هم

81
00:06:44,110 --> 00:06:46,320
{\an8}.واقعاً نزدیک بود

82
00:06:50,450 --> 00:06:51,660
...پس

83
00:06:51,660 --> 00:06:54,580
!نمیخوام به این زودی منو تحسین کنید

84
00:06:54,580 --> 00:06:56,330
لجباز و یکدنده

85
00:06:57,380 --> 00:06:59,500
.برای آب ممنونم

86
00:06:59,920 --> 00:07:02,510
.همینطور برای تمرین این چند روز

87
00:07:02,510 --> 00:07:03,970
!چیزای زیادی یاد گرفتم

88
00:07:05,630 --> 00:07:08,050
.شک‌هام رو برطرف کردی

89
00:07:08,050 --> 00:07:10,180
.دیگران هرچه میخوان بگن

90
00:07:10,180 --> 00:07:12,600
...من تحسینت میکنم

91
00:07:13,100 --> 00:07:15,230
.کامادو تانجیرو

92
00:07:15,230 --> 00:07:16,230
ها؟

93
00:07:16,230 --> 00:07:18,480
.نـ-نمیفهمم

94
00:07:18,480 --> 00:07:20,230
آخه چرا؟

95
00:07:21,070 --> 00:07:23,070
...سالها پیش

96
00:07:23,490 --> 00:07:28,030
.بچه‌‌های یتیم رو در معبد بزرگ میکردم

97
00:07:29,490 --> 00:07:31,160
!کازونوری

98
00:07:31,160 --> 00:07:32,330
!دیر کردیا

99
00:07:32,330 --> 00:07:33,450
!ببخشید

100
00:07:33,450 --> 00:07:35,750
!رفته بودم دستشویی

101
00:07:36,790 --> 00:07:38,000
...سنسه

102
00:07:38,290 --> 00:07:40,250
{\an8}!امروز هم کلی زحمت کشیدید

103
00:07:40,540 --> 00:07:41,800
{\an8}.بله

104
00:07:41,800 --> 00:07:44,840
{\an8}‫اتفاقی به کسی برخوردم که ماهی خشک شده میفروخت.

105
00:07:45,340 --> 00:07:48,970
{\an8}‫اجازه داد اجناس به فروش نرفته‌اش رو 
‫به قیمت خیلی پایین بخرم.

106
00:07:49,800 --> 00:07:52,350
.بیایید از این فرد مهربان تشکر کنیم

107
00:07:52,760 --> 00:07:57,640
.همچنین از ریوتارو آسامی که وظیفه‌ی طبخ امروز رو برعهده داشتن

108
00:07:57,640 --> 00:07:59,230
!دمشون گرم

109
00:07:59,230 --> 00:08:01,190
!آهای! ریوتارو

110
00:08:04,860 --> 00:08:05,740
سایو؟

111
00:08:09,410 --> 00:08:10,660
چی شده؟

112
00:08:11,070 --> 00:08:14,290
.میخوام ماهیمو بدم بهت

113
00:08:14,660 --> 00:08:17,500
!آخه پوست و استخونی، سنسه

114
00:08:17,500 --> 00:08:19,290
بیشتر بخور، باشه؟

115
00:08:21,580 --> 00:08:23,170
.که اینطور

116
00:08:23,170 --> 00:08:25,300
.چه دختر مهربونی

117
00:08:25,300 --> 00:08:27,550
...ممنون که نگرانمی

118
00:08:27,550 --> 00:08:32,100
‫اما با تمرینات سختی که تجربه کردم، 
‫گرسنگی آزارم نمیده.

119
00:08:32,890 --> 00:08:35,810
.حالا خودت برو نوش جونش کن

120
00:08:35,810 --> 00:08:36,770
!باجه

121
00:08:38,480 --> 00:08:41,860
{\an8}!شاید بهم نیاد، ولی از همه‌ی شما قوی‌ترم

122
00:08:41,860 --> 00:08:43,860
{\an8}!پس ماهیه رو بده من

123
00:08:43,860 --> 00:08:47,440
{\an8}!نمیشه، فقط برای سنسه ست

124
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
.ایتاداکیماس

125
00:08:57,700 --> 00:08:59,370
!ایتاداکیماس

126
00:09:00,250 --> 00:09:03,630
...اگرچه هیچکدوممون رابطه‌ی خونی نداشتیم

127
00:09:04,290 --> 00:09:08,130
...اما با هم کنار میومدیم و به هم کمک میکردیم

128
00:09:08,380 --> 00:09:11,180
.مثل یک خانواده زندگی میکردیم

129
00:09:12,470 --> 00:09:14,260
...تصور میکردم

130
00:09:14,550 --> 00:09:18,020
{\an8}.همیشه همینطور به زندگی ادامه خواهیم داد

131
00:09:19,850 --> 00:09:22,270
...اما یک شب

132
00:09:32,110 --> 00:09:37,410
‫کودکی که برخلاف قوانین قبل از تاریکی به معبد برنگشته بود...

133
00:09:37,410 --> 00:09:39,370
{\an8}.با یک شیطان روبرو شد

134
00:09:39,830 --> 00:09:42,000
{\an8}...برای نجات جان خودش

135
00:09:42,000 --> 00:09:48,630
{\an8}‫به شیطان گفت میتونه من و 
‫هشت کودک دیگر رو در معبد ببلعه.

136
00:09:50,920 --> 00:09:53,680
!شب به‌خیر

137
00:10:00,640 --> 00:10:03,690
...جایی که زندگی میکردم

138
00:10:03,690 --> 00:10:07,860
...داستان‌ها درمورد شیاطین هنوز پررنگ بود

139
00:10:07,860 --> 00:10:12,740
.و همیشه شب‌ها عود ویستریا میسوزوندم

140
00:10:14,700 --> 00:10:16,870
...اون بچه

141
00:10:16,870 --> 00:10:20,290
.عود رو خاموش و نابود کرد

142
00:10:20,620 --> 00:10:24,540
.سپس شیطان رو به داخل راهنمایی کرد

143
00:10:36,590 --> 00:10:38,680
کیه؟

144
00:10:42,640 --> 00:10:45,100
.چهارتا از بچه‌ها بلافاصله کشته شدن

145
00:10:46,020 --> 00:10:49,570
‫با تمام توانم سعی کردم از چهارتای دیگه محافظت کنم...

146
00:10:49,570 --> 00:10:52,570
...اما سه‌تا از اونا

147
00:10:52,860 --> 00:10:55,200
.به حرفم گوش نکردن

148
00:11:03,040 --> 00:11:06,080
.به‌جای تکیه بر من، سعی بر فرار کردن

149
00:11:06,370 --> 00:11:09,590
.گلوشون پاره شد و مردند

150
00:11:10,420 --> 00:11:18,090
‫اون زمان، غذای کمی برای خوردن داشتم، 
‫لاغر و همچنین ترسو بودم.

151
00:11:18,930 --> 00:11:22,430
.حتی یک بار صدام رو بالا نبرده بودم

152
00:11:22,720 --> 00:11:28,730
علاوه بر اینها، چه کاری از یک مرد نابینا برمیاد؟

153
00:11:28,730 --> 00:11:31,940
.احتمالاً برای همین سعی بر فرار کردن

154
00:11:32,230 --> 00:11:33,690
...هیمجیما-سان

155
00:11:33,690 --> 00:11:35,030
نمیبینه؟

156
00:11:35,360 --> 00:11:41,790
.فقط کوچکترین، سایو، بود که به حرفم گوش کرد

157
00:11:42,620 --> 00:11:46,540
.سایو به تنهایی پشت من پناه گرفته بود

158
00:11:49,540 --> 00:11:50,960
...من

159
00:11:51,960 --> 00:11:56,720
.جنگیدم، با این باور که باید از سایو محافظت کنم

160
00:12:30,920 --> 00:12:35,800
.حمله به یک موجود زنده زجرآور بود

161
00:12:36,760 --> 00:12:41,510
.هرگز اون احساس انزجار از ذهنم پاک نخواهد شد

162
00:12:41,930 --> 00:12:47,810
‫برای اولین بار در زندگی، مشتم را گره میکردم 
‫تا با تمام توان ضربه بزنم.

163
00:12:47,810 --> 00:12:50,770
.و حتی برای خودم قدرتی دهشتناک بود

164
00:12:51,560 --> 00:12:53,690
{\an8}،اگر اون شیطان به من حمله نکرده بود

165
00:12:53,690 --> 00:12:59,400
‫احتمالاً تمام عمرم رو بدون اینکه 
‫بدونم چقدر قوی هستم میگذروندم.

166
00:12:59,740 --> 00:13:06,750
.تا صبح به کوبیدن سر شیطان ادامه دادم

167
00:13:07,080 --> 00:13:12,250
.اون شب چیزهای زیادی رو از دست دادم

168
00:13:12,250 --> 00:13:14,170
...آسیب دیدم

169
00:13:14,170 --> 00:13:17,420
...و برای حفاظت از سایو زندگیم رو به خطر انداختم

170
00:13:18,050 --> 00:13:22,930
:اما وقتی دیگران به صحنه رسیدن، اون بچه گفت

171
00:13:23,600 --> 00:13:26,140
.اون مرد یه هیولاست»

172
00:13:26,140 --> 00:13:27,970
...اون همه رو

173
00:13:28,480 --> 00:13:31,190
«.اون همه رو کشت

174
00:13:31,190 --> 00:13:33,270
...این

175
00:13:33,560 --> 00:13:36,860
.حتماً وحشت واقعه باعث گیج شدنش شد

176
00:13:37,190 --> 00:13:39,780
.فقط یه بچه‌ی چهار ساله بود

177
00:13:39,780 --> 00:13:41,780
.نمیشه سرزنشش کرد

178
00:13:42,110 --> 00:13:45,240
.بچه‌ها چنین موجوداتی هستند

179
00:13:45,950 --> 00:13:48,200
...اما من

180
00:13:48,200 --> 00:13:52,920
‫با این‌حال، میخواستم سایو 
‫برای کاری که کردم ازم قدردانی کنه.

181
00:13:53,420 --> 00:13:56,380
:میخواستم بهم بگه

182
00:13:56,380 --> 00:13:59,880
«.ممنون که به‌خاطرم جنگیدی»

183
00:14:02,130 --> 00:14:06,260
.شنیدن فقط همین کلمات، من رو نجات میداد

184
00:14:06,930 --> 00:14:11,730
.اما بچه‌ها فقط میتونن به خودشون فکر کنن

185
00:14:12,440 --> 00:14:15,610
.جسد شیطان خاکستر و ناپدید شد

186
00:14:16,020 --> 00:14:19,690
.و تنها بقایای بچه‌ها باقی مونده بود

187
00:14:20,440 --> 00:14:24,610
.من به جرم قتل به زندان افتادم

188
00:14:25,530 --> 00:14:30,830
.اگر ارباب مداخله نمیکرد، من اعدام میشدم

189
00:14:31,200 --> 00:14:36,420
.بعد از اون، من بسیار بدبین شدم

190
00:14:37,040 --> 00:14:40,510
.البته که به تو هم مشکوک بودم

191
00:14:40,510 --> 00:14:43,880
...هرچقدر افراد بافضیلت به نظر بیان

192
00:14:43,880 --> 00:14:47,010
.سربزنگاه، هویت حقیقی خودشون رو نمایان میکنن

193
00:14:47,350 --> 00:14:51,600
.اما تو... فرار نکردی. روی خودت رو برنگردوندی

194
00:14:51,600 --> 00:14:53,100
.دروغ نگفتی

195
00:14:53,100 --> 00:14:55,440
.صاف و صادق بودی

196
00:14:56,350 --> 00:15:02,650
‫شاید ساده به‌نظر بیاد، اما افراد کمی قادرند 
‫در هر شرایطی اینطور باقی بمونند.

197
00:15:03,780 --> 00:15:06,530
.تو بچه‌ی خاصی هستی

198
00:15:06,950 --> 00:15:12,330
،به‌عنوان کسی که افراد زیادی رو با چشمان روحم مشاهده کردم

199
00:15:12,330 --> 00:15:14,620
.از این بابت مطمئنم

200
00:15:21,130 --> 00:15:25,340
.همه‌ی ما نسبت به آینده بدبینی داریم

201
00:15:25,680 --> 00:15:32,560
‫از این به بعد من هم بهت کمک خواهم کرد 
‫تا از مسیرت منحرف نشی.

202
00:15:38,100 --> 00:15:39,520
!تمام تلاشمو میکنم

203
00:15:40,110 --> 00:15:41,780
!ازتون ممنونم

204
00:16:01,210 --> 00:16:04,210
.آموزشت با من تموم شده

205
00:16:05,510 --> 00:16:07,930
.خوب تونستی از پسش بربیای

206
00:16:08,910 --> 00:16:14,000
‫مترجم: MmdSenpai

207
00:16:14,020 --> 00:16:19,020


208
00:16:23,820 --> 00:16:27,780
.هرچی باشه، هیمجیما-سان آدم خوبیه

209
00:16:29,280 --> 00:16:33,790
‫بهم گفت از اونجایی که استعداد ندارم 
‫من رو به‌عنوان تسوگوکو انتخاب نمیکنه.

210
00:16:33,790 --> 00:16:38,210
.اما وقتی حس کرد دارم شیطان میخورم اجازه داد شاگردش بشم

211
00:16:38,920 --> 00:16:43,670
.بعد منو به کوچو-سان معرفی کرد تا وضعیت بدنم رو بررسی کنه

212
00:16:44,130 --> 00:16:46,380
.عه، عجب

213
00:16:46,380 --> 00:16:49,090
.کوچو-سان نگاه خیلی بدی بهم انداخت

214
00:16:49,430 --> 00:16:51,590
.هربار که میبینمش بهم غر میزنه

215
00:16:54,180 --> 00:16:55,520
!اینوسکه

216
00:16:55,520 --> 00:16:57,850
!اون مال زنیتسوئه، نخورش

217
00:16:57,850 --> 00:17:01,730
!هــا؟ وقتی پیداش نیست، خب حتماً نمیخوادش دیگه

218
00:17:01,730 --> 00:17:05,400
!مطمئنم الان داخل توالت گیر کرده

219
00:17:05,400 --> 00:17:09,950
.نه خب، به نظرم گرسنه بود

220
00:17:10,820 --> 00:17:12,660
!ای بابا

221
00:17:12,660 --> 00:17:15,370
!کاری جز نگران بقیه بودن بلد نیستی

222
00:17:15,660 --> 00:17:20,250
‫خودتم خیلی کله‌شق به نظر میرسی، 
‫فکر میکردم به حساب تو هم برسه.

223
00:17:20,250 --> 00:17:23,130
ولی اصلاً بهت سخت نگرفت، نه؟

224
00:17:23,130 --> 00:17:28,670
‫خب، اگه نمیتونستم از تکنیک تنفسی استفاده کنم، 
‫گمونم منم وضعم همین بود.

225
00:17:28,970 --> 00:17:31,430
اما... اوضاع بدنت خوبه؟

226
00:17:31,430 --> 00:17:35,890
‫مطمئنم شینوبو-سان بهت غر میزد 
‫چون نگران سلامتیت بود.

227
00:17:35,890 --> 00:17:37,350
اینطور فکر میکنی؟

228
00:17:37,350 --> 00:17:39,060
!مطمئنم

229
00:17:39,350 --> 00:17:42,270
.بعد از اینکه غذام رو تموم کردم، میرم سراغ گیو-سان

230
00:17:42,270 --> 00:17:43,770
تو هم میای؟

231
00:17:43,770 --> 00:17:45,860
.نه، نمیتونم

232
00:17:45,860 --> 00:17:48,650
.هنوز تخته سنگ رو یک چو حرکت ندادم

233
00:17:48,650 --> 00:17:51,070
!من تقریباً تموم شده

234
00:17:51,070 --> 00:17:53,530
.خب من نمیتونم از تکنیکای تنفسی استفاده کنم

235
00:17:55,530 --> 00:17:57,990
نمیتونی از تکنیک تنفسی استفاده کنی؟

236
00:17:57,990 --> 00:17:59,120
!بازنده

237
00:17:59,120 --> 00:18:01,040
بازنده با کی بودی؟

238
00:18:01,040 --> 00:18:02,120
!آشخور

239
00:18:02,120 --> 00:18:03,830
!عوضی

240
00:18:03,830 --> 00:18:05,130
!آهای، آروم باشین

241
00:18:03,830 --> 00:18:05,130


242
00:18:06,380 --> 00:18:07,380
{\an8}‫ولم کن!

243
00:18:10,380 --> 00:18:14,140
{\an8}.میخواستم اگه میومدی توی راه باهات صحبت کنم

244
00:18:14,140 --> 00:18:15,260
{\an8}درمورد چی؟

245
00:18:15,640 --> 00:18:17,350
...درمورد هاشیرای باد

246
00:18:17,350 --> 00:18:19,520
.برادر بزرگترت

247
00:18:21,140 --> 00:18:22,640
...میدونی، اون

248
00:18:34,070 --> 00:18:35,780
!هی، زنیتسو

249
00:18:35,780 --> 00:18:37,330
!پس اینجایی

250
00:18:38,200 --> 00:18:39,990
هنوز حرکتش ندادی؟

251
00:18:41,290 --> 00:18:42,460
.نه

252
00:18:42,460 --> 00:18:43,830
.هنوز نه

253
00:18:44,080 --> 00:18:45,210
.که اینطور

254
00:18:45,580 --> 00:18:48,710
.من دارم به قرارگاه تمرینی بعدی میرم

255
00:18:48,710 --> 00:18:50,000
حالت خوبه؟

256
00:18:50,000 --> 00:18:53,840
.این چند روز زیاد حرف نزدی، نگرانتم

257
00:18:54,800 --> 00:18:56,050
واقعاً؟

258
00:18:56,680 --> 00:18:57,970
.خوش به حالت

259
00:18:58,600 --> 00:18:59,850
.تلاشتو بکن

260
00:19:01,730 --> 00:19:03,060
...درمورد من

261
00:19:05,100 --> 00:19:06,730
...کاری که قراره انجام بدم

262
00:19:07,360 --> 00:19:10,280
‫کاری که باید به هرنحوی انجام بدم... 
‫برام روشن شده. همین.

263
00:19:11,690 --> 00:19:13,700
چیزی شده؟

264
00:19:14,280 --> 00:19:16,070
...اگه کاری از من برمیاد هرچی باشه

265
00:19:16,070 --> 00:19:17,370
...تانجیرو

266
00:19:19,200 --> 00:19:21,410
.فقط کاری رو انجام بده که باید

267
00:19:22,870 --> 00:19:24,870
...اما... اما

268
00:19:25,080 --> 00:19:26,750
!نگرانتم

269
00:19:35,090 --> 00:19:37,890
.واقعاً آدم خوبی هستی ها

270
00:19:38,510 --> 00:19:39,640
.ممنون

271
00:19:42,720 --> 00:19:43,770
...ولی

272
00:19:47,690 --> 00:19:51,940
.باید این کار رو انجام بدم، به هر قیمتی

273
00:20:06,710 --> 00:20:09,710
زنیتسو چیزیش نمیشه؟

274
00:20:12,840 --> 00:20:14,510
...تازه نزوکو

275
00:20:14,880 --> 00:20:17,590
بد نیست تمام مدت به بقیه بسپرمش؟

276
00:20:20,140 --> 00:20:22,310
!امیدوارم احساس تنهایی نکنه

277
00:20:23,810 --> 00:20:27,940
...ها؟ بذار ببینم، اینجا

278
00:20:27,940 --> 00:20:32,230
خونه‌ی گیو-سان، باید اینجاها باشه، نه؟

279
00:20:57,880 --> 00:20:59,260
!چـ-چه سریع

280
00:21:00,930 --> 00:21:02,510
...تنفس باد

281
00:21:02,510 --> 00:21:03,890
...فرم اول

282
00:21:03,890 --> 00:21:05,850
!بُرنده‌ی طوفان غبار

283
00:21:06,140 --> 00:21:07,060
...اما

284
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
!میتونم ببینم

285
00:21:13,190 --> 00:21:14,860
!میتونم حرکاتشون رو دنبال کنم

286
00:21:17,190 --> 00:21:17,860


287
00:21:19,780 --> 00:21:21,820
یالا! یالا! چی شده؟

288
00:21:22,160 --> 00:21:25,660
!فکر کردم مثل بقیه‌مون نیستی

289
00:21:26,040 --> 00:21:27,910
.من مثل باقی شما نیستم

290
00:21:28,290 --> 00:21:31,540
!آه... پس... منظورش این بود

291
00:21:32,250 --> 00:21:33,290
...تنفس آب

292
00:21:34,380 --> 00:21:35,550
...فرم چهارم

293
00:21:35,960 --> 00:21:37,460
.جزر و مد

294
00:21:37,460 --> 00:21:39,170
!کندی

295
00:21:41,720 --> 00:21:43,180
...فرم هفتم

296
00:21:43,180 --> 00:21:45,010
.منحنی رانش موج قطره

297
00:21:45,010 --> 00:21:46,180
...فرم هفتم

298
00:21:46,180 --> 00:21:47,600
!باد سرد کوهستان

299
00:21:53,400 --> 00:21:54,690
...خیلی خب

300
00:21:55,070 --> 00:21:57,610
!بیا با دست خالی همدیگه رو بکشیم

301
00:21:57,610 --> 00:21:59,240
‫وایسید، وایسید، وایسید!

302
00:21:59,650 --> 00:22:01,450
!یه لحظه وایسید

303
00:22:01,450 --> 00:22:03,320
!نباید همدیگه رو بکشید

304
00:22:03,320 --> 00:22:05,740
!خفه‌شو ببینم، اسکل

305
00:22:05,740 --> 00:22:08,330
مگه قرار نبود اطراف من نپلکی؟

306
00:22:08,330 --> 00:22:11,830
داشتی ما رو میپاییدی، مردک پلشت؟

307
00:22:12,170 --> 00:22:14,460
سر موچی لوبیا قرمز دعوا میکردین؟

308
00:22:14,460 --> 00:22:18,590
.اگه اینطوره، خب براتون زیاد درست میکنم تا سیر بشین

309
00:22:18,920 --> 00:22:21,670
داری منو دست میندازی؟

310
00:22:21,670 --> 00:22:22,340


311
00:22:22,590 --> 00:22:23,340


312
00:22:23,340 --> 00:22:25,300
!نه! جدی میگم

313
00:22:25,300 --> 00:22:28,260
شینازوگاوا-سان، تو موچی لوبیا قرمز دوست داشتی دیگه؟

314
00:22:28,560 --> 00:22:31,430
{\an8}‫موقعی که توی خونه‌ت تمرینم میدادی...

315
00:22:29,020 --> 00:22:30,140
!نخاله‌ها

316
00:22:30,140 --> 00:22:33,020
!انتخاب نهایی رو یه دور دیگه انجام بدین

317
00:22:31,430 --> 00:22:35,190
{\an8}.همیشه رد بوی موچی برنج و لوبیا قرمز به مشامم میخورد

318
00:22:35,650 --> 00:22:37,020
{\an8}‫چه خوبی خوبی!

319
00:22:40,110 --> 00:22:43,910
‫هربار برمیگشتی، بوی خوش چای ماچا 
‫و موچی لوبیا قرمز همراهت بود...

320
00:22:43,910 --> 00:22:45,030
...برای همین

321
00:22:46,830 --> 00:22:48,370
...شینازوگاوا

322
00:22:49,200 --> 00:22:51,290
موچی لوبیا قرمز دوست داری؟

323
00:22:51,620 --> 00:22:54,080
‫موچی لوبیا قرمز خیلی خوشمزه ست، مگه نه؟!

324
00:22:54,080 --> 00:22:56,420
لوبیاش رو خرد شده دوست داری یا له شده؟

325
00:22:56,750 --> 00:22:59,800
‫موچی لوبیا قرمزی که مادربزرگم درست میکرد رو خیلی دوست داشتم!

326
00:23:01,630 --> 00:23:02,590


327
00:23:09,100 --> 00:23:11,020
ای وای... ها؟

328
00:23:11,470 --> 00:23:12,770
گیو-سان؟

329
00:23:13,600 --> 00:23:17,860
.شینازوگاوا عصبانی شد و سریع رفت

330
00:23:17,860 --> 00:23:19,730
.که اینطور

331
00:23:19,730 --> 00:23:21,940
چرا دعوا میکردین؟

332
00:23:22,440 --> 00:23:25,990
.دعوا نبود. بخشی از تمرینات هاشیرا بود

333
00:23:25,990 --> 00:23:29,160
.با هم میجنگیم، هاشیرا درمقابل هاشیرا

334
00:23:29,490 --> 00:23:31,370
.عه، عجب

335
00:23:31,700 --> 00:23:33,870
!آها، فهمیدم

336
00:23:33,870 --> 00:23:35,500
!شمشیر چوبی داشتین

337
00:23:35,500 --> 00:23:37,170
!عجب! عجب

338
00:23:37,500 --> 00:23:39,250
!شرمنده مزاحم شدم

339
00:23:39,670 --> 00:23:41,800
.نه، دخالت نکردی

340
00:23:42,130 --> 00:23:44,550
...نمیدونستم چطور باهاش حرف بزنم

341
00:23:44,550 --> 00:23:47,680
.تمام مدت هم عصبانی بود

342
00:23:48,090 --> 00:23:52,060
.ولی خوشحالم که غذای مورد علاقه‌ش رو پیدا کردم

343
00:23:52,430 --> 00:23:55,520
،گمونم از این به بعد زیر لباسم موچی لوبیا قرمز بذارم

344
00:23:55,520 --> 00:23:58,400
.و هروقت شینازوگاوا رو دیدم بهش بدم

345
00:23:58,400 --> 00:24:00,940
!وای، چه فکر بکری

346
00:24:01,480 --> 00:24:04,860
.اینطوری شاید بتونیم دوستای خوبی بشیم

347
00:24:04,860 --> 00:24:06,200
!منم همینطور فکر میکنم

348
00:24:06,490 --> 00:24:09,200
!به خودت زحمت نده، اسکل

349
00:24:14,750 --> 00:24:16,040
!عوضیا

350
00:24:16,040 --> 00:24:18,210
دارن کجا ول میچرخن؟

351
00:24:18,540 --> 00:24:23,210
چه‌طوری هم ایگورو هم توکیتو با هم غیبشون زده؟

352
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
...اگه تمام کاری که میکنم فقط شکست دادن اون بازنده‌ها باشه

353
00:24:26,720 --> 00:24:28,470
!مهارتمو از دست میدم

354
00:24:28,470 --> 00:24:30,640
سر موچی لوبیا قرمز دعوا میکردین؟

355
00:24:31,810 --> 00:24:36,640
{\an8}!کامادو تانجیرو! اگه اون بچه پررو اوضاعو ضدحال نمیکرد

356
00:24:37,600 --> 00:24:39,150
!عوضی

357
00:24:39,730 --> 00:24:41,820
{\an8}اصلاً یارو چه مرگشه؟

358
00:24:42,190 --> 00:24:45,650
‫عجب بچه‌ی شل‌مغزیه! خدایی!

359
00:25:07,220 --> 00:25:10,260
این چه زهرماریه؟

360
00:25:20,730 --> 00:25:22,860
{\an8}‫بهمون نفوذ کردن!

361
00:26:00,000 --> 00:26:15,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

362
00:26:15,020 --> 00:26:30,020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

363
00:26:30,990 --> 00:26:35,490
پس از تیتراژ ادامه دارد

364
00:30:46,970 --> 00:30:48,470
...سلام

365
00:30:48,470 --> 00:30:49,930
پس اومدی؟

366
00:30:54,020 --> 00:30:56,360
...از دیدنت خوشوقتم

367
00:30:58,400 --> 00:31:00,110
...کیبوتسوجی

368
00:31:00,490 --> 00:31:01,950
.موزان

369
00:31:04,200 --> 00:31:06,070
...واقعاً

370
00:31:06,070 --> 00:31:09,370
...منزجر کننده به‌نظر میای

371
00:31:09,370 --> 00:31:11,370
.اوبویاشیکی

372
00:31:15,000 --> 00:31:15,920


373
00:31:16,880 --> 00:31:19,590
!امروز درمورد شینازوگاوا-سان حرف میزنیم

374
00:31:20,130 --> 00:31:21,510
چی زر زدی؟

375
00:31:21,880 --> 00:31:24,930
با من کاری داری؟ کامادو؟

376
00:31:24,930 --> 00:31:27,390
.نه، کاری که ندارم

377
00:31:27,800 --> 00:31:30,220
!اگه کاری نداری از جلوی چشمام گمشو

378
00:31:33,520 --> 00:31:35,980
.اینم از راز دوره‌ی تایشو

379
00:31:36,310 --> 00:31:39,730
.تفریح شینازوگاوا-سان پرورش سوسک کرگردنی ژاپنیه

380
00:31:39,730 --> 00:31:42,190
!غذای مورد علاقه‌ش هم موچی لوبیا قرمزه

381
00:31:42,190 --> 00:31:44,300
موچی لوبیا قرمز؟

382
00:31:44,900 --> 00:31:47,530
دوباره حرفشو پیش کشیدی؟

383
00:31:48,910 --> 00:31:52,000
‫قسمت بعد، قسمت نهایی‌: «اتحاد هاشیرا»!

384
00:31:52,000 --> 00:31:53,580
!برگرد ببینم

385
00:31:53,580 --> 00:31:55,040
ادامه دارد

