﻿1
00:01:02,878 --> 00:01:19,878
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:01:37,430 --> 00:01:41,000
‫<i>برای یه داستان درباره
‫ابرقهرمان ها آماده اید؟</i>

4
00:01:41,033 --> 00:01:43,468
.<i>اوه، بازم سریال ابرقهرمانی</i>

5
00:01:43,501 --> 00:01:45,837
.<i>همخون چیزی که دنیا لازم داره</i>

6
00:01:45,872 --> 00:01:50,872
<i>راستشو بگید
‫تا الانش خودتونو حلق آویز نکردین؟</i>

7
00:01:52,611 --> 00:01:54,214
‫<i>یا اگه بهتون بگم</i>

8
00:01:54,247 --> 00:01:58,417
‫<i>این یه داستان
‫درباره ابر-هیچ هاست چی؟</i>

9
00:01:58,451 --> 00:02:03,451
‫<i>بی عرضه ها، به طرز دردناکی رقت انگیز
‫مایه شرم ساری فرا انسان ها</i>

10
00:02:03,655 --> 00:02:05,492
‫<i>این چطوره؟</i>

11
00:02:05,524 --> 00:02:09,828
‫<i>آماده اید تا برای یک ساعت آینده درباره
‫ زندگی داغون خودتون حس بهتری داشته باشید؟
‫</i>

12
00:02:09,862 --> 00:02:12,498
‫<i>دنبالم بیایید.</i>

13
00:02:12,530 --> 00:02:14,301
‫<i>داستان ما مثل بقیه ماجراهای</i>

14
00:02:14,333 --> 00:02:18,671
‫<i>اینجوری شروع می‌شه،
‫با سر زدن به نازی ها.</i>

15
00:02:18,703 --> 00:02:23,509
‫<i> متأسفم. پینه دوز.</i>

16
00:02:23,541 --> 00:02:24,777
‫آقای موردن.

17
00:02:24,810 --> 00:02:28,179
‫بله، بله، شما باید سرگرد فان فوکس باشید

18
00:02:28,213 --> 00:02:31,017
‫مارتینز.

19
00:02:31,049 --> 00:02:33,653
‫- ببخشید؟
‫.<i>- آقای </i>مارتینز.

20
00:02:33,685 --> 00:02:35,254
‫کی؟

21
00:02:35,286 --> 00:02:37,155
‫پینه دوز روستا.

22
00:02:37,189 --> 00:02:41,059
‫اوه.

23
00:02:41,093 --> 00:02:44,095
‫اوه!

24
00:02:50,469 --> 00:02:54,474
‫<i>فان فوکس به خاطر آزمایش های تئوریش
‫مشهوره</i>

25
00:02:54,507 --> 00:02:58,977
‫<i>پیشنهاد برای افزایش مشخص
‫در ازای بهای معینی </i>

26
00:02:59,011 --> 00:03:04,011
‫<i>بهایی که آقای موردن
‫برای پرداختش بسیار هم متمایل بود</i>

27
00:03:04,784 --> 00:03:05,952
‫<i>اوه، یادم رفت</i>

28
00:03:05,985 --> 00:03:08,453
‫<i>آقای موردن، منم.</i>

29
00:03:08,487 --> 00:03:10,123
‫<i>یعنی، بودم.</i>

30
00:03:10,155 --> 00:03:12,090
‫<i>یه شرور درجه ۳</i>

31
00:03:12,124 --> 00:03:16,160
‫<i>یه بی نام
‫یه...</i>

32
00:03:16,195 --> 00:03:18,665
‫<i>هیچکس کامل.</i>

33
00:03:18,698 --> 00:03:22,834
‫<i>پول گنده ای دادم به اون
‫نابغه دیوونه</i>

34
00:03:22,868 --> 00:03:26,039
‫<i>و اگه می دونستم
‫چه نقشه ای برام ریخته</i>

35
00:03:26,071 --> 00:03:28,141
‫<i>دو برابرشو می دادم.</i>

36
00:03:28,173 --> 00:03:30,542
‫صدامو می شنوی، آقای موردن؟

37
00:03:30,576 --> 00:03:31,945
‫آره.

38
00:03:34,113 --> 00:03:37,215
‫آماده ای، آقای موردن؟

39
00:03:37,249 --> 00:03:39,017
‫آماده ام.

40
00:03:39,052 --> 00:03:41,320
‫بعد از من تکرار کنید، لطفا.

41
00:03:41,352 --> 00:03:43,255
‫

42
00:03:43,289 --> 00:03:44,791
‫- ذهن...
‫- ذهن...

43
00:03:44,823 --> 00:03:46,725
‫

44
00:03:46,759 --> 00:03:48,360
‫

45
00:03:48,393 --> 00:03:50,094
‫- محدودیته
‫- محدودیته

46
00:03:50,129 --> 00:03:51,130
‫بازم.

47
00:03:51,164 --> 00:03:54,299
‫ذهن، محدودیته.

48
00:03:54,332 --> 00:03:55,434
‫بازم.

49
00:03:55,469 --> 00:03:58,004
‫ذهن، محدودیته!

50
00:04:07,914 --> 00:04:09,614
‫فانکی...

51
00:04:13,586 --> 00:04:15,689
‫<i>حالا میریم دهه ۸۰</i>

52
00:04:15,721 --> 00:04:18,425
‫<i>جایی تو این مکان درب و داغون
‫</i>

53
00:04:18,457 --> 00:04:21,359
‫<i>یه ماتحته سفید کم رنگه
‫که بالا و پایین میره</i>

54
00:04:21,392 --> 00:04:23,895
‫<i>ماتحته یه قهرمان.</i>

55
00:04:23,930 --> 00:04:27,680
‫<i>نه، اون نه.</i>

56
00:04:30,902 --> 00:04:32,438
‫<i>نه.</i>

57
00:04:32,471 --> 00:04:34,507
‫<i>اوه-اوه</i>

58
00:04:38,644 --> 00:04:39,644
‫جیزل؟

59
00:04:41,212 --> 00:04:42,246
‫جیزل!

60
00:04:48,788 --> 00:04:49,988
‫<i>ایناهاش.</i>

61
00:04:50,022 --> 00:04:52,558
‫<i>ممم. به نظرم شبیه یه قهرمانه.</i>

62
00:04:52,591 --> 00:04:53,892
‫روباه کیه؟

63
00:04:53,926 --> 00:04:57,863
‫تویی!

64
00:04:57,897 --> 00:05:02,301
‫جیزل!

65
00:05:02,334 --> 00:05:04,070
‫روباه کیه؟

66
00:05:04,103 --> 00:05:08,541
‫اوه، خدای من.

67
00:05:08,574 --> 00:05:12,812
‫جیزل.

68
00:05:12,844 --> 00:05:14,680
‫کلارا گریه می‌کنه.

69
00:05:14,714 --> 00:05:18,517
‫واقعا؟ به نظر من که خوبه.

70
00:05:18,551 --> 00:05:23,551
‫اون حالش خوبه، عزیزم.
‫نمی تونی اینقدر ازش بترسی.

71
00:05:33,966 --> 00:05:36,801
‫<i>ببین،
‫ته دره ازدواج.</i>

72
00:05:36,835 --> 00:05:39,305
‫<i>تحقیر</i>

73
00:05:51,250 --> 00:05:54,687
‫چه کارا می‌کنی، نفله؟

74
00:05:54,719 --> 00:05:55,822
‫چی؟

75
00:05:55,856 --> 00:05:57,990
‫چطور کاری کردی که کیت باهاش
‫موافقت کرد؟

76
00:05:57,991 --> 00:05:59,258
‫یه پیرمرد کثیفی.

77
00:05:59,291 --> 00:06:01,327
‫می‌دونی چیه؟
‫بهش میگن اعتماد.

78
00:06:01,361 --> 00:06:04,130
‫فکر کردم با زن شماره ۳ دیگه
‫باید اینو فهمیده باشی.

79
00:06:10,769 --> 00:06:12,003
‫تصادف و مرگ، عزیزم.

80
00:06:12,038 --> 00:06:15,337
‫منم دوستت دارم، عزیزم.

81
00:06:37,998 --> 00:06:40,308
‫<i>- برو وسط، گنده بک.
‫ - یه کم راحتی داشته باشیم اینجا.</i>

82
00:06:40,332 --> 00:06:43,202
‫چطوره یه کم زار بزنی در این مورد.

83
00:06:43,236 --> 00:06:45,904
‫واو! واو!

84
00:06:45,938 --> 00:06:47,887
‫دیدیش؟

85
00:06:52,911 --> 00:06:54,914
‫<i>اوه، سلام.</i>

86
00:06:54,947 --> 00:06:56,315
‫- چیه؟
‫- اوه، هیچی، کلیف.

87
00:06:56,349 --> 00:06:57,717
‫مسابقه میدیم، نفله؟

88
00:06:57,750 --> 00:07:01,053
‫قطعا.

89
00:07:01,087 --> 00:07:05,257
‫چی شد؟

90
00:07:05,291 --> 00:07:07,959
‫- تو با زن من...؟
‫- کلیف، قسم می خورم، نه!

91
00:07:07,993 --> 00:07:09,563
‫اوه، آره، اینکارو می کرد.

92
00:07:09,596 --> 00:07:12,964
‫حالا حدس بزن موقع... با اون
‫رفیق نفلمون مجبور نبودم چیو بگم

93
00:07:12,998 --> 00:07:15,567
‫<i>- نگو!
‫ - هنوز نرفته تو؟</i>

94
00:07:15,601 --> 00:07:16,868
‫نه!

95
00:07:16,902 --> 00:07:17,937
‫واو!

96
00:07:23,844 --> 00:07:26,111
‫<i>نمی‌دونم
‫چه اتفاقی برامون افتاد.</i>

97
00:07:26,144 --> 00:07:28,914
‫<i>قراره بهتر بشم.</i>

98
00:07:30,450 --> 00:07:31,859
‫<i>نمی‌دونم چه اتفاقی برامون افتاد.</i>

99
00:07:31,883 --> 00:07:33,484
‫<i>قراره بهتر بشم.</i>

100
00:07:40,359 --> 00:07:43,209
‫آمادس!

101
00:07:45,699 --> 00:07:47,467
‫فک می‌کنی اون اصلا می‌دونه ما کی هستیم؟

102
00:07:47,500 --> 00:07:49,969
‫کلارا کوچولو،
‫قراره پدرت

103
00:07:50,002 --> 00:07:52,604
‫یه روزی راننده بزرگ مسابقات ماشین بشه

104
00:07:52,637 --> 00:07:53,806
‫نه.

105
00:07:53,839 --> 00:07:58,839
‫فکر می‌کنی می‌دونه چقدر دوستش دارم؟

106
00:07:58,911 --> 00:08:02,210
‫کلیف، کلیف، بیدار شو.

107
00:08:10,623 --> 00:08:13,859
‫لهنت.

108
00:08:13,894 --> 00:08:16,796
‫<i>سه مقدار الکتریکی
‫اصول جوشکاری رو هدایت می‌کنه.</i>

109
00:08:16,830 --> 00:08:21,830
‫<i>شدت جریان یا
‫آمپر در جریان...</i>

110
00:08:28,173 --> 00:08:31,709
‫کلیف، کلیف استیل.

111
00:08:34,946 --> 00:08:39,384
‫اسم من دکتر نیلز کالدره.

112
00:08:39,419 --> 00:08:44,419
‫میشه اگه حرفامو می فهمی سرت
‫رو تکون بدی؟

113
00:08:45,724 --> 00:08:50,095
‫<i>مطمئن نیستم هیچوقت واقعا
‫من رو دوست داشته بودی، تام.</i>

114
00:08:50,128 --> 00:08:51,406
‫می‌دونی پدرم عادت
‫داشت چی بگه

115
00:08:51,430 --> 00:08:53,465
‫درباره آدمایی مثه تو که اینجوری حرف می‌زنن

116
00:08:53,499 --> 00:08:58,499
‫هر چی قبل از "ولی"
‫چرنده.

117
00:09:04,109 --> 00:09:07,280
‫می خوام که تو...

118
00:09:07,312 --> 00:09:10,382
‫یادت باشه چه حسی داره

119
00:09:10,416 --> 00:09:13,185
‫که سرت رو تکون بدی.

120
00:09:13,219 --> 00:09:16,254
‫تو ذهنت تصورش کن.

121
00:09:17,956 --> 00:09:21,027
‫<i>حالا، می خوام که تو</i>

122
00:09:21,060 --> 00:09:25,031
‫سرت رو تکون بدی.

123
00:09:30,203 --> 00:09:33,104
‫خوبه.

124
00:09:33,138 --> 00:09:34,406
‫خیلی خوبه.

125
00:09:38,511 --> 00:09:42,514
‫تصادف وحشتناکی داشتی، کلیف.

126
00:09:42,549 --> 00:09:46,252
‫رو خیلی از بدنت بیشتر از تعمیر شدن کار شده

127
00:09:46,285 --> 00:09:49,088
‫ولی به موفق شدن نزدیکیم.

128
00:09:49,121 --> 00:09:53,171
‫بهت قول می دم، نزدیکیم.

129
00:09:54,259 --> 00:09:57,930
‫استراحت کن.

130
00:09:59,732 --> 00:10:01,432
‫پرهههه.

131
00:10:01,466 --> 00:10:02,801
‫پرهههه.

132
00:10:02,834 --> 00:10:05,238
‫پرنده.

133
00:10:05,271 --> 00:10:08,141
‫پرنده.

134
00:10:08,174 --> 00:10:09,742
‫پرو.

135
00:10:09,775 --> 00:10:11,209
‫پرو.

136
00:10:11,243 --> 00:10:14,379
‫پرواز کرد.

137
00:10:14,413 --> 00:10:15,815
‫لعنت.

138
00:10:15,848 --> 00:10:18,483
‫- پرواز کرد.
‫- لعنت.

139
00:10:18,517 --> 00:10:22,720
‫۱۹۹۵؟

140
00:10:22,754 --> 00:10:23,790
‫آره.

141
00:10:23,824 --> 00:10:28,627
‫لعنت.
‫۱۹۹۰ و ۵ لعنتی؟

142
00:10:28,661 --> 00:10:29,895
‫آها.

143
00:10:29,929 --> 00:10:31,998
‫همسرم... کجاست؟

144
00:10:32,031 --> 00:10:33,333
‫همسرم کجاست؟

145
00:10:33,365 --> 00:10:37,536
‫کلیف، ممکنه هضمش سخت باشه.

146
00:10:37,570 --> 00:10:40,573
‫دنیا فکر می‌کنه تو ۱۹۸۸ مردی.

147
00:10:42,275 --> 00:10:43,443
‫من نمردم.

148
00:10:43,475 --> 00:10:45,811
‫و هر روز قوی‌تر می‌شم.

149
00:10:45,845 --> 00:10:47,848
‫تو لامصب!
‫چیکار باهام کردی؟

150
00:10:47,881 --> 00:10:52,881
‫- چطوره یه استراحتی بکنیم؟
‫- نه، وایسا...

151
00:10:57,055 --> 00:10:58,590
‫رئیس آدم خوبیه.

152
00:10:58,624 --> 00:11:01,993
‫،قلب بزرگی داره. یه کمی عجیب
‫یه کمی مبهم شاید.

153
00:11:02,027 --> 00:11:04,330
‫ولی از جای خوبی میاد.

154
00:11:04,363 --> 00:11:07,934
‫من، همیشه راستشو بهت میگم.

155
00:11:07,968 --> 00:11:11,470
‫رئیس بهت گفت که دنیا فکر می‌کنه مردی.

156
00:11:11,503 --> 00:11:12,939
‫بهت گفته به این خاطره که

157
00:11:12,973 --> 00:11:17,176
‫تنها بخشی ازت تونسته که نجاب بده مغزته؟

158
00:11:17,209 --> 00:11:18,578
‫نه.

159
00:11:18,610 --> 00:11:21,113
‫که یعنی باید درباره انتظارات صحبت کنیم.

160
00:11:21,147 --> 00:11:23,516
‫اینکه واقعا، واقعاً چی می خوایی.

161
00:11:23,550 --> 00:11:25,384
‫- می خوام برم خونه.
‫- و بعدش،

162
00:11:25,417 --> 00:11:27,320
‫باید اون انتظارات رو بگیریم و،

163
00:11:27,353 --> 00:11:29,155
‫یه کمی نوازششون کنیم

164
00:11:29,187 --> 00:11:31,324
‫و بریزیمشون دور.

165
00:11:31,357 --> 00:11:33,926
‫اون... اون چیه؟

166
00:11:33,959 --> 00:11:36,562
‫اوه، خدای من، نه.

167
00:11:36,595 --> 00:11:41,246
‫ون، نه... نه، وایسا.
‫اون چیه؟

168
00:11:46,638 --> 00:11:49,941
‫بهت گفتم آماده نیست.

169
00:11:49,974 --> 00:11:54,175
‫همه لیاقت حقیقت رو دارن.

170
00:11:55,147 --> 00:11:58,184
‫<i>شبیه کسی که قبلا بودی، نیستی
‫</i>

171
00:11:58,216 --> 00:12:00,652
‫<i>چیزی در اون مورد نداریم
‫.</i>

172
00:12:00,685 --> 00:12:02,088
‫ولی...

173
00:12:02,121 --> 00:12:03,723
‫یه کم لباس برات پیدا کردیم.

174
00:12:03,757 --> 00:12:07,993
‫امیدوارم، ببینی
‫که هنوزم خیلی به خودن شبیهی.

175
00:12:08,027 --> 00:12:10,496
‫حتما.

176
00:12:10,530 --> 00:12:12,198
‫خب، اینجا کجاست؟

177
00:12:12,230 --> 00:12:13,632
‫خونه من.

178
00:12:13,666 --> 00:12:15,801
‫جایی امن برای تو.

179
00:12:15,834 --> 00:12:17,369
‫بقیه ای که شبیه تو اند.

180
00:12:17,402 --> 00:12:18,570
‫برای بهبودی.

181
00:12:18,604 --> 00:12:20,473
‫همسرم کجاست؟

182
00:12:20,506 --> 00:12:24,878
‫چی یادته، کلیف؟

183
00:12:24,911 --> 00:12:28,214
‫- لعنت به تو کلیف، لعنت به تو!
‫- چه کاری قراره...

184
00:12:28,247 --> 00:12:32,652
‫مامان!

185
00:12:32,685 --> 00:12:35,220
‫فقط بهم بگو باهاش کنار اومده

186
00:12:35,253 --> 00:12:36,589
‫هفت سال گذشته.

187
00:12:36,623 --> 00:12:38,022
‫اون فک می‌کنه مردم.

188
00:12:38,056 --> 00:12:39,425
‫اون باهاش کنار اومده.

189
00:12:39,459 --> 00:12:41,594
‫می خوام.

190
00:12:48,834 --> 00:12:50,002
‫نمی‌تونم یه خاطره رو نگه دارم.

191
00:12:50,003 --> 00:12:52,705
‫همه‌چیز قاطی شده.
‫همه‌چیز بده.

192
00:12:52,738 --> 00:12:56,941
‫چیزی رو تجربه می‌کنی که بهش میگن
‫حافظه تجزیه ای.

193
00:12:56,975 --> 00:12:58,243
‫همش بر می گرده.

194
00:12:58,277 --> 00:13:00,246
‫بد و خوب.

195
00:13:00,278 --> 00:13:01,647
‫رو به راهت می‌کنیم.

196
00:13:01,680 --> 00:13:06,680
‫به زودی دوباره حس می‌کنی خودتی.

197
00:13:08,052 --> 00:13:10,889
‫کلیف استیل، لری ترینر.

198
00:13:10,924 --> 00:13:15,924
‫فکر کردم تو بهبودت بهت کمک کنه.

199
00:13:25,738 --> 00:13:29,075
‫<i>و لری
‫اونجا رو به کلیف نشون داد.</i>

200
00:13:29,108 --> 00:13:31,710
‫<i>با صندلی چرخ دار
‫مثه چندتا بشکه کوچیک.</i>

201
00:13:31,744 --> 00:13:34,580
‫،<i>تو این خونه
‫که بهش میگیم...</i>

202
00:13:34,613 --> 00:13:37,464
‫.<i>خونه مجازات.</i>

203
00:13:45,758 --> 00:13:50,758
‫فکر کردم یه کم هوا بخوای

204
00:13:51,564 --> 00:13:54,633
‫نمی‌تونم هوا رو حس کنم.

205
00:13:54,666 --> 00:13:58,305
‫تو بودن چیز مضخرفیه

206
00:13:58,338 --> 00:14:02,474
‫هی، چه حسی داره مثه تو
‫تو یه هرم با گربه ات دفن بشی؟

207
00:14:02,507 --> 00:14:04,343
‫آره، حس شوخ طبعی اینجا بدرد می‌خوره.

208
00:14:04,377 --> 00:14:06,613
‫پس روش کار می‌کنی.

209
00:14:06,646 --> 00:14:09,080
‫خب داستان تو چیه؟

210
00:14:12,417 --> 00:14:15,220
‫هواپیماها رو پرواز می دادم.

211
00:14:15,253 --> 00:14:16,689
‫<i>پرواز دادن هواپیما؟</i>

212
00:14:16,723 --> 00:14:21,723
‫<i>لطفا. لری ترینور
‫یه خدای آمریکایی بود.</i>

213
00:14:39,679 --> 00:14:41,948
‫<i>خلبان آزمایشی نیروی هوای</i>

214
00:14:41,982 --> 00:14:45,117
‫<i>تو لیست برای
‫برنامه فضایی عطارد</i>

215
00:14:45,151 --> 00:14:50,151
‫.<i>یه ماشین سکس</i>

216
00:14:52,157 --> 00:14:54,126
‫ایکس- ۱۵ من چطوره؟

217
00:14:54,160 --> 00:14:55,762
‫هممم.

218
00:14:55,795 --> 00:14:59,531
‫بزار ببینم. ۵۷ هزار پوند
‫نیروی محرکه داریم

219
00:14:59,565 --> 00:15:01,066
‫۶ ماخ،

220
00:15:01,100 --> 00:15:06,004
‫مثه روندن یه سفینه بین پاهاته.

221
00:15:06,037 --> 00:15:09,908
‫اون یه هیولاست.

222
00:15:09,943 --> 00:15:11,552
‫،<i>اگه امروز شانسشو داشتی
‫به آسمون نگاه کن.</i>

223
00:15:11,576 --> 00:15:13,479
‫<i>سفینه فضایی ناسا رو می بینی
‫</i>

224
00:15:13,512 --> 00:15:18,512
‫<i>ایکس-۱۵ به سمت آسمونا میره.
‫</i>

225
00:15:20,119 --> 00:15:23,022
‫۵ ثانیه، صفر، صفر، هشت.

226
00:15:23,055 --> 00:15:25,089
‫دریافت شد.

227
00:15:25,123 --> 00:15:27,674
‫دو، یک، پرتاب.

228
00:15:38,937 --> 00:15:40,906
‫<i>اینجا روشنایی مناسبی داریم، لری.
‫</i>

229
00:15:40,940 --> 00:15:42,174
‫<i>آلفا  و مسیرتون رو چک کنید.
‫</i>

230
00:15:42,175 --> 00:15:44,643
‫<i>یه خلبان به وضعیت لری نمیرسه.
‫</i>

231
00:15:44,676 --> 00:15:47,345
‫با واگذار نکردن چیزی به شانس

232
00:15:47,379 --> 00:15:49,482
‫<i>اون برای همه چی آماده بود.
‫</i>

233
00:15:49,514 --> 00:15:50,816
‫<i>فشرده سازی</i>

234
00:15:50,849 --> 00:15:52,685
‫خیلی حساس.

235
00:15:52,719 --> 00:15:54,453
‫<i>محیط خشن،</i>

236
00:15:54,487 --> 00:15:56,823
‫<i>نقص کارکرد مکانیکی.</i>

237
00:15:56,855 --> 00:15:59,691
‫<i>تنها چیزی که
‫ترینور فکرشو نکرده بود...</i>

238
00:15:59,725 --> 00:16:01,326
‫مادر مهربون خدا

239
00:16:01,359 --> 00:16:02,661
‫<i>خیلی بی رحم بود.y</i>

240
00:16:02,695 --> 00:16:04,272
‫صبر کن،
‫یه چیزی اینجاست.

241
00:16:04,296 --> 00:16:06,999
‫،<i>داری از هم می پاشی لری.
‫دوباره بگو. تکرار کن.</i>

242
00:16:07,032 --> 00:16:12,032
‫صبر کن.

243
00:16:23,215 --> 00:16:27,485
‫<i>لری، صدامو می شنوی؟
‫بیا جمعش کنیم.</i>

244
00:16:27,520 --> 00:16:29,421
‫<i>یه کم جی روش بذار، لری.</i>

245
00:16:29,455 --> 00:16:32,224
‫<i>لری، لری، می شنوی؟</i>

246
00:16:32,257 --> 00:16:36,429
‫<i>لری، بیا تو.</i>

247
00:16:36,461 --> 00:16:38,330
‫<i>جواب نمی ده.</i>

248
00:16:59,152 --> 00:17:02,253
‫<i>مردی اشباع شده با چه استحکامی
‫</i>

249
00:17:02,287 --> 00:17:05,657
‫<i>می تونه ازون سقوط جون سالم به در ببره؟</i>

250
00:17:05,691 --> 00:17:07,627
‫<i>یا پسر درخشان ما</i>

251
00:17:07,659 --> 00:17:10,596
‫<i>جدیدا با چیزی دیگه ای اشباع شده؟
‫</i>

252
00:17:20,005 --> 00:17:22,876
‫<i>لری اون روز ازون خرابیا بیرون خزید،
‫</i>

253
00:17:22,908 --> 00:17:25,011
‫<i>و برای همیشه تغییر کرد،</i>

254
00:17:25,044 --> 00:17:26,945
‫<i>به شیوه ای که برای اون دهه ها
‫</i>

255
00:17:26,980 --> 00:17:31,250
‫<i>طول می کشید تا حتی اونو بفهمه. </i>

256
00:17:44,897 --> 00:17:47,733
‫کاری که می‌کنی، خیلی مهمه، کلیف.

257
00:17:47,766 --> 00:17:51,838
‫ولی می‌دونی،
‫همیشه فردایی هم هست.

258
00:17:51,870 --> 00:17:53,572
‫مشکل اون مشروب خور چیه؟

259
00:17:53,606 --> 00:17:55,241
‫کی؟ ریتا؟

260
00:17:55,273 --> 00:17:56,376
‫اون بازیگر بوده.

261
00:17:56,409 --> 00:17:59,978
‫نور های عصر اینجا رو ترجیح میده.

262
00:18:00,012 --> 00:18:02,313
‫امروز خیلی عالی شدی، ریتا.

263
00:18:02,348 --> 00:18:03,549
‫هممم؟

264
00:18:03,582 --> 00:18:05,984
‫اوه، لعنت به من.

265
00:18:06,019 --> 00:18:09,255
‫بعضی وقتا خوبه که جایی رو
‫که دوست داری بری تصور کنی.

266
00:18:09,289 --> 00:18:13,059
‫چطوره از پله ها بالا بریم؟

267
00:18:13,092 --> 00:18:16,462
‫کلا چرا بالا بریم اصلا؟

268
00:18:16,494 --> 00:18:18,431
‫نمی‌تونم راه برم!

269
00:18:18,464 --> 00:18:20,899
‫نمی‌تونم حس کنم! نمی‌تونم چیزی بخورم!

270
00:18:20,934 --> 00:18:23,570
‫نمی‌تونم چیزی رو بو کنم. نمی‌تونم برینم.
‫نمی‌تونم سکس داشته باشم.

271
00:18:23,603 --> 00:18:25,972
‫و واقعاً می خوام که یه کار کوفتی رو
‫بتونم برای خودم انجام بدم.

272
00:18:25,973 --> 00:18:27,905
‫وقتی تو و همه هیولاهای لعنتی
‫اینجا رو بوسیدم

273
00:18:27,906 --> 00:18:29,442
‫برای خداحافظی.

274
00:18:29,474 --> 00:18:32,779
‫سلام، پدر.

275
00:18:32,811 --> 00:18:34,679
‫<i>دیدن دخترت،
‫خوبه.</i>

276
00:18:34,714 --> 00:18:37,183
‫یعنی که حافظت داره بر می گرده.

277
00:18:37,216 --> 00:18:40,185
‫شاید اون همون الهامیه که لازم داری.

278
00:18:40,220 --> 00:18:42,387
‫تا حالا کسی اینجا رو ترک کرده؟

279
00:18:42,420 --> 00:18:43,822
‫بعضیا.

280
00:18:43,856 --> 00:18:45,891
‫بعضیا میان و میرن.

281
00:18:45,925 --> 00:18:48,962
‫بقیه مثل لری و ریتا ترجیح میدن اینجا بمونن.

282
00:18:48,994 --> 00:18:50,695
‫ریتا بافتنیاشو داره.

283
00:18:50,730 --> 00:18:53,066
‫لری، باغبانیشو داره.

284
00:18:53,099 --> 00:18:56,570
‫ولی اگه بخوام راستشو بگم،
‫اونایی که میرن

285
00:18:56,602 --> 00:18:59,071
‫متوجه شدن که برای دنیا سخت تر از اوناست که

286
00:18:59,105 --> 00:19:02,641
‫چیزی که بهش تبدیل شدن رو بپذیره.

287
00:19:02,675 --> 00:19:03,909
‫خبر خوب،

288
00:19:03,943 --> 00:19:05,645
‫هیچ دلیل مکانیکی که نمی بینم،

289
00:19:05,677 --> 00:19:08,747
‫چرا نتونی راه بری.

290
00:19:08,781 --> 00:19:10,616
‫<i>ادامه بده، کلیف.</i>

291
00:19:10,649 --> 00:19:12,551
‫<i>داری موفق میشی.</i>

292
00:19:15,620 --> 00:19:18,290
‫قرار نبود که نتونی راه بری؟

293
00:19:18,323 --> 00:19:20,259
‫آره.

294
00:19:20,291 --> 00:19:22,528
‫و؟

295
00:19:22,560 --> 00:19:25,497
‫داره یادم میاد.

296
00:19:31,337 --> 00:19:32,839
‫قبلنم ازین کارا کردی؟

297
00:19:32,871 --> 00:19:36,474
‫آره.

298
00:19:36,509 --> 00:19:39,744
‫دوباره و دوباره. درسته؟

299
00:19:39,779 --> 00:19:43,015
‫آره.

300
00:19:43,049 --> 00:19:46,499
‫تو فیلم بازی کردی؟

301
00:19:48,353 --> 00:19:50,755
‫فیلم ها.

302
00:19:50,790 --> 00:19:52,958
‫<i>ریتای دوست داشتنی.</i>

303
00:19:52,992 --> 00:19:54,426
‫<i>ملکه دهه ۵۰ سینما.</i>

304
00:19:54,461 --> 00:19:57,196
‫<i>بعضی منتقدا بهش گفتن
‫دبورا کر فقرا.</i>

305
00:19:57,230 --> 00:20:00,566
‫<i>بعضی دیگه بهش گفتن
‫ایوت ویکرز پولدارا.</i>

306
00:20:00,599 --> 00:20:02,635
‫<i>منتقدا. اصن اونا چی می دونن؟</i>

307
00:20:02,667 --> 00:20:04,937
‫<i>قراره ازین سریال متنفر باشن.</i>

308
00:20:04,971 --> 00:20:07,072
‫و حرکت!

309
00:20:07,107 --> 00:20:10,444
‫مادر عزیزم، امروز شکار خوبی داشتیم.

310
00:20:10,476 --> 00:20:15,476
‫تام یه کودو رو شکار کرد که
‫شاخای خیلی خفنی داره.

311
00:20:16,816 --> 00:20:19,452
‫ متأسفم.

312
00:20:20,619 --> 00:20:24,520
‫" که شاخاش خیلی خفن به نظر می رسند"

313
00:20:25,992 --> 00:20:29,329
‫ریتا. لطفا. اون بهترین دستیار فیلمبردار تو آفریقا بوده.

314
00:20:29,361 --> 00:20:32,098
‫اوق، اون یه چیز نفرت انگیزه، چارلز.
‫یه ناتوانی کامل.

315
00:20:32,131 --> 00:20:33,765
‫اگه بازو رو بپوشونیم چی؟

316
00:20:33,766 --> 00:20:35,599
‫- چند دست لباس مختلف.
‫- شرش رو کم کنید.

317
00:20:35,600 --> 00:20:37,736
‫ولی جمعیت، دوستش دارن.

318
00:20:37,770 --> 00:20:42,419
‫پس اسمش رو بزارید رو چادر.

319
00:20:51,384 --> 00:20:54,253
‫حالا، ریتا قراره پا بذاری رو این تخته.

320
00:20:54,287 --> 00:20:55,989
‫تمساح اونجا پیدا می‌شه.

321
00:20:56,022 --> 00:20:57,689
‫داد می‌زنی که قتل.

322
00:20:57,723 --> 00:21:00,092
‫و جو، بتسی رو می ترکونه.

323
00:21:00,126 --> 00:21:04,931
‫فک می‌کنی از پسش بر بیایی؟

324
00:21:04,964 --> 00:21:09,368
‫حتما.

325
00:21:09,400 --> 00:21:11,637
‫خوبه.

326
00:21:11,670 --> 00:21:13,172
‫کاملا خوبه.

327
00:21:13,205 --> 00:21:14,372
‫عالیه.

328
00:21:14,406 --> 00:21:17,676
‫بچرخ. بریم.

329
00:21:24,783 --> 00:21:26,651
‫آماده ای، ریتا؟

330
00:21:26,685 --> 00:21:28,553
‫و حرکت.

331
00:21:32,724 --> 00:21:34,827
‫حالا، برو رو تخته، ریتا.

332
00:21:34,860 --> 00:21:36,128
‫بفرما.

333
00:21:36,162 --> 00:21:38,531
‫انگار که یه روز خوبه.
‫و تو...

334
00:21:50,510 --> 00:21:53,512
‫چرا اونجا وایسادین؟
‫کمکش کنید!

335
00:21:53,545 --> 00:21:55,614
‫کمکش کنید!

336
00:22:24,710 --> 00:22:26,712
‫خوبم. کاملا خوبم.

337
00:22:26,745 --> 00:22:29,380
‫حوله.

338
00:22:29,415 --> 00:22:30,550
‫چی؟

339
00:22:30,583 --> 00:22:33,385
‫مشکلت چیه؟
‫تا حالا نرفتی شنا؟

340
00:22:33,418 --> 00:22:34,986
‫حوله!

341
00:22:35,021 --> 00:22:38,620
‫به چی خیره شدی؟

342
00:23:04,783 --> 00:23:06,819
‫<i>و بعد اون فرار کرد.</i>

343
00:23:06,851 --> 00:23:09,556
‫<i>ریتای هیولا.</i>

344
00:23:09,589 --> 00:23:12,157
‫<i>نهایتا راهش رو به تنها جایی که
‫</i>

345
00:23:12,191 --> 00:23:15,093
‫<i>که احساس امنیت و قضاوت نشدن می کرد،
‫ پیدا کرد.</i>

346
00:23:15,128 --> 00:23:17,563
‫<i>نشست کنار مغزی که...</i>

347
00:23:17,597 --> 00:23:22,597
‫یکی از سه تا چیزی که مرغ کبابی بود رو مصرف می کرد.

348
00:23:27,438 --> 00:23:29,608
‫یه قدم.

349
00:23:29,641 --> 00:23:31,144
‫خودم جراتش رو ندارم.

350
00:23:31,176 --> 00:23:35,526
‫<i>پدر.</i>

351
00:23:36,983 --> 00:23:38,751
‫عادت داشتم دستای دخترمو بگیرم.

352
00:23:38,783 --> 00:23:40,619
‫وقتی که تازه راه رفتن رو یاد گرفته بود.

353
00:23:40,654 --> 00:23:43,322
‫<i>و اون همیشه می خواست
‫بره بالا.</i>

354
00:23:43,356 --> 00:23:45,791
‫<i>همیشه می خواست بره بالا.</i>

355
00:23:45,824 --> 00:23:47,426
‫<i>حتی بعد از اینکه می تونست این کارو بکنه،</i>

356
00:23:47,460 --> 00:23:49,462
‫بعد از اینکه وسایل رو بهش دادم،
‫می‌دونی،

357
00:23:49,495 --> 00:23:52,298
‫هر بار اونجا می ایستاد.

358
00:23:52,331 --> 00:23:55,667
‫می خواست که کمکش کنم.

359
00:23:55,701 --> 00:23:58,370
‫و من اونقدر عصبانی می شدم

360
00:23:58,405 --> 00:24:02,274
‫" فقط اون پله های لعنتی رو برو بالا، می‌شه؟

361
00:24:02,308 --> 00:24:07,308
‫خب پس، ازون پله های لعنتی بالا برو.

362
00:24:31,037 --> 00:24:33,436
‫یکی دیگه، پدر.

363
00:24:50,991 --> 00:24:55,526
‫- بفرما، دختر جون.
‫- تونستی، پدر.

364
00:24:58,364 --> 00:25:01,813
‫آره!

365
00:25:03,452 --> 00:25:04,453
‫آره!

366
00:25:26,025 --> 00:25:30,195
‫خانوادم فکر می‌کنن هفت سال پیش
‫ تو یه تصادف کشته شدم.

367
00:25:30,228 --> 00:25:33,031
‫احتمالا دخترم بدون پدر بزرگ شده.

368
00:25:33,064 --> 00:25:35,335
‫همسرم احتمالا باهاش کنار اومده.

369
00:25:35,368 --> 00:25:37,670
‫ولی اونا لیاقتشو دارن که بدونن.

370
00:25:37,704 --> 00:25:41,040
‫و می تونن تصمیم بگیرن که باهاش چیکار کنن.

371
00:25:41,072 --> 00:25:43,141
‫ممنون، به خاطر همه کارایی که کردی.

372
00:25:43,176 --> 00:25:45,511
‫ولی این...

373
00:25:45,543 --> 00:25:48,615
‫من نیستم.

374
00:25:48,647 --> 00:25:53,019
‫بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی برات هیجان زده ام
‫که داری راه میری.

375
00:25:53,051 --> 00:25:56,422
‫که نهایتا حس می‌کنی خودتی.

376
00:25:56,455 --> 00:26:00,225
‫همه‌چیزی که می‌خواستم بهت بذم یه
‫مکان مناسب برای فرود بود.

377
00:26:00,259 --> 00:26:02,529
‫یه شانس دوم.

378
00:26:02,561 --> 00:26:07,061
‫و منم بابتش ممنونم.

379
00:26:13,105 --> 00:26:17,577
‫فکر می‌کنم آماده ای که به این گوش بدی.

380
00:26:17,609 --> 00:26:20,945
‫این پیغام صوتی هست که باهاش
‫ صدات رو بازیابی کردم.

381
00:26:20,980 --> 00:26:22,715
‫فکر کنم بهت کمک کنه...

382
00:26:22,749 --> 00:26:25,951
‫فهمیدن اینکه مغزت چطور به حافظت جهت داده.

383
00:26:25,984 --> 00:26:28,534
‫که بهت کمک کنه سازگار بشی.

384
00:26:40,099 --> 00:26:43,503
‫<i>نمی‌دونم
‫چه اتفاقی برامون افتاده.</i>

385
00:26:43,535 --> 00:26:48,185
‫<i>Iقراره بهتر بشم.</i>

386
00:27:00,686 --> 00:27:03,490
‫<i>نمی‌دونم
‫چه اتفاقی برامون افتاده.</i>

387
00:27:03,522 --> 00:27:08,173
‫<i>Iقراره بهتر بشم.</i>

388
00:27:12,130 --> 00:27:14,199
‫واو!

389
00:27:14,233 --> 00:27:15,233
‫وووو!

390
00:27:42,662 --> 00:27:46,131
‫آره، اینجوری باس انجامش بدی پسرم!

391
00:28:14,359 --> 00:28:16,294
‫نمی‌دونم چه اتفاقی برامون افتاده

392
00:28:19,130 --> 00:28:21,768
‫قراره بهتر بشم.

393
00:28:21,801 --> 00:28:24,337
‫- می دونم که دیره.
‫<i>- سلام؟</i>

394
00:28:24,369 --> 00:28:28,741
‫هی.

395
00:28:28,773 --> 00:28:33,746
‫سلام.

396
00:28:33,780 --> 00:28:38,780
‫نمی‌دونم اصلا برات مهم هست که چقدر  متأسفم.

397
00:28:40,352 --> 00:28:42,453
‫<i>ادامه بده.</i>

398
00:29:09,581 --> 00:29:12,150
‫کی پنکیک می خواد؟

399
00:29:12,184 --> 00:29:13,218
‫کلیف!

400
00:29:13,252 --> 00:29:17,601
‫نه!

401
00:29:24,464 --> 00:29:26,331
‫مشکلی نیست.

402
00:29:26,365 --> 00:29:30,034
‫نه. کیت!

403
00:29:30,069 --> 00:29:32,405
‫اوه، خدایا. نه.

404
00:29:32,437 --> 00:29:36,943
‫کلارا. چه اتفاقی برای کلارا افتاده؟

405
00:29:36,976 --> 00:29:41,213
‫متاسفانه تو تنها کسی هستی که زنده مونده.

406
00:29:41,246 --> 00:29:45,016
‫نه! نه، نه!

407
00:29:47,218 --> 00:29:48,588
‫نه، نه!

408
00:29:48,620 --> 00:29:51,156
‫نه! نه، نه!

409
00:29:51,189 --> 00:29:52,189
‫نه!

410
00:30:10,510 --> 00:30:12,544
‫نمی‌تونم درد رو حس کنم.

411
00:30:12,579 --> 00:30:14,580
‫مهم نیست چقدر محکم باشه،

412
00:30:14,614 --> 00:30:17,215
‫کجا رو بزنم، با چی بزنم.

413
00:30:17,250 --> 00:30:21,454
‫نمی‌تونم درد رو حس کنم.

414
00:30:21,486 --> 00:30:26,436
‫این به خاطر توئه، دکتر.

415
00:30:44,243 --> 00:30:47,813
‫<i>و سال ها گذشت.</i>

416
00:30:47,847 --> 00:30:52,847
‫<i>و خیلی افسرده کننده بود.
‫نمی‌تونم.</i>

417
00:31:35,095 --> 00:31:37,896
‫اون یه ساختمون جدیده کنار ایستگاه پلیس.

418
00:31:37,929 --> 00:31:39,165
‫چی نوشته؟

419
00:31:39,197 --> 00:31:40,265
‫کتابخونه

420
00:31:40,299 --> 00:31:42,534
‫دست خط مزخرفی داری

421
00:31:42,568 --> 00:31:45,605
انگشتام اهنیه-
اوهوم -

422
00:31:45,637 --> 00:31:47,940
‫بابا، من رسیدم

423
00:31:49,442 --> 00:31:50,944
‫عالیه، دوباره برگشت

424
00:31:50,976 --> 00:31:53,078
ریتا -
هروقت دلش بخواد میاد و میره -

425
00:31:53,111 --> 00:31:55,147
‫انگار که صاحب اینجاست

426
00:31:55,181 --> 00:31:56,182
‫کی؟

427
00:31:56,214 --> 00:31:58,051
‫<i>واقعاً کی</i>

428
00:31:58,083 --> 00:32:01,487
‫<i>با جِین آشنا بشین
‫بعضیا بهش میگن جِین دیوونه </i>

429
00:32:01,522 --> 00:32:04,322
‫<i>شصت و چهار شخصیت داره
‫که هر کدوم قدرت خاص خودشونو دارن</i>

430
00:32:04,357 --> 00:32:06,525
‫

431
00:32:06,559 --> 00:32:08,593
‫<i>مثلا الآن این سیلویا ست</i>

432
00:32:08,628 --> 00:32:10,295
‫<i>با صدایی ترسناک و کمی دم دمی مزاج</i>

433
00:32:10,329 --> 00:32:13,098
‫خوابم نمیاد

434
00:32:13,131 --> 00:32:14,733
‫می‌خوام با جِین حرف بزنم

435
00:32:14,766 --> 00:32:16,935
‫<i>و اینجا رو نگاه کنین. کلّه چکشی وارد میشود</i>

436
00:32:16,970 --> 00:32:18,205
‫این یکی یه کم عوضیه

437
00:32:18,237 --> 00:32:23,175
‫ولی جِین اینحا نیست، بچه سوسول کونی

438
00:32:23,208 --> 00:32:24,609
‫اخلاقش خوبه

439
00:32:24,644 --> 00:32:27,111
‫اخلاق کدوم شخصیتش؟

440
00:32:27,146 --> 00:32:29,749
‫این چیه دیگه؟

441
00:32:29,781 --> 00:32:33,785
... این -
کله چکشی، با کلیف آشنا شو -

442
00:32:36,556 --> 00:32:37,689
‫اسباب بازیه؟

443
00:32:37,724 --> 00:32:40,592
‫!کله چکشی

444
00:32:40,626 --> 00:32:42,128
اسباب بازی ای؟ -
آره -

445
00:32:42,162 --> 00:32:44,128
‫دفعه اول هم شنیدم
‫تو هم یه کسخل دیوونه ای؟

446
00:32:44,129 --> 00:32:46,531
‫سلام کله چکشی
‫از دیدنت خوشحالم

447
00:32:46,566 --> 00:32:50,015
‫برو بمیر ریتا

448
00:32:53,539 --> 00:32:56,708
‫

449
00:32:56,743 --> 00:32:59,011
‫اینجا اتاق توئه نره خر؟

450
00:33:00,780 --> 00:33:02,380
‫پاتوقته؟

451
00:33:02,415 --> 00:33:04,483
‫همونجا که کارای خفن می‌کنی؟

452
00:33:04,516 --> 00:33:07,787
‫یالا. نشونم بده چیا داری

453
00:33:07,820 --> 00:33:11,322
‫چجور وسایل مردونه اینجا داری؟

454
00:33:11,357 --> 00:33:13,307
‫ماشین

455
00:33:20,433 --> 00:33:23,468
‫بله

456
00:33:23,503 --> 00:33:27,006
‫ماشین اسباب بازی کوچولو
‫برای یه آدم اسباب بازی کوچولو

457
00:33:27,040 --> 00:33:29,775
‫مطمئنم خیلی باحال می‌شه

458
00:33:29,809 --> 00:33:31,511
‫نیمه های شب

459
00:33:31,543 --> 00:33:33,179
...موقعی که فکر می‌کنی هیشکی حواسش نیست

460
00:33:33,213 --> 00:33:36,948
‫تا حالا کسی بهت گفته گوه نخور؟

461
00:33:36,982 --> 00:33:37,983
‫یا چی می‌شه؟

462
00:33:39,685 --> 00:33:43,285
‫ربات اسباب بازی چکار می‌کنه؟

463
00:34:04,342 --> 00:34:06,678
‫جِین

464
00:34:06,713 --> 00:34:08,747
‫کلیف

465
00:34:08,781 --> 00:34:11,483
‫آدم آهنی

466
00:34:11,516 --> 00:34:14,186
‫کله چکشی بهم گفت هم رو دیدین

467
00:34:14,221 --> 00:34:18,558
‫این رو هم بهت گفت
‫که اونجام رو تو مشت گرفته؟

468
00:34:18,590 --> 00:34:21,194
‫کله چکشی خودش رو رسوا نمی‌کنه

469
00:34:21,228 --> 00:34:23,830
‫چند وقته موی دماغ رئیس شدی؟

470
00:34:23,862 --> 00:34:26,098
‫خیلی قبل تر از این که تو بیای

471
00:34:26,130 --> 00:34:28,668
‫هفت روز

472
00:34:28,701 --> 00:34:31,170
‫میدونی وقتی رئیس رو میبینم چی می‌شه؟

473
00:34:31,203 --> 00:34:35,040
‫اون روز بهترین روز زندگیمه

474
00:34:35,074 --> 00:34:38,744
‫اتفاق دیشب همش تقصیر کله چکشی نبود

475
00:34:38,777 --> 00:34:41,346
‫هفته دیگه تولد دخترمه

476
00:34:41,380 --> 00:34:44,250
...تقریبا ۳۰مین سالِ

477
00:34:44,284 --> 00:34:47,420
‫پشت سر همه که پیشش نبودم

478
00:34:47,453 --> 00:34:51,857
‫فکر کنم یه کم زودرنج شدم

479
00:34:51,891 --> 00:34:53,625
‫<i>و همین طور هم بود</i>

480
00:34:53,659 --> 00:34:55,728
‫بعد از یه سوءتفاهم کوچولو

481
00:34:55,761 --> 00:34:58,464
‫<i>که اونجای کلیف توی مشت گرفته شد</i>

482
00:34:58,496 --> 00:35:00,299
‫<i>آدم آهنی با جین آشنا شد</i>

483
00:35:00,333 --> 00:35:04,603
‫<i>و همه چی خب پیش رفت</i>

484
00:35:04,636 --> 00:35:07,005
<i>...البته توی اون لحظه</i>

485
00:35:07,040 --> 00:35:09,641
‫داره تاریک می‌شه

486
00:35:09,674 --> 00:35:10,942
‫جین؟

487
00:35:10,976 --> 00:35:12,344
‫نه

488
00:35:12,377 --> 00:35:14,746
‫من بچۀ جلادم

489
00:35:14,781 --> 00:35:17,284
‫خب

490
00:35:17,317 --> 00:35:19,351
‫یادته چه حسی داشت؟

491
00:35:19,384 --> 00:35:21,753
‫چی؟

492
00:35:21,788 --> 00:35:23,556
‫معمولی بودن

493
00:35:23,589 --> 00:35:26,726
‫مثل اونا

494
00:35:26,759 --> 00:35:31,163
‫بعضی وقتا سعی می‌کنم یادم بیاد

495
00:35:31,197 --> 00:35:35,500
‫بعضی وقتا امید دارم بازم معمولی می‌شم

496
00:35:35,534 --> 00:35:40,534
‫حتی نمی‌دونم به چی امید داشته باشم

497
00:35:43,576 --> 00:35:47,346
‫نقاشیم به فنا رفت

498
00:35:47,378 --> 00:35:50,978
‫همه‌چیز اشتباه پیش رفت

499
00:35:52,652 --> 00:35:55,188
‫بیا بریم تو خیس نشیم

500
00:35:55,221 --> 00:35:57,123
‫

501
00:35:57,157 --> 00:35:59,025
‫

502
00:35:59,058 --> 00:36:03,529
‫<i>و زندگی به شکلی احمقانه ادامه پیدا کرد</i>

503
00:36:03,563 --> 00:36:05,864
‫<i>تا اون حد که رئیس انقدر احساس راحتی کرد</i>

504
00:36:05,898 --> 00:36:07,467
‫<i>که به سفرهای گاه و بیگاهش ادامه داد</i>

505
00:36:07,500 --> 00:36:08,709
‫

506
00:36:08,733 --> 00:36:10,036
‫زیاد طول نمیکشه

507
00:36:10,069 --> 00:36:12,004
‫اما چیزهای اسرارآمیزی توی دنیا هست

508
00:36:12,005 --> 00:36:13,672
‫که ارزش دیدن دارند

509
00:36:13,706 --> 00:36:17,643
‫بنابراین مجبور به رفتنم

510
00:36:17,677 --> 00:36:20,279
‫پس هم دیگه رو درک می‌کنیم

511
00:36:20,311 --> 00:36:21,580
‫یه کاندوم بیار

512
00:36:21,614 --> 00:36:23,782
‫و تو، خب رفتار کن

513
00:36:23,815 --> 00:36:25,717
‫چند روز دیگه بر میگردم

514
00:36:25,750 --> 00:36:26,786
‫خدافظ بابا

515
00:36:38,764 --> 00:36:40,699
‫<i>با وجود بی تفاوتی ای که نشون میدادند</i>

516
00:36:40,732 --> 00:36:42,936
‫<i>...برای تک تک اونها</i>

517
00:36:42,969 --> 00:36:45,371
‫<i>زمان به سختی میگذشت</i>

518
00:36:45,404 --> 00:36:47,940
‫<i>چون هر چهار نفر بدون پدر عزیز در خانه بودن</i>

519
00:36:47,973 --> 00:36:51,377
‫<i>نمیتونستن هیچ کاری انجام بدن</i>

520
00:36:51,409 --> 00:36:54,346
‫<i>هیچ کاری</i>

521
00:36:54,380 --> 00:36:57,348
‫<i>هعی</i>

522
00:36:57,382 --> 00:37:00,853
‫<i>!اَه</i>

523
00:37:00,886 --> 00:37:02,020
‫<i>صبر کنید</i>

524
00:37:02,054 --> 00:37:03,556
‫بوق بوق

525
00:37:03,589 --> 00:37:06,438
‫

526
00:37:08,694 --> 00:37:11,096
‫اتوبوس منه؟

527
00:37:11,130 --> 00:37:13,132
‫دقیقاً داری چه کاری می‌کنی؟

528
00:37:13,165 --> 00:37:14,766
‫چکار می‌کنیــــــم؟

529
00:37:14,801 --> 00:37:16,268
‫می‌خوایم بریم شهر

530
00:37:16,302 --> 00:37:19,871
‫بعد از این که رئیس
‫به وضوح گفت این کارو نکنیم

531
00:37:19,906 --> 00:37:21,840
‫این بی مسئولیت ترین برنامه ایه که ریختی جین

532
00:37:21,873 --> 00:37:25,610
‫جین دیوونه

533
00:37:25,645 --> 00:37:26,645
‫من پایه ام

534
00:37:26,679 --> 00:37:28,380
‫تعجب آوره

535
00:37:28,413 --> 00:37:30,048
‫لری؟

536
00:37:30,049 --> 00:37:31,517
‫برای شما فرق می‌کنه

537
00:37:31,518 --> 00:37:36,518
‫که رئیس فکر می‌کنه هنوز آماده نیستیم؟

538
00:37:36,621 --> 00:37:40,125
‫نه

539
00:37:40,159 --> 00:37:42,627
ریتا؟ -
مسخره نشو -

540
00:37:42,661 --> 00:37:44,029
‫بیخیال

541
00:37:44,063 --> 00:37:47,099
‫یه دنیا اونجاس که منتظره ببینیمش

542
00:37:47,132 --> 00:37:49,802
‫که شصت ساله تو رو ندیده

543
00:37:49,835 --> 00:37:51,069
‫می‌دونم قصدت چیه

544
00:37:51,103 --> 00:37:52,637
‫داری با غرورم ور میری

545
00:37:52,672 --> 00:37:54,806
‫ولی بازیچه نمیشم

546
00:37:54,840 --> 00:37:56,641
‫باشه

547
00:37:56,676 --> 00:37:59,911
‫بافندگی خوش بگذره

548
00:38:03,215 --> 00:38:07,652
لری -
این کارو نکن -

549
00:38:07,686 --> 00:38:08,753
‫لری

550
00:38:42,788 --> 00:38:44,956
‫یه کلمه حرف نزن

551
00:38:44,991 --> 00:38:46,958
‫خوشکل شدی

552
00:38:46,993 --> 00:38:51,864
‫البته که خوشکل شدم

553
00:38:51,898 --> 00:38:53,998
‫صبر نکنین

554
00:39:01,007 --> 00:39:05,657
‫کدوم یکیتون پول داره؟

555
00:39:16,755 --> 00:39:20,125
‫چند لحظه دیگه میام پیشتون

556
00:39:32,637 --> 00:39:35,040
حالت خوبه؟ -
کاملا -

557
00:39:35,074 --> 00:39:37,023
‫تقریبا رسیدیم

558
00:39:43,748 --> 00:39:46,985
‫نمیفمم

559
00:39:47,018 --> 00:39:52,018
‫تو گفتی تولد دخترته

560
00:40:00,567 --> 00:40:01,567
‫

561
00:40:01,568 --> 00:40:04,136
‫هیچی مثل مالت نمیشه

562
00:40:04,170 --> 00:40:05,837
‫درست نمیگم؟

563
00:40:05,871 --> 00:40:07,040
‫میدونی، خیلی عجیبه

564
00:40:07,072 --> 00:40:10,342
‫حتی حرف زدنتم مثل اونه

565
00:40:10,375 --> 00:40:11,376
‫کی؟

566
00:40:11,377 --> 00:40:12,277
‫ریتا فار

567
00:40:12,278 --> 00:40:16,315
‫بازیگر دهه ۵۰

568
00:40:16,348 --> 00:40:19,918
‫بابام محبورم می‌کرد همه فیلماشو ببینم

569
00:40:19,951 --> 00:40:21,353
‫مجبورت می‌کرد؟

570
00:40:21,387 --> 00:40:23,354
‫اون تنها بازیگری بود که میگفتم

571
00:40:23,355 --> 00:40:25,157
‫"میدونی چیه؟ می‌تونم باهاش بگردم"

572
00:40:25,190 --> 00:40:27,994
‫منظورم اینه خیلی باحال و جذاب بود

573
00:40:28,027 --> 00:40:29,328
‫ولی در عین حال یه هرزه بود

574
00:40:29,362 --> 00:40:31,498
‫منظورم اینه
‫<i> سه تفنگ سان تافه </i>

575
00:40:31,531 --> 00:40:34,666
‫اِل پَسو
‫<i>سه تفنگ اِل پسو</i>

576
00:40:34,699 --> 00:40:36,668
‫خب پس می‌شناسیش

577
00:40:36,701 --> 00:40:37,703
‫نمی‌دونم

578
00:40:37,737 --> 00:40:38,871
‫بیشتر به این خاطر دوسش داشتم

579
00:40:38,906 --> 00:40:41,306
‫که باعث میشد وقت بیشتری رو با بابام بگذرونم

580
00:40:41,340 --> 00:40:42,909
‫دورۀ سختی توی زندگیمون بود

581
00:40:42,942 --> 00:40:46,913
‫اما ریتا فار کمکمون کرد بگذرونیمش

582
00:40:46,945 --> 00:40:48,014
‫بشین

583
00:40:48,047 --> 00:40:50,683
‫برام تعریف کن

584
00:40:50,715 --> 00:40:51,717
‫در مورد بابام؟

585
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
‫نه

586
00:41:04,697 --> 00:41:07,799
‫سالی یه بار یه وظیفه داشتم

587
00:41:07,833 --> 00:41:09,369
‫که کادوها رو بخرم

588
00:41:09,402 --> 00:41:11,337
‫روز مورد علاقم بود

589
00:41:11,371 --> 00:41:13,706
‫تصادف چند روز قبل از تولدش اتفاق افتاد

590
00:41:13,739 --> 00:41:17,743
‫و از اون وقت به بعد خیلی عصبانی بودم

591
00:41:17,777 --> 00:41:20,746
‫از خودم، از همسرم

592
00:41:20,781 --> 00:41:23,650
‫نمیتونسم تصور کنم بتونم باهاش کنار بیام
‫ولی بعدش فراموش کردم

593
00:41:23,683 --> 00:41:26,219
‫یادت رفت برای دخترت کادوی تولد بخری؟

594
00:41:26,252 --> 00:41:27,719
‫سرم شلوغ بود

595
00:41:27,752 --> 00:41:28,820
‫داشتم پرستار بچه رو می‌کردم

596
00:41:28,853 --> 00:41:30,389
‫احمق

597
00:41:30,422 --> 00:41:33,058
‫درسته

598
00:41:33,092 --> 00:41:38,092
‫و من الآن خیلی استرس دارم

599
00:41:42,201 --> 00:41:43,869
‫اوه خدایا

600
00:41:43,902 --> 00:41:45,438
‫اگه من بودم کون اون سیگاری رو پاره می‌کردم

601
00:41:45,471 --> 00:41:49,971
‫ولی مال منه، پس گورتو گم کن

602
00:41:59,585 --> 00:42:01,619
‫چیزی شد؟

603
00:42:34,386 --> 00:42:38,757
‫عذر می‌خوام

604
00:42:38,791 --> 00:42:43,061
‫میشه یه نوشیدنی سفارش بدم؟

605
00:42:43,094 --> 00:42:47,266
‫چی می‌خوای؟

606
00:42:47,299 --> 00:42:50,599
‫آبجو

607
00:42:55,375 --> 00:42:58,344
‫و بعدش اون تصویر آفریقایی بود

608
00:42:58,377 --> 00:42:59,777
‫<i>کونگوی ممنوعه</i>

609
00:42:59,811 --> 00:43:01,080
‫عن ممنوعه

610
00:43:01,112 --> 00:43:02,715
‫اوه بیخیال

611
00:43:02,748 --> 00:43:04,083
‫شنیدم مریض شده

612
00:43:04,116 --> 00:43:05,851
‫تصیورش رو عوض کردن

613
00:43:05,884 --> 00:43:07,487
‫دختره همیشه مست بود -
‫نه -

614
00:43:07,520 --> 00:43:09,822
‫فیلم های پورن ش هم که وجود داشت

615
00:43:09,855 --> 00:43:12,424
‫چی؟؟

616
00:43:12,458 --> 00:43:13,759
‫ریتا فار؟

617
00:43:13,793 --> 00:43:18,230
‫باور کن. بابام دوتا کیف پر از اونا داشت

618
00:43:18,264 --> 00:43:21,833
‫بابات گفت ریتا فار پورن بازی می‌کنه؟

619
00:43:21,866 --> 00:43:23,067
‫دقیقا

620
00:43:28,976 --> 00:43:31,110
‫فکر می‌کنی رئیس چقدر عصبانی می‌شه

621
00:43:31,143 --> 00:43:33,712
‫اگه بفهمه اینجاییم و بهمون خیره شدن؟

622
00:43:35,181 --> 00:43:37,449
‫راسشو بخوای به تخمم هم نیست

623
00:43:37,483 --> 00:43:39,585
‫نه. قبول ندارم

624
00:43:39,618 --> 00:43:40,618
‫چیو؟

625
00:43:40,619 --> 00:43:42,855
‫به نظرم برات خیلی مهمه که اون چی فکر می‌کنه

626
00:43:42,887 --> 00:43:44,257
‫من رو نمشناسی

627
00:43:44,290 --> 00:43:46,259
‫تو هم مثل بقیه ما به اون نیاز داری

628
00:43:46,291 --> 00:43:47,993
‫،بدم میاد به زبون بیارم
‫ولی منم بهش احتیاج دارم

629
00:43:47,994 --> 00:43:49,894
‫که زندگیم یا
‫یه چیزی شبیه اون رو به دست بیارم

630
00:43:49,895 --> 00:43:52,164
‫اگه دوباره زندگیتو می‌خوای
‫چرا بهش زنگ نمیزنی؟

631
00:43:52,165 --> 00:43:53,799
‫به کی؟

632
00:43:53,833 --> 00:43:55,467
‫دخترت

633
00:43:55,502 --> 00:43:58,203
‫دخترم مرده

634
00:43:58,237 --> 00:44:00,973
طبق گفتۀ کی؟ -
دخترم مرده -

635
00:44:01,007 --> 00:44:02,141
‫

636
00:44:02,174 --> 00:44:03,708
‫چون خودت میگی؟

637
00:44:03,741 --> 00:44:05,779
‫از چند منبع؟

638
00:44:05,811 --> 00:44:08,880
‫!تو کل اینترنت هست داداش

639
00:44:08,913 --> 00:44:10,382
‫رانندگی تخمیت

640
00:44:10,415 --> 00:44:12,384
‫همسر، کِیت، سرش از تنش جدا شد

641
00:44:12,418 --> 00:44:14,420
‫دخترشان، کلارا، تنها بازمانده

642
00:44:14,453 --> 00:44:15,755
‫خفه‌شو جِین

643
00:44:15,788 --> 00:44:19,125
‫کلا سه تا کلارا استیل توی آمریکا وجود دارن

644
00:44:19,157 --> 00:44:21,293
‫دخترم مرده

645
00:44:21,326 --> 00:44:22,594
‫الآن متوجه میشیم

646
00:44:22,627 --> 00:44:26,632
‫نه

647
00:44:26,665 --> 00:44:28,969
‫عوضی

648
00:44:29,002 --> 00:44:31,170
‫<i>لری میدونست بهش خیره شدن</i>

649
00:44:31,203 --> 00:44:32,739
‫<i>و بله، این آزارش میداد</i>

650
00:44:32,772 --> 00:44:35,641
‫<i>اما نه به اون دلیلی که فکر می‌کنید</i>

651
00:44:35,674 --> 00:44:39,344
‫<i>حقیقت اینه که لری ترینر
‫خیلی قبل تر از این که یه هیولا باشه </i>

652
00:44:39,378 --> 00:44:44,378
‫<i>احساسش رو داشت</i>

653
00:44:45,618 --> 00:44:47,451
‫<i>لری اینجا نور خوبه</i>

654
00:44:47,453 --> 00:44:49,389
‫صبر کن، یه چیزی این بالاست

655
00:44:49,422 --> 00:44:51,456
‫<i>لری؟ صدام رو داری؟</i>

656
00:44:51,491 --> 00:44:53,125
‫<i>لری حرف بزن</i>

657
00:45:06,172 --> 00:45:07,340
!اون زنده ست

658
00:45:07,373 --> 00:45:09,342
!دکتر بیارین

659
00:45:09,375 --> 00:45:13,346
‫لری

660
00:45:13,378 --> 00:45:15,014
‫<i>و داستانِ غم انگیزتر این بود که</i>

661
00:45:15,047 --> 00:45:19,252
‫<i>به چیزی تبدیل شد
‫که قبل از اون داخل خودش حس می‌کرد </i>

662
00:45:22,121 --> 00:45:25,357
‫نه

663
00:45:25,391 --> 00:45:27,125
‫مطمئنی دسر نمی‌خوای؟

664
00:45:27,159 --> 00:45:28,726
‫فقط صورت حساب لطفا

665
00:45:33,732 --> 00:45:35,201
‫هی

666
00:45:35,233 --> 00:45:36,768
‫مشکلی پیش اومده خانم؟

667
00:45:36,802 --> 00:45:37,802
‫نه آقای پلیس

668
00:45:37,804 --> 00:45:40,973
‫تنها مشکلی که میبینم خودت عنترتی

669
00:45:41,005 --> 00:45:43,909
‫دوباره شروع شد

670
00:45:43,942 --> 00:45:45,612
‫نه. الآن نه

671
00:45:45,645 --> 00:45:48,380
‫افسر، دوست من یه کم ناراحته

672
00:45:48,413 --> 00:45:49,981
‫یه کم هم تو فضاست

673
00:45:49,982 --> 00:45:51,048
‫ولی حرفش رو پس میگیره

674
00:45:51,049 --> 00:45:52,418
‫حرفتو پس بگیر. کله چکشی

675
00:45:52,453 --> 00:45:56,355
‫کدوم یکی از شما میخواد کونشو پاره کنم؟

676
00:45:56,389 --> 00:45:58,788
‫گوه توش

677
00:46:25,116 --> 00:46:26,295
‫این دیگه چه کوفتیه؟

678
00:46:26,319 --> 00:46:27,319
‫ریتا ست

679
00:46:31,956 --> 00:46:33,224
‫خدای من. ریتا

680
00:46:36,962 --> 00:46:38,029
‫نه

681
00:46:38,063 --> 00:46:40,433
‫نه نه نه

682
00:46:40,465 --> 00:46:42,335
‫ریتا

683
00:46:42,368 --> 00:46:45,804
‫ریتا

684
00:46:45,837 --> 00:46:47,340
‫صدامو میشنوی؟

685
00:46:47,373 --> 00:46:50,909
‫ریتا؟

686
00:46:50,942 --> 00:46:53,045
‫ریتا! احمق نفهم

687
00:46:53,078 --> 00:46:56,348
‫خودت رو جمع و جور کن

688
00:47:00,485 --> 00:47:02,955
!نه نه نه

689
00:47:25,545 --> 00:47:27,380
‫این چیه دیگه

690
00:47:33,185 --> 00:47:36,485
‫چکار کنیم؟

691
00:47:39,391 --> 00:47:43,141
‫نه این کار رو نمی‌کنیم

692
00:47:46,900 --> 00:47:48,433
‫چکار کنیم؟ چکار کنیم؟

693
00:47:48,467 --> 00:47:50,167
‫چکار کنیم؟ چکار کنیم؟

694
00:47:50,168 --> 00:47:51,270
‫برگردین. برگردین

695
00:47:51,304 --> 00:47:53,172
‫

696
00:47:53,205 --> 00:47:54,808
‫

697
00:48:34,279 --> 00:48:37,750
‫می‌خوام برم خونه

698
00:48:37,784 --> 00:48:39,418
‫می‌تونیم این کار رو بکنیم

699
00:48:45,025 --> 00:48:46,325
‫

700
00:48:46,326 --> 00:48:49,328
‫

701
00:48:49,362 --> 00:48:50,797
‫<i>نگاشون کن</i>

702
00:48:50,830 --> 00:48:52,598
‫<i>خیره شدن به تلوزیون</i>

703
00:48:52,632 --> 00:48:54,868
‫<i>به خاطر خراب کاری روزشون ناراحتن</i>

704
00:48:54,900 --> 00:48:57,069
‫<i> و کاملا از خطری که </i>

705
00:48:57,103 --> 00:48:59,973
‫<i>سفر کوچیکشون آورد پشت در خونشون بی خبرن</i>

706
00:49:00,005 --> 00:49:03,377
‫ظاهراً یه جور خمیر غول پیکر شروع به حرکت کرد

707
00:49:03,409 --> 00:49:07,846
‫تا این که فردی که شاهدین
‫اون رو "آدم آهنی" توصیف کردن

708
00:49:07,880 --> 00:49:10,650
‫...این سد ساخته شده از

709
00:49:10,683 --> 00:49:12,317
‫ساخته شده از آسفالت رو ایجاد کرد

710
00:49:23,063 --> 00:49:27,262
‫بابا اومد

711
00:49:28,467 --> 00:49:30,737
‫بهتون هشدار دادم اینجا رو ترک نکنین

712
00:49:30,770 --> 00:49:33,072
‫ازتون خواهش کردم

713
00:49:33,105 --> 00:49:36,174
‫باورتون نمیشه چکار کردین

714
00:49:36,208 --> 00:49:38,344
‫اونقدرها هم بد نبود

715
00:49:38,377 --> 00:49:40,612
‫<i>کلمۀ "بد" هم توصیف کننده ی</i>

716
00:49:40,645 --> 00:49:42,114
‫<i>اتفاق امروز کلاورتون نیست، بیل </i>

717
00:49:42,148 --> 00:49:45,217
‫<i>ممنونم وندی</i>

718
00:49:45,252 --> 00:49:48,688
‫<i>همیشه ناراحت کنندس، این طور نیست؟</i>

719
00:49:48,721 --> 00:49:51,523
‫<i>موقعی که بابا مترسه</i>

720
00:49:51,556 --> 00:49:53,726
‫<i>البته بایدم بترسه</i>

721
00:49:53,759 --> 00:49:57,496
‫<i>نایلز کالدر باید برینه به خودش</i>

722
00:49:57,529 --> 00:49:58,764
‫<i>میدونه که چه اتفاقی قراره بیفته</i>

723
00:49:58,797 --> 00:50:00,699
‫<i>خیلی احمقه اگر ندونه</i>

724
00:50:00,732 --> 00:50:03,770
‫<i>آدمی که خربزه میخوره</i>

725
00:50:03,802 --> 00:50:06,840
‫<i>منتظر لرزش هم میشینه</i>

726
00:50:06,873 --> 00:50:10,710
‫<i>نایلز کالدر دشمنانی داشت</i>

727
00:50:10,743 --> 00:50:14,181
‫<i> که دیگه نمیتونست از اونها پنهان بشه</i>

728
00:50:14,214 --> 00:50:16,715
‫چه خودتون بفهمین یا نه

729
00:50:16,748 --> 00:50:18,416
‫عمل شما

730
00:50:18,451 --> 00:50:21,020
‫عواقب داره

731
00:50:21,054 --> 00:50:25,724
‫و این عواقب به این خونه کشیده میشن

732
00:50:25,757 --> 00:50:28,061
‫به این شهر

733
00:50:28,094 --> 00:50:30,563
‫هیچ شکی توی این نیست

734
00:50:30,596 --> 00:50:32,532
‫واقعاً فکر می‌کنی در خطریم رئیس؟

735
00:50:32,565 --> 00:50:33,866
‫و باید وسایلمونو جمع کنیم و فرار کنیم؟

736
00:50:33,900 --> 00:50:35,601
‫واقعاً واقعاً همچین فکری می‌کنی؟

737
00:50:35,634 --> 00:50:37,837
‫به دورترین جای ممکن

738
00:50:37,871 --> 00:50:39,172
‫به سریع ترین شکل ممکن

739
00:50:39,206 --> 00:50:41,040
‫شهر چه بلایی سرش میاد؟

740
00:50:41,074 --> 00:50:43,441
‫شهر دغدغۀ اصلی من نیست

741
00:50:43,442 --> 00:50:44,653
‫پس شهر به گا میره؟

742
00:50:44,677 --> 00:50:48,080
‫تو به اندازه کافی به این شهر خدمت کردی

743
00:50:48,112 --> 00:50:49,549
‫دمت گرم

744
00:50:49,581 --> 00:50:50,817
‫خیلی مسخره ست

745
00:50:50,849 --> 00:50:52,284
‫دوباره شروع نکنا

746
00:50:52,317 --> 00:50:53,554
‫دوتامون خب میدونیم

747
00:50:53,587 --> 00:50:56,688
‫که این سفر علمی برای
‫چیزی بیشتر از سر گرمی خودت بود

748
00:50:56,723 --> 00:50:58,558
‫حالا اون شد آدم بده؟

749
00:50:58,590 --> 00:51:01,828
‫بیا در مورد خودت حرف بزنیم رئیس

750
00:51:01,860 --> 00:51:05,531
‫تو گفتی دختر من مرده

751
00:51:05,565 --> 00:51:07,400
‫سعی می‌کردم ازت مراقبت کنم

752
00:51:07,433 --> 00:51:08,768
‫با دروغ گفتن؟

753
00:51:08,801 --> 00:51:12,072
‫الآن هم سعی می‌کنم ازت مراقبت کنم

754
00:51:12,105 --> 00:51:14,139
‫واقعاً فکر می‌کنی قبولت می‌کرد؟

755
00:51:14,174 --> 00:51:15,808
‫شانس امتحانش رو داشتم؟

756
00:51:15,842 --> 00:51:17,810
‫اون مادر و پدرش رو از دست داد

757
00:51:17,844 --> 00:51:19,712
‫نمی‌دونم قبولم می‌کرد یا نه

758
00:51:19,746 --> 00:51:22,915
‫تو اون فرصت رو ازم گرفتی

759
00:51:22,949 --> 00:51:26,085
‫الآن من برای اون چیم؟

760
00:51:26,118 --> 00:51:27,587
‫هیچی

761
00:51:27,619 --> 00:51:29,523
‫من یه هیولام

762
00:51:29,556 --> 00:51:33,224
‫بهش اطمینان میدم
‫هیولاهای زیادی توی این دنیا هستن

763
00:51:33,259 --> 00:51:35,929
‫و هیچکدومشون

764
00:51:35,962 --> 00:51:38,661
‫تو نیستی

765
00:51:43,502 --> 00:51:47,072
‫خیلی تلاش کردم که ازتون محافظت کنم

766
00:51:47,107 --> 00:51:49,741
‫و می‌دونم که ازتون چی می‌خوام

767
00:51:49,775 --> 00:51:52,945
‫که امن ترین مکانی
‫که تا حالا میشناختین رو ترک کنین

768
00:51:52,978 --> 00:51:56,748
‫و به دنیایی قدم بذارین
‫که ترجیح میده ردتون کنه

769
00:51:56,782 --> 00:51:58,349
‫ازتون دوری کنه

770
00:51:58,384 --> 00:52:00,652
‫تحقیرتون کنه

771
00:52:00,686 --> 00:52:02,721
‫اما اگه اینجا بمونین

772
00:52:02,755 --> 00:52:04,056
‫اگه همین الآن بمیریم

773
00:52:04,090 --> 00:52:08,761
‫این آزمایش جادویی

774
00:52:08,795 --> 00:52:12,864
‫شماها

775
00:52:12,898 --> 00:52:15,500
‫دستاوردهای زندگی من

776
00:52:15,534 --> 00:52:16,869
‫همه

777
00:52:16,902 --> 00:52:21,473
...خواهد

778
00:52:21,507 --> 00:52:23,007
...خواهد

779
00:52:27,045 --> 00:52:28,947
‫یا این که شهر رو ترک نکنیم

780
00:52:28,982 --> 00:52:31,683
‫از اونا در برابر این
‫به اصطلاح دشمن ها محافظت کنیم

781
00:52:31,717 --> 00:52:33,085
‫میجنگیم

782
00:52:33,118 --> 00:52:35,253
‫ما می‌تونیم

783
00:52:35,286 --> 00:52:36,822
‫ولی شوم بخت میشیم

784
00:52:36,855 --> 00:52:40,456
‫الانش چی هستیم؟

785
00:52:42,462 --> 00:52:46,165
‫من با رئیس میرم

786
00:52:46,197 --> 00:52:47,248
‫موافقم

787
00:52:55,775 --> 00:52:58,243
‫گور باباش

788
00:52:58,277 --> 00:52:59,476
‫شات گان

789
00:53:06,953 --> 00:53:08,752
‫

790
00:53:41,686 --> 00:53:43,056
‫محض اطلاع بگم

791
00:53:43,089 --> 00:53:44,957
‫کون لق شهر

792
00:53:44,958 --> 00:53:47,092
‫اما این به معنی نیست
‫که کلیف تنهایی بره اونجا

793
00:53:47,127 --> 00:53:49,027
‫دیگه تموم شد جین. بیخیال

794
00:53:49,061 --> 00:53:51,330
‫باشه ولی رای میگیرم و برمیگردیم

795
00:53:51,362 --> 00:53:53,165
‫نه -
‫ریتا؟-

796
00:53:53,199 --> 00:53:57,703
‫قول نمیدم بدتون نیاد

797
00:53:57,737 --> 00:53:59,005
‫ولی بله

798
00:54:00,806 --> 00:54:02,808
‫لری

799
00:54:02,842 --> 00:54:04,108
‫لری هم مثبته

800
00:54:04,143 --> 00:54:05,143
‫

801
00:54:39,945 --> 00:54:41,746
‫این کار اشتباهه

802
00:54:41,781 --> 00:54:43,683
‫شاید

803
00:54:43,715 --> 00:54:46,719
‫احتمالا هست

804
00:54:46,752 --> 00:54:48,851
‫برمیگردیم

805
00:55:29,996 --> 00:55:31,264
‫<i>و به راهشون ادامه دادن</i>

806
00:55:31,297 --> 00:55:33,366
‫<i>چهار بدرد نخور داستان ما</i>

807
00:55:33,400 --> 00:55:36,502
‫<i>و با هم گروه شدند تا نیروی
‫جنگندۀ ابر قهرمانی ای رو تشکیل بدن </i>

808
00:55:36,536 --> 00:55:39,971
‫<i>که هیچکس غیر از همه انتظار دیدنشون رو نداشت</i>

809
00:55:40,005 --> 00:55:41,840
‫<i>اما نترسید</i>

810
00:55:41,873 --> 00:55:43,909
‫<i>اما راهی برای خروج از این مخمصه هست</i>

811
00:55:43,942 --> 00:55:45,110
‫<i>دنبال من بیاین </i>

812
00:55:45,143 --> 00:55:49,447
‫چیزی نیست

813
00:55:49,480 --> 00:55:50,750
‫کاملا خوبه

814
00:55:53,418 --> 00:55:54,853
‫پاراگوئه

815
00:55:54,886 --> 00:55:56,589
‫بله نایلز

816
00:55:56,621 --> 00:55:58,456
‫پاراگوئه

817
00:55:58,489 --> 00:56:02,393
‫همیشه پاراگوئه

818
00:56:02,427 --> 00:56:03,695
‫موردن

819
00:56:03,728 --> 00:56:04,864
‫درسته

820
00:56:04,897 --> 00:56:06,165
‫اما نه

821
00:56:06,199 --> 00:56:09,000
‫منظورم اینه خیلی وقته
‫...موردن نبودم. از زمانی که

822
00:56:09,034 --> 00:56:12,070
‫نه! کمکم کن

823
00:56:42,601 --> 00:56:45,538
‫خیلی وقته دوستات رو تحسین می‌کنم نایلز

824
00:56:45,572 --> 00:56:48,141
‫اون دوستای دیوونه ت رو

825
00:56:48,174 --> 00:56:50,143
‫جرات داری بهشون صدمه بزن

826
00:56:50,176 --> 00:56:51,844
‫صدمه بزنم؟ نه

827
00:56:51,877 --> 00:56:53,179
‫اینجوری که خوش نمی‌گذره

828
00:56:53,212 --> 00:56:54,514
‫نه

829
00:56:54,547 --> 00:56:56,324
‫این که می‌شه مثل همون داستان قدیمی، مگه نه؟

830
00:56:56,348 --> 00:57:01,253
‫فکر کنم این دفعه یه کار متفاوت بکنیم

831
00:57:01,592 --> 00:57:05,596
‫هر چند یه چیز رو درست گفتی

832
00:57:05,630 --> 00:57:07,264
‫خیلی شوم بختن

833
00:57:07,299 --> 00:57:08,599
‫این چه کوفتیه؟

834
00:57:08,623 --> 00:57:18,623
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

