﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:22,848 --> 00:00:24,578
‫<i>آنچه گذشت...</i>

2
00:00:24,618 --> 00:00:25,918
‫<i>آقای موردن.</i>

3
00:00:25,948 --> 00:00:29,348
‫آره، آره، تو باید
‫سرگرد وان فوکس باشی.

4
00:00:29,388 --> 00:00:34,318
‫آخرین باره که از دستم در میری.

5
00:00:34,358 --> 00:00:36,328
‫رئیسه!

6
00:00:36,358 --> 00:00:38,658
‫<i>ببین، همه چی خب می‌شه.
‫</i>

7
00:00:38,698 --> 00:00:39,928
‫رئیس همیشه ناپدید می‌شه.

8
00:00:39,958 --> 00:00:41,428
‫تو یه چاله کوفتی؟

9
00:00:41,468 --> 00:00:44,437
‫دنیا این شکلیه اگه ما بخواییم
‫توش زندگی کنیم.

10
00:00:44,438 --> 00:00:45,398
‫کجا میری؟

11
00:00:45,399 --> 00:00:46,908
‫ما قهرمان نیستیم.

12
00:00:46,938 --> 00:00:47,938
‫پس اینه دیگه؟

13
00:00:47,968 --> 00:00:48,968
‫تنهایی انجامش میدم.

14
00:00:49,008 --> 00:00:50,638
‫چیز بدربخوری هم دیدی؟

15
00:00:50,668 --> 00:00:52,477
‫آره، لعنت،
‫اون خره!

16
00:00:52,478 --> 00:00:53,877
‫خره چه ربطی به این قضایا داره؟

17
00:00:53,878 --> 00:00:55,877
‫همینو می خوام بفهمم، لامصب.

18
00:00:55,878 --> 00:00:57,248
‫خره دره؟

19
00:00:57,278 --> 00:00:58,308
‫میریم تو.

20
00:00:59,478 --> 00:01:02,948
‫بدترین چیز درباره ندونستن گذشتت...

21
00:01:02,988 --> 00:01:06,117
‫اینه که محکوم به تکرارشی.

22
00:01:06,118 --> 00:01:07,357
‫اثری از رئیس نیس؟

23
00:01:07,358 --> 00:01:08,358
‫می‌دونیم زندس.

24
00:01:08,359 --> 00:01:10,228
‫تا زمانی که نیلز کالدر رو پیدا نکنم
‫اینجا می مونم.

25
00:01:10,258 --> 00:01:12,958
‫آره حتما.

26
00:02:28,030 --> 00:02:35,030


28
00:03:07,408 --> 00:03:08,808
‫فقط برو!

29
00:03:11,648 --> 00:03:13,048
‫نمی خواییم تو اینجا باشی.

30
00:03:13,078 --> 00:03:15,218
‫ما به رئیس اهمیت نمی دیم.

31
00:03:17,088 --> 00:03:18,918
‫تو شهرمونو به فنا دادی!

32
00:03:22,228 --> 00:03:24,928
‫- گمشو.
‫- هرزه لعنتی.

33
00:03:39,038 --> 00:03:40,514
‫<i>فقط ۳ هفته، ویکتور.</i>

34
00:03:40,538 --> 00:03:43,008
‫<i>بیرون گذاشتن من
‫به همه ضربه می زنه.</i>

35
00:03:43,048 --> 00:03:44,918
‫اونا نباید به خاطر اشتباه من سرزنش بشن.

36
00:03:44,948 --> 00:03:47,878
‫- من و پدرت قبلا در اینباره حرف زدیم.
‫- چی؟

37
00:03:47,918 --> 00:03:50,588
‫چرا فکر می‌کنی فقط ۳ هفته وقت داری؟

38
00:03:50,618 --> 00:03:53,157
‫پدرت می خواست که تو برای بقیه فصل بشینی بیرون.

39
00:03:53,158 --> 00:03:55,087
‫پس حالا تو باید منو ببوسی.

40
00:03:55,088 --> 00:03:58,198
‫تو همونی هستی که بهم گفتی باید
‫وقت بیشتری با پدرم بگذرونم.

41
00:03:58,228 --> 00:04:02,198
‫نه به قیمت درسات.

42
00:04:02,228 --> 00:04:05,438
‫ببین، می دونم انگار آخر دنیا شده،

43
00:04:05,468 --> 00:04:07,884
‫ولی ۱۰ سال دیگه حتی یادت
‫نمیاد این چیزا اتفاق افتاده باشه.

44
00:04:07,908 --> 00:04:11,508
‫چرنده.

45
00:04:20,618 --> 00:04:24,788
‫گرید، فیلمای ۵ سال پیش
‫ دوربینای امنیتی آزمایشگاه مادرم رو نشون بده

46
00:04:24,818 --> 00:04:27,818
‫سیزدهم ژوئن، ساعت ۶:۳۷

47
00:04:36,698 --> 00:04:40,748
‫گرید، عکسا رو تایید کن.

48
00:04:42,408 --> 00:04:47,408
‫دستکاری یا ویراش نشده؟

49
00:04:48,278 --> 00:04:50,508
‫نازی.

50
00:04:50,548 --> 00:04:53,248
‫چی داری؟

51
00:05:02,558 --> 00:05:05,758
‫فکر کنم رئیس یه محتکر باشه.

52
00:05:05,798 --> 00:05:07,328
‫ایضا دیابتی.

53
00:05:07,358 --> 00:05:09,897
‫سال هاس که دارم رئیس رو مجاب
‫می کنم اینجا رو یه نظمی بده.

54
00:05:09,898 --> 00:05:13,938
‫چطور باید چیزی رو راجع به کسی که نمی‌دونیم
‫اینجا پیدا کنیم؟

55
00:05:13,968 --> 00:05:18,078
‫یا اینکه رئیسو کجا برده.

56
00:05:18,108 --> 00:05:23,108
‫هیچ منطقی پشتش نیست.

57
00:05:27,588 --> 00:05:28,988
‫اوه، خدایا.

58
00:05:29,018 --> 00:05:30,188
‫چیه؟

59
00:05:30,218 --> 00:05:32,918
‫یه چیزی پیدا کردم.

60
00:05:37,088 --> 00:05:41,588
‫اون، ببین،
‫خره لعنتی!

61
00:05:48,508 --> 00:05:50,008
‫چه خبرا؟

62
00:05:56,208 --> 00:05:58,278
‫باید همه رو برای ارائه خلاصه ها دور هم جمع کنیم.

63
00:05:58,318 --> 00:06:01,988
‫- هان؟
‫ - خلاصه سازی.

64
00:06:02,018 --> 00:06:04,348
‫جلسه اییه که توش اطلاعات گرفته شده
‫منتشر می‌شه.

65
00:06:04,388 --> 00:06:07,488
‫آره. حتما.

66
00:06:07,518 --> 00:06:08,658
‫" منتشر میشن".

67
00:06:08,688 --> 00:06:12,998
‫برو بگو بقیه بیان.

68
00:06:24,738 --> 00:06:29,738
‫این پاسخته چون من یه کم
‫قاعده و قانون خواستم؟

69
00:06:33,918 --> 00:06:35,888
‫دکمه بررسی APU رو فشار دادی؟

70
00:06:35,918 --> 00:06:40,788
‫آره.

71
00:06:40,828 --> 00:06:43,628
‫ترمزا چی؟

72
00:06:43,658 --> 00:06:46,258
‫اوه، خدایا.

73
00:06:46,298 --> 00:06:49,898
‫یادم رفتن.

74
00:06:49,928 --> 00:06:51,898
‫آروم باش.

75
00:06:51,938 --> 00:06:53,197
‫فردا شب این موقع.

76
00:06:53,198 --> 00:06:55,938
‫- سریع ترین خلبان رو زمین میشی.
‫- هممم.

77
00:06:55,968 --> 00:06:59,578
‫ولی فعلا، مال منی.

78
00:07:00,908 --> 00:07:05,418
‫- جان.
‫- هی. هی.

79
00:07:05,448 --> 00:07:08,048
‫ان همون یه ساعتیه که
‫در هفته باهات دارم.

80
00:07:08,088 --> 00:07:11,418
‫فردا کارای زیادی داریم.

81
00:07:11,458 --> 00:07:16,228
‫اگه همه چی خب پیش بره،
‫مأموریت بعدی عطارد رو من هم خواهم بود.

82
00:07:16,258 --> 00:07:18,398
‫درسته.

83
00:07:18,428 --> 00:07:22,498
‫تو برای کشوری که ازت متنفره تبدیل به
‫یه نماد اجتماعی میشی.

84
00:07:22,528 --> 00:07:24,297
‫کسی ازم متنفر نیست.

85
00:07:24,298 --> 00:07:25,668
‫نه.

86
00:07:25,698 --> 00:07:29,708
‫نه لری ترینور تمام آمریکایی،
‫نه، همه دوسش دارن

87
00:07:29,738 --> 00:07:31,908
‫چیزیو از دست دادم؟

88
00:07:31,938 --> 00:07:34,308
‫منظورم اینه، می‌دونی که من منتظر
‫اون مأموریت عطاردم.

89
00:07:34,338 --> 00:07:38,948
‫یه دفعه ای این برات مشکل ساز شد؟

90
00:07:47,018 --> 00:07:51,628
‫منو برای مرخصی فرستادن، لری.

91
00:07:51,658 --> 00:07:53,528
‫چی؟

92
00:07:54,728 --> 00:07:58,067
‫از طفره رفتن از درگیری با
‫این آشغال کله ها خسته شدم.

93
00:07:58,068 --> 00:08:03,098
‫که دهنمو سرویس می‌کنن
‫و بعد نگام می‌کنن که ببینن کی ام.

94
00:08:03,368 --> 00:08:07,418
‫- من دیگه نیستم.
‫- جدی میگی؟

95
00:08:09,948 --> 00:08:12,318
‫باهام بیا.

96
00:08:12,348 --> 00:08:13,818
‫اوه، خدای من.

97
00:08:13,848 --> 00:08:16,818
‫پروازت رو فردا انجام بده،
‫بعد ما میریم.

98
00:08:16,848 --> 00:08:18,758
‫تو بخش اختصاصی می کشیم.

99
00:08:18,788 --> 00:08:20,888
‫منحرف خودخواه.

100
00:08:20,918 --> 00:08:22,228
‫خودخواهم؟

101
00:08:22,258 --> 00:08:24,498
‫۱۲ ساعت کوفتی نتونستی منتظر بمونی
‫تو بار خودتو سبک کنی؟

102
00:08:24,528 --> 00:08:26,098
‫باید همه اینا رو امشب مینداختی گردن من.

103
00:08:26,128 --> 00:08:28,868
‫اوه، راست میگی. چطور جرات کردم
‫احساسی داشته باشم که با نیاز تو در تضاد باشه.

104
00:08:28,898 --> 00:08:31,028
‫خب، دفعه بعد که خواستی با من
‫ درباره من حرف بزنی،

105
00:08:31,058 --> 00:08:32,197
‫به خایه هات بگو تا بیان بگن.

106
00:08:32,198 --> 00:08:34,738
‫من اینجا اون بزدل لعنتی نیستم، لری.

107
00:08:34,768 --> 00:08:36,538
‫برو به درک، جهنم.

108
00:08:36,568 --> 00:08:40,178
‫نمی فهمی؟ من تو این رابطه
‫حرفی ندارم، لری.

109
00:08:40,208 --> 00:08:42,148
‫همیشه درباره توئه.

110
00:08:42,178 --> 00:08:43,708
‫شغل تو، خانواده تو.

111
00:08:43,748 --> 00:08:48,648
‫درسته، چون من تنها کسی ام که واقعا
‫چیزی برای از دست دادن ندارم.

112
00:08:48,688 --> 00:08:50,548
‫لعنت به تو.

113
00:08:50,588 --> 00:08:52,018
‫هی، جان.

114
00:08:52,058 --> 00:08:53,888
‫جان، هی، هی، بیخیال.

115
00:08:53,918 --> 00:08:55,758
‫ متأسفم، باشه؟

116
00:08:55,788 --> 00:08:58,798
‫ببین، با هم حلش می‌کنیم.

117
00:08:58,828 --> 00:09:00,657
‫بهت قول میدم، فقط...

118
00:09:00,658 --> 00:09:02,468
‫می تونی بهم فرصت بدی در اینباره
‫فکر کنم؟

119
00:09:02,498 --> 00:09:04,898
‫حداقل تا بعد از فردا.

120
00:09:04,928 --> 00:09:08,538
‫روز بزرگیه برامون.

121
00:09:08,568 --> 00:09:12,208
‫خوبه.

122
00:09:12,238 --> 00:09:15,248
‫میرم.

123
00:09:15,278 --> 00:09:19,178
‫مهم نیست چه تصمیمی بگیری.

124
00:09:28,858 --> 00:09:33,058
‫صبح، گندش بزنن.

125
00:09:33,098 --> 00:09:34,198
‫<i>این چیزیه که ما می‌دونیم.</i>

126
00:09:34,228 --> 00:09:36,367
‫<i>اسم واقعی آقای هیچکس
‫اریک موردنِ.</i>

127
00:09:36,368 --> 00:09:38,098
‫عضوی از دسته برادران شیطانی بود.

128
00:09:38,138 --> 00:09:39,638
‫تیم ابر تبهکاران از دهه ۳۰.

129
00:09:39,668 --> 00:09:41,438
‫دقیقاً اینجا چکار می‌کنیم؟

130
00:09:41,468 --> 00:09:42,468
‫این، اوه، یه خلاصه سازیه.

131
00:09:42,469 --> 00:09:44,338
‫- چی؟
‫- دوباره اینو انجام نمیدن.

132
00:09:44,378 --> 00:09:47,108
‫واقعاً ما بهترین افراد تو شکار
‫ابر تبهکاراییم؟

133
00:09:47,148 --> 00:09:51,708
‫موردن تو دهه ۴۰ تو آمریکای جنوبی ناپدید شد.

134
00:09:51,748 --> 00:09:53,278
‫این عکس

135
00:09:53,318 --> 00:09:56,587
‫ دوست خرمون تو پاراگوئه تو دهه ۴۰ رو نشون میده.

136
00:09:56,588 --> 00:09:57,957
‫اونجا یه اتفاقاتی افتاده.

137
00:09:57,958 --> 00:10:00,288
‫چیزی که اونقدر مهم که
‫رئیس این عکسو نگه داشته.

138
00:10:00,318 --> 00:10:02,458
‫پرینتر داری اینجاها؟

139
00:10:02,488 --> 00:10:04,658
‫- نه.
‫- پس این عکس از کجا اومده؟

140
00:10:04,698 --> 00:10:07,558
‫- گفتم نه.
‫این ماتحتته؟ شرط می بندم که هست.

141
00:10:07,598 --> 00:10:09,498
‫باشه، گیرم رفتیم پاراگوئه، بعدش چی؟

142
00:10:09,528 --> 00:10:11,497
‫برا پرینتره جوهر از کجا آوردی؟

143
00:10:11,498 --> 00:10:14,938
‫- کی مرده و تو رو رهبر کرده؟
‫- همه، فقط خفه شید.

144
00:10:14,968 --> 00:10:19,138
‫رئیس همه ما رو نجات داده.
‫اینو بهش بدهکارید که دنبالش بگردید.

145
00:10:19,178 --> 00:10:20,878
‫تو بهترین فرد برای اینکاری؟

146
00:10:20,908 --> 00:10:22,478
‫نه.

147
00:10:22,508 --> 00:10:23,678
‫ولی ما تنها چیزی هستیم که داره.

148
00:10:23,708 --> 00:10:25,678
‫هر کی می خواد رئیس باشه، بیاد جلو.

149
00:10:25,718 --> 00:10:29,948
‫کار اولت، بردن ما به پاراگوئس.
‫نظری ندارین؟

150
00:10:29,988 --> 00:10:31,418
‫نه؟

151
00:10:31,458 --> 00:10:34,728
‫جت خصوصی چطوری؟

152
00:10:36,458 --> 00:10:37,898
‫<i>همه چی خوبه؟</i>

153
00:10:37,928 --> 00:10:38,998
‫همه چی خوبه.

154
00:10:39,028 --> 00:10:41,298
‫باید به جت سوخت بزنم و بعد یه ساعت آماده پروازه.

155
00:10:41,328 --> 00:10:42,698
‫<i>آماده ای برگردی خونه؟</i>

156
00:10:42,728 --> 00:10:45,398
‫نه تا زمانی که نیلز رو پیدا نکنم،
‫بهت که گفتم.

157
00:10:45,438 --> 00:10:48,444
‫<i>فکر می‌کنم خیلی شجاعی
‫که اینجوری علیه خودت اعتصاب می‌کنی.</i>

158
00:10:48,468 --> 00:10:50,438
‫باید برم،
‫خیلی کارا قبل از پرواز هست.

159
00:10:50,478 --> 00:10:52,338
‫<i>ولی مرد خودت بودن</i>

160
00:10:52,378 --> 00:10:53,678
‫<i>یعنی راه خودت رو ساختن.</i>

161
00:10:53,708 --> 00:10:55,578
‫تو نمی خوایی که
‫جت رو به من  بدی.

162
00:10:55,608 --> 00:10:57,308
‫خب، یکی رو چارتر می‌کنم.

163
00:10:57,348 --> 00:10:58,918
‫<i>منظورم رو توضیح نمی دم.</i>

164
00:10:58,948 --> 00:11:00,388
‫<i>این مأموریتی که توشی</i>

165
00:11:00,418 --> 00:11:02,587
‫،<i>مأموریت توئه
‫نه افراد آزمایشگاه استار.</i>

166
00:11:02,588 --> 00:11:04,317
‫<i>تو باید منابع خودت رو جمع کنی
‫</i>

167
00:11:04,318 --> 00:11:06,417
‫<i>و این یعنی از
‫منابع استار خبری نیست</i>

168
00:11:06,418 --> 00:11:08,058
‫<i>یا مزایای حساب شرکت.
‫.</i>

169
00:11:08,088 --> 00:11:09,588
‫ازت کمک می خوام.

170
00:11:09,628 --> 00:11:12,498
‫- نمی تونی فقط کمکم کنی؟
‫<i>- تو باهوشی، ویک.</i>

171
00:11:12,528 --> 00:11:16,098
‫<>Iمطمئنم که یه راهی پیدا می‌کنی.
‫</i>

172
00:11:41,318 --> 00:11:46,158
‫لطفا، بگو، که این ماشین ما
‫برای فرودگاهه.

173
00:11:46,198 --> 00:11:49,298
‫نقشه ها عوض شده، بپرید بالا.

174
00:11:49,328 --> 00:11:51,398
‫واقعاً می خوای تا پاراگوئه رانندگی کنیم؟

175
00:11:51,438 --> 00:11:53,768
‫- که یه هفته طول می کشه.
‫- نه،

176
00:11:53,798 --> 00:11:55,968
‫یه هفته طول نمی کشه.

177
00:11:56,008 --> 00:11:57,378
‫باشه.

178
00:11:57,408 --> 00:11:59,358
‫دو هفته.

179
00:12:03,248 --> 00:12:05,478
‫- اینجا، بپیچ به چپ.
‫- لری، می دونم کجا میریم.

180
00:12:05,518 --> 00:12:07,948
‫نقشه کجاس؟
‫نقشه کجاس؟

181
00:12:07,988 --> 00:12:09,318
‫<i>ریتا، نقشه!</i>

182
00:12:09,348 --> 00:12:10,918
‫<i>بچه‌ها،
‫می دونم کجا می ریم.</i>

183
00:12:10,958 --> 00:12:14,528
‫می دوتی چی باعث می‌شه مسابقات رو ببری؟
‫پوشک با جذب فوق‌العاده.

184
00:12:14,558 --> 00:12:16,528
‫هی، مامان بزرگ،
‫مامان بزرگ اومده،

185
00:12:16,558 --> 00:12:18,897
‫من از قانون پیروی می‌کنم.

186
00:12:18,898 --> 00:12:20,398
‫می توی یه کم سریعتر برونی؟

187
00:12:20,428 --> 00:12:25,428
‫فقط یه کم سریعتر. بجنب.

188
00:12:28,708 --> 00:12:31,737
‫اونجا بپیچ به راست...

189
00:12:31,738 --> 00:12:33,237
‫چی‌کار می‌کنی؟

190
00:12:35,948 --> 00:12:38,078
‫پدال سمت راستی.

191
00:12:38,118 --> 00:12:39,578
‫الانه خودمو بکشم!

192
00:12:39,618 --> 00:12:41,517
‫اینکارو نکن.

193
00:12:41,518 --> 00:12:42,747
‫- جین، جین!
‫- هی!

194
00:12:42,748 --> 00:12:45,408
‫داره اینکارو می‌کنه!
‫- اوه، لعنت!

195
00:12:59,338 --> 00:13:02,108
‫هی،
‫صدامو می شنوی؟

196
00:13:02,138 --> 00:13:04,378
‫اون شاهکاری که تو آزمایشگاه
‫رئیس زدی،

197
00:13:04,408 --> 00:13:05,838
‫کاملا ناخواسته،

198
00:13:05,878 --> 00:13:09,278
‫حالا، اقرار می‌کنم که یادداشتم
‫مختصر بودن

199
00:13:09,308 --> 00:13:12,978
‫ولی به طر انداختن زندگی من؟
‫خب حقمو برای حد و مرز گذاشتن می خوام.

200
00:13:13,018 --> 00:13:16,318
‫بدن خودمه،
‫تصمیم با منه، نه تو.

201
00:13:16,348 --> 00:13:19,188
‫تو فقط یه مسافر بین راهی هستی

202
00:13:19,218 --> 00:13:20,918
‫تو یه انگلی

203
00:13:31,098 --> 00:13:35,537
‫واو، واو!

204
00:13:35,538 --> 00:13:36,768
‫مشکلت چیه؟

205
00:13:36,778 --> 00:13:38,038
‫چی شد؟

206
00:13:38,068 --> 00:13:39,977
‫همه چی خوبه.

207
00:13:39,978 --> 00:13:41,578
‫همه خوبیم.

208
00:13:41,608 --> 00:13:42,808
‫چی‌کار کردی، لری؟

209
00:13:42,848 --> 00:13:45,418
‫هیچ کاری نکردم.
‫کار اون بود.

210
00:13:45,448 --> 00:13:47,888
‫- این.
‫- می تونی بگی برش گردونه؟

211
00:13:47,918 --> 00:13:51,018
‫ببین، الآن تو فاز حرف زدن نیستیم.

212
00:13:51,058 --> 00:13:53,128
‫یه نکته بگم، احتمالا بخواد منو بکشه.

213
00:13:53,158 --> 00:13:55,488
‫دونستنش مفید می بود

214
00:13:55,528 --> 00:13:56,898
‫قبل اینکه بزاریم رانندگی کنی.

215
00:13:56,928 --> 00:14:00,427
‫سرش داد نزن، تقصیر اون نیست
‫کنترلی روش نداره.

216
00:14:00,428 --> 00:14:04,528
‫- روی اون چیز.
‫- آره، دارم.

217
00:14:04,568 --> 00:14:06,498
‫من...

218
00:14:06,538 --> 00:14:10,638
‫تحت کنترلم می گیرمش.

219
00:14:10,668 --> 00:14:13,938
‫توانایی های رهبری خفنی بود، بتمن.

220
00:14:13,978 --> 00:14:18,978
‫می تونی جاستیس لیگ۲۰۲۰ رو رهبری کنی.

221
00:14:37,428 --> 00:14:38,798
‫خبر بزرگ،

222
00:14:38,838 --> 00:14:42,808
‫اون فقط یه اتاق دارن،

223
00:14:55,018 --> 00:14:57,218
‫هی...

224
00:14:57,248 --> 00:15:01,298
‫لازم نبود وایسی.

225
00:15:03,658 --> 00:15:06,098
‫فردا همه چی خب می‌شه.

226
00:15:06,128 --> 00:15:09,628
‫قول میدم.

227
00:15:09,668 --> 00:15:12,568
‫روز بعدش چی؟

228
00:15:12,598 --> 00:15:15,968
‫اونم خب می‌شه.

229
00:15:16,008 --> 00:15:20,538
‫همیشه یه قولِ، ها؟

230
00:15:20,578 --> 00:15:23,708
‫دیر شده.

231
00:15:23,748 --> 00:15:27,178
‫و فردا روز بزرگی در پیش داری، اینو می دونم.

232
00:15:27,218 --> 00:15:28,418
‫میرم بخوابم.

233
00:15:28,448 --> 00:15:29,788
‫تو هم میایی؟

234
00:15:29,818 --> 00:15:33,588
‫قول دادی وقتی بیاییم اینجا
‫اوضاع تغییر کنه.

235
00:15:33,618 --> 00:15:35,928
‫گفتی که دیگه...

236
00:15:35,958 --> 00:15:40,058
‫آبجوی آخر شب با رفقا در کار نیس.

237
00:15:40,098 --> 00:15:41,898
‫و جدی بودم.

238
00:15:41,928 --> 00:15:43,868
‫باشه؟ فقط بذار فردا رو رد کنم...

239
00:15:43,898 --> 00:15:46,538
‫موقع رفتن به السورث هم همینو گفتی.

240
00:15:46,568 --> 00:15:48,438
‫و چارلستون.

241
00:15:48,468 --> 00:15:52,108
‫چرا اینجا باید اوضاع بشه؟

242
00:15:52,138 --> 00:15:56,308
‫چون من دارم اینو میگم.

243
00:15:56,348 --> 00:15:59,918
‫شاید همش تقصیر من باشه.

244
00:15:59,948 --> 00:16:02,488
‫نه.

245
00:16:02,518 --> 00:16:07,318
‫تو اشتباهی نکردی.

246
00:16:11,558 --> 00:16:16,508
‫منتظر موندم که تغییر کنی.

247
00:16:20,438 --> 00:16:25,438
‫شاید من اونیم که باید تغییراتی
‫ایجاد کنم.

248
00:16:28,608 --> 00:16:31,518
‫من خیلی ترسیدم، شریل.

249
00:16:31,548 --> 00:16:35,318
‫می دونم که چیز سختی نیس،
‫ولی این حسیه که دارم.

250
00:16:35,348 --> 00:16:36,918
‫فردا ممکنه بمیرم.

251
00:16:36,948 --> 00:16:38,388
‫و تنها چیزی که باعث می‌شه

252
00:16:38,418 --> 00:16:43,418
‫دیوونه نشم فکر کردن به تو و بچه‌هاس.

253
00:16:44,558 --> 00:16:47,198
‫هی.

254
00:16:47,228 --> 00:16:50,998
‫بیا اینجا.

255
00:16:51,038 --> 00:16:55,638
‫نمی‌تونم بدون تو از پسش بربیام.

256
00:16:55,668 --> 00:16:58,068
‫بیا بریم تو تخت.

257
00:16:58,108 --> 00:17:00,658
‫الآن میام.

258
00:17:20,358 --> 00:17:23,498
‫این چیزیه که می‌خواستم
‫بابتش ازت بپرسم.

259
00:17:23,528 --> 00:17:28,168
‫کنجکاوم که بدونم چطور همه

260
00:17:28,208 --> 00:17:30,608
‫افرادتو به خط کردی.

261
00:17:30,638 --> 00:17:32,408
‫اینا افراد "من" نیستن،

262
00:17:32,438 --> 00:17:34,138
‫من کنترلشون نمی کنم.

263
00:17:34,178 --> 00:17:37,978
‫من به اونا و حقشون برای وجود داشتن
‫احترام می‌ذارم

264
00:17:38,018 --> 00:17:40,848
‫شاید اگه یه وسواسی کوفتی نبودی،

265
00:17:40,878 --> 00:17:45,878
‫روحیه منفی
‫ اونجوری باهات برخورد نمی کنه.

266
00:17:59,168 --> 00:18:02,468
‫ <i>- واقعاً بترس.
‫- جانی...</i>

267
00:18:02,508 --> 00:18:03,868
‫<i>هنوزم می ترسم.</i>

268
00:18:03,908 --> 00:18:05,838
‫،<i>بسه، واقعاً میگم.
‫</i>

269
00:18:05,878 --> 00:18:08,148
‫<i>اونا میان که بگیرنت، باربارا.
‫</i>

270
00:18:08,178 --> 00:18:13,178
‫،<i>اونا میان دنبالت، باربارا.
‫</i>

271
00:18:38,008 --> 00:18:40,778
‫اوه، هی، رفیق.

272
00:18:40,808 --> 00:18:42,008
‫نازی.

273
00:18:42,048 --> 00:18:47,048
‫شرط می بندم تو هم فرفری باشی، مگه نه؟

274
00:18:48,918 --> 00:18:50,688
‫خیلی مسخرس، ریتا.

275
00:18:50,718 --> 00:18:52,288
‫حتی برای تو.

276
00:18:52,318 --> 00:18:54,264
‫- کسی کلیدای اتوبوسو دیده؟
‫- یه خانوم نمی تونه در آرامش نخ دندون بکشه؟

277
00:18:54,288 --> 00:18:56,234
‫- کجا ولشون کردی؟
‫- برای ۴۵ دقیقه؟

278
00:18:56,258 --> 00:18:57,728
‫اینجا.
‫حالا اونا رفتن.

279
00:18:57,758 --> 00:18:59,658
‫خیلی بی مسئولیتیه، ویک.

280
00:18:59,698 --> 00:19:02,168
‫شرط می بندم آکوامن هیچ وقت
‫کلیداشو گم نمی کنه.

281
00:19:02,198 --> 00:19:04,528
‫دو دقیقه دیگه، ریتا،
‫بعد من لولاها رو بر می دارم.

282
00:19:04,568 --> 00:19:08,068
‫جراتشو نداری.

283
00:19:08,108 --> 00:19:11,878
‫کسی که نفس می کشه منم.

284
00:19:11,908 --> 00:19:16,748
‫کسی که نفس می کشه منم.

285
00:19:16,778 --> 00:19:19,818
‫کسی که نفس می کشه منم.

286
00:19:19,848 --> 00:19:21,418
‫لعنت!

287
00:19:21,448 --> 00:19:24,218
‫آماده ایم؟

288
00:19:24,258 --> 00:19:26,294
‫- چه خبره؟
‫- ریتا از دستشویی نمیاد بیرون.

289
00:19:26,318 --> 00:19:29,688
‫- یکی کلیدای اتوبوسو برداشته.
‫- شاید یه ابر تبهکار برشون داشته.

290
00:19:29,728 --> 00:19:30,758
‫کلیدا رو بده بهشون، کلیف.

291
00:19:30,788 --> 00:19:33,598
‫من برشون نداشتم.

292
00:19:33,628 --> 00:19:35,968
‫اوه، این کلیدا.

293
00:19:35,998 --> 00:19:37,938
‫اوپس.

294
00:19:37,968 --> 00:19:39,698
‫ریتا، عزیزم.

295
00:19:39,738 --> 00:19:41,638
‫جین ام.

296
00:19:41,668 --> 00:19:43,808
‫یه لاته وانیلی برات گرفتم.

297
00:19:43,838 --> 00:19:45,108
‫دیگه اینکه،
‫گمشو برو بیرون.

298
00:19:45,138 --> 00:19:47,108
‫قبل از اینکه صورتتو داغون کنم.

299
00:19:47,138 --> 00:19:52,138
‫ببخشید که دستشویی صبح هام
‫براتون ناراحت کنندس.

300
00:19:52,678 --> 00:19:55,748
‫اگه اینقدر عجله داری شاید بهتر باشه
‫بدون من بری.

301
00:19:55,788 --> 00:19:56,918
‫شنیدی چی گفت.

302
00:19:56,958 --> 00:19:58,758
‫تو راه برگشت بهت سر می‌زنیم.

303
00:19:58,788 --> 00:20:01,288
‫نه، ما کسی رو جا نمی زاریم.

304
00:20:01,328 --> 00:20:04,528
‫ما مردم رو مجبور به کاری که نمی خوان نمی کنیم.

305
00:20:04,558 --> 00:20:05,728
‫اون خب می‌شه، ویک.

306
00:20:05,758 --> 00:20:07,328
‫باور کردنی نیست.

307
00:20:07,358 --> 00:20:11,528
‫خیلی خسته کنندس.

308
00:20:11,568 --> 00:20:13,738
‫آماده.

309
00:20:19,108 --> 00:20:20,838
‫هی، ما اینجاییم.

310
00:20:20,878 --> 00:20:22,148
‫آره.

311
00:20:22,178 --> 00:20:26,148
‫- چطوری رسیدیم؟
‫- فلیت از صبر کردن خسته شد.

312
00:20:26,178 --> 00:20:28,348
‫تو می تونستی ما رو تلپورت کنی؟

313
00:20:28,378 --> 00:20:29,418
‫کل این زمانا؟

314
00:20:29,448 --> 00:20:30,988
‫اون فلیت بود.

315
00:20:31,018 --> 00:20:34,027
‫و فلیت کاری رو که بخواد
‫وقتی که بخواد انجام میده.

316
00:20:34,028 --> 00:20:35,487
‫درست مثل این رفیق تو.

317
00:20:35,488 --> 00:20:37,698
‫خب، چرا فلیت نمی خواست ویک رو بیاره.

318
00:20:37,728 --> 00:20:40,528
‫ینی همونی که می دونست داره
‫چی‌کار می‌کنه.

319
00:20:40,558 --> 00:20:43,728
‫لازم نداریم اون لامصب جامونو تنگ کنه.

320
00:20:43,768 --> 00:20:45,438
‫با همه اون خلاصه سازی و شر وراش.

321
00:20:45,468 --> 00:20:48,408
‫و سال ها تجربه مبارزه با جرم،

322
00:20:48,438 --> 00:20:51,478
‫ولی، به معنای واقعی کلمه کلیف.
‫رهبری رو به عهده بگیر.

323
00:20:51,508 --> 00:20:52,878
‫موردنی که می‌شناسیم

324
00:20:52,908 --> 00:20:56,308
‫و اون خره ۱۹۴۸ اینجا بودن

325
00:20:56,348 --> 00:20:58,378
‫آه-ها.

326
00:20:58,418 --> 00:21:00,618
‫و...

327
00:21:00,648 --> 00:21:02,388
‫اوه، این خوبه.

328
00:21:02,418 --> 00:21:03,988
‫انجام دادنش.

329
00:21:10,188 --> 00:21:11,188
‫هی.

330
00:21:15,698 --> 00:21:18,698
‫هی، به خودت.

331
00:21:18,738 --> 00:21:23,538
‫اتوبوس هر لحظه ممکنه برسه.

332
00:21:25,438 --> 00:21:27,408
‫ متأسفم.

333
00:21:27,448 --> 00:21:30,878
‫همونجوری که احتمالا بتونی حدس بزنی،
‫بار اولمه.

334
00:21:30,918 --> 00:21:32,618
‫بدون شک.

335
00:21:32,648 --> 00:21:34,348
‫ما هم همینطور.

336
00:21:34,378 --> 00:21:36,488
‫واقعا؟

337
00:21:36,518 --> 00:21:40,188
‫چی گیرت میاد؟

338
00:21:40,228 --> 00:21:42,958
‫آره، مطمئن نیستم، تو چی؟

339
00:21:42,988 --> 00:21:45,828
‫خب، داشتم برا موردن آماده می شدم.

340
00:21:45,858 --> 00:21:50,028
‫ولی نمی‌تونم صبر کنم.

341
00:21:50,068 --> 00:21:51,368
‫موردن؟

342
00:21:51,398 --> 00:21:52,748
‫آره.

343
00:21:58,278 --> 00:22:01,678
‫هی، هی.

344
00:22:01,708 --> 00:22:03,508
‫تو سایبورگی؟

345
00:22:03,548 --> 00:22:05,118
‫چه خبرا، قربان؟

346
00:22:05,148 --> 00:22:07,148
‫بتمن چجوریاس واقعا؟

347
00:22:07,188 --> 00:22:08,918
‫نمی‌دونم،
‫تا حالا ندیدمش.

348
00:22:08,948 --> 00:22:10,988
‫لعنت، واقعا؟

349
00:22:11,018 --> 00:22:12,888
‫هی، تو تو لیگ عدالت نیستی؟

350
00:22:12,918 --> 00:22:14,788
‫قربان.

351
00:22:14,818 --> 00:22:16,628
‫واقعاً باید این اتولبوس رو درست کنم.

352
00:22:16,658 --> 00:22:19,598
‫هی، مشکلی نیس اسکل.
‫هی، اسمش دینگ رینگه.

353
00:22:19,628 --> 00:22:20,858
‫گرفتم.

354
00:22:20,898 --> 00:22:22,268
‫فکر کردم یه جت دارم.

355
00:22:22,298 --> 00:22:23,998
‫لعنت! فقط...

356
00:22:24,028 --> 00:22:28,968
‫بگو" سوپر دوست"،

357
00:22:29,008 --> 00:22:31,178
‫پس، نوارها

358
00:22:31,208 --> 00:22:32,878
‫تو برا چی اینجایی؟
‫لمس کردن؟

359
00:22:32,908 --> 00:22:34,748
‫یه چیزی تو اون مایه ها.

360
00:22:34,778 --> 00:22:38,478
‫استیو

361
00:22:38,518 --> 00:22:40,418
‫من جینم

362
00:22:40,448 --> 00:22:43,818
‫اون تارزانه، و این دوست آهنیمون چیتا ست

363
00:22:43,848 --> 00:22:46,018
‫واقعا؟

364
00:22:46,058 --> 00:22:47,858
‫اوهوم

365
00:22:47,888 --> 00:22:50,588
‫تو گفتی "موردن" می‌خوای؟

366
00:22:50,628 --> 00:22:51,828
‫اون دیگه چیه؟

367
00:22:51,858 --> 00:22:56,858
‫نمی‌دونم، ولی باید خیلی عالی باشه

368
00:22:56,928 --> 00:22:58,968
‫منظورم اینه آقای هیچکس، درسته؟

369
00:22:58,998 --> 00:23:00,898
‫کی همچین پولی داره؟

370
00:23:00,938 --> 00:23:02,338
...پس

371
00:23:02,368 --> 00:23:05,608
‫من پای آهنربایی رو به جاش انتخاب می‌کنم

372
00:23:05,638 --> 00:23:07,838
‫چرا؟

373
00:23:07,878 --> 00:23:11,648
‫که بتونم از دیوار بالا برم

374
00:23:11,678 --> 00:23:13,178
‫

375
00:23:13,218 --> 00:23:14,747
‫خدای من، اومد

376
00:23:14,748 --> 00:23:16,748
‫آخیش

377
00:23:35,808 --> 00:23:38,308
‫به فوکتوپیا خوش اومدین

378
00:23:38,338 --> 00:23:41,748
‫فاک توپیا؟ -
‫فوکتوپیا -

379
00:23:41,778 --> 00:23:42,808
‫هجی کن -
‫اشکال نداره -

380
00:23:42,848 --> 00:23:44,048
‫از این طرف لطفا

381
00:23:44,078 --> 00:23:46,818
‫نمایش ما در شرف آغازه

382
00:23:46,848 --> 00:23:48,648
‫نمایش؟

383
00:23:55,528 --> 00:24:00,158
جاااان؟ -
هیس -

384
00:24:00,198 --> 00:24:03,098
‫سلام. من هنریک وان فوکس هستم

385
00:24:03,128 --> 00:24:05,698
‫و می‌خوام ورودتون به فوکتوپیا رو خوش آمد بگم

386
00:24:05,738 --> 00:24:09,778
‫جایی که مردان و زنانِ بزرگ، بزرگ تر میشوند

387
00:24:09,808 --> 00:24:12,638
‫قبل از این که
‫سفرِ تغییر دهندۀ زندگیتون رو شروع کنیم

388
00:24:12,678 --> 00:24:16,148
‫اجازه بدین با داستان خودم سرگرمتون کنم

389
00:24:16,178 --> 00:24:18,848
‫داستان با پسری در باواریا شروع می‌شه

390
00:24:18,878 --> 00:24:23,818
‫که آرزو داشت
‫قابلیت های بدن انسان رو افزایش بده

391
00:24:23,848 --> 00:24:25,258
‫به عنوان دکتری جوان

392
00:24:25,288 --> 00:24:28,958
‫سعی کردم برخی از
‫ایده های منحصر به فردم رو استفاده کنم

393
00:24:28,988 --> 00:24:30,528
‫بقیه بهم گفتن هیولا

394
00:24:30,558 --> 00:24:31,828
‫نه

395
00:24:31,858 --> 00:24:34,798
یه روانی -
نه بابا -

396
00:24:34,828 --> 00:24:36,568
‫اما بعدش جنگ شروع شد

397
00:24:41,468 --> 00:24:45,908
‫و ناگهان، ایده هام دیگه خنده دار نبودن

398
00:24:45,938 --> 00:24:48,947
‫توی بروشور نبود، ولی باشه

399
00:24:48,948 --> 00:24:49,948
‫چی؟

400
00:25:04,458 --> 00:25:07,098
‫خوبه، نمیذاری انرژیت کم بشه

401
00:25:07,128 --> 00:25:10,068
‫برای وقتی که
‫مطلقا هیچ کاری انجام نمیدی بهش نیاز داری

402
00:25:10,098 --> 00:25:12,168
‫بدن نیاز به غذا داره ویکتور

403
00:25:12,198 --> 00:25:15,108
‫قندِ پایین، باعث بد اخلاقی می‌شه

404
00:25:15,138 --> 00:25:17,278
‫اصلا برات اهمیت داره رئیس رو پیدا کنیم؟

405
00:25:17,308 --> 00:25:18,608
‫البته که داره

406
00:25:18,638 --> 00:25:21,038
‫پس نشون بده. کونت رو از صندلی بردار
‫و یه کاری بکن

407
00:25:21,078 --> 00:25:22,448
‫مثلا چی؟

408
00:25:22,478 --> 00:25:24,878
‫چکار می‌تونم بکنم که شرایطمون رو تغییر بده؟

409
00:25:24,918 --> 00:25:27,348
‫بپذیر ویکتور. پاراگوئه شدنی نیست

410
00:25:27,378 --> 00:25:31,388
‫فقط می‌تونیم منتظر بقیه بشینیم تا برگردن

411
00:25:31,418 --> 00:25:33,858
‫در موردت اشتباه می‌کردم

412
00:25:33,888 --> 00:25:36,088
‫تو ستاره نیستی

413
00:25:36,128 --> 00:25:37,588
‫تو یه به درد نخوری

414
00:25:37,628 --> 00:25:39,658
‫از موقعی که حرکت کردیم
‫توی همه کارات فس فس می‌کنی

415
00:25:39,698 --> 00:25:44,238
‫چرا همونجا توی اوهایو نموندی؟

416
00:25:44,268 --> 00:25:47,008
‫حق با توئه

417
00:25:47,038 --> 00:25:50,168
‫میترسم که دنبال نایلز بگردم
‫حداقل می‌تونم بپذیرم

418
00:25:50,208 --> 00:25:53,008
من نمیترسم -
تو یه قهرمانی -

419
00:25:53,038 --> 00:25:55,948
‫میتونستی کل برنامه رو خودت انجام بدی
‫ولی به ما نیاز داشتی

420
00:25:55,978 --> 00:25:57,508
‫که برای چی باهات بیایم؟

421
00:25:57,548 --> 00:25:59,218
‫همراهی؟

422
00:26:00,548 --> 00:26:05,548
‫قبول کن ویکتور. تو هم به اندازه ما ترسیدی

423
00:26:08,688 --> 00:26:11,897
‫بعد از جنگ اومدم پاراگوئه

424
00:26:11,898 --> 00:26:12,898
‫به دلایل بهداشتی

425
00:26:12,899 --> 00:26:15,528
‫اونجا به تحقیقات پیشگامانه ام

426
00:26:15,568 --> 00:26:20,508
‫برای بخشیدن توانایی های متافیزیکی
‫به بدن انسان ادامه دادم

427
00:26:20,538 --> 00:26:25,238
‫قطعا در مورد بدنام ترین مشتریم شنیدین

428
00:26:25,278 --> 00:26:27,078
‫اریک موردن

429
00:26:31,478 --> 00:26:35,818
‫کسی که روند کارش دقیقا
‫طبق برنامه پیش میرفت

430
00:26:35,848 --> 00:26:40,848
‫تا که دست تقدیر یه آدم پست رو
‫به در خونم آورد

431
00:26:43,128 --> 00:26:44,688
اون رئیس نیست؟ -
‫- رئیسه

432
00:26:57,478 --> 00:27:01,678
‫دوست نفرت انگیز ما با چیزی که
‫برام خیلی ارزش داشت فرار کرد

433
00:27:01,708 --> 00:27:04,718
‫اما نتونست جلوی انقلاب آناتومیک من رو بگیره

434
00:27:04,748 --> 00:27:09,748
‫بزرگترین دست آوردم
‫آقای هیچکس

435
00:27:17,328 --> 00:27:18,958
‫خیلی زیباست

436
00:27:18,998 --> 00:27:23,468
‫امروز نوادگانم، میراث من برای
‫بزرگتر کردنِ آدم های بزرگ رو ادامه میدن

437
00:27:23,498 --> 00:27:26,098
‫همینجا توی فوکتوپیا

438
00:27:26,138 --> 00:27:28,438
‫ما برای تمام نیازها، نیرویی مناسب داریم

439
00:27:28,468 --> 00:27:31,178
‫،شما میتونید با کم شروع کنین
‫مثل پرواز یا اَبَر نیرو

440
00:27:31,208 --> 00:27:32,608
‫یا بالاترین گزینه رو انتخاب کنین

441
00:27:32,638 --> 00:27:35,248
‫یعنی "موردن"، که نیروهای فرا بشری

442
00:27:35,278 --> 00:27:36,508
‫از دیگر ابعاد رو به شما میبخشه

443
00:27:36,548 --> 00:27:39,478
‫مشاوران ما، آمادۀ کمک به شما هستن

444
00:27:39,518 --> 00:27:43,788
‫متاسفانه دیگه کوپن قبول نمی‌کنیم

445
00:27:49,658 --> 00:27:50,957
‫شما رو نمی‌دونم

446
00:27:50,958 --> 00:27:53,628
‫اما من از این نازی های سسخل آپگرید نمی‌خوام

447
00:27:53,668 --> 00:27:55,398
‫پس بیاین بزنیم به چاک

448
00:27:55,428 --> 00:28:00,428
‫نه هنوز. میدونیم که رئیس وقتی
‫آقای هیچکس،آقای هیچکس شد، اینجا بود

449
00:28:00,468 --> 00:28:01,738
‫باید دلیلش رو بفهمیم

450
00:28:01,768 --> 00:28:05,108
‫هر سه تاتون می‌خواین آپگردی بشین؟

451
00:28:05,138 --> 00:28:08,248
هیجان انگیزه -
آره -

452
00:28:08,278 --> 00:28:10,418
نمی‌تونم -
رویۀ موردن -

453
00:28:10,448 --> 00:28:12,548
‫دقیقاً چه کار می‌کنه؟

454
00:28:12,578 --> 00:28:15,748
‫به قلبی ترین آرزوی وان فوکس جسم میبخشه

455
00:28:15,788 --> 00:28:18,758
‫که هر آدمی رو آدم بهتری می‌کنه

456
00:28:18,788 --> 00:28:23,458
‫این محفظۀ میان بُعدی همچین کاریو می‌کنه؟

457
00:28:23,488 --> 00:28:24,974
‫

458
00:28:24,998 --> 00:28:27,268
‫

459
00:28:27,298 --> 00:28:30,828
‫به شکل دیگه ای میتونین پرداخت کنین؟

460
00:28:30,868 --> 00:28:32,068
‫

461
00:28:38,378 --> 00:28:40,308
‫آره

462
00:28:40,338 --> 00:28:41,708
‫

463
00:28:41,748 --> 00:28:42,778
‫خیلی خب

464
00:28:42,808 --> 00:28:47,158
....واقعاً مفتخریم

465
00:28:50,288 --> 00:28:55,288
‫به نظر میاد یه کم مشکل پرداخت دارین

466
00:28:57,728 --> 00:29:01,478
‫بذارین ببینم چه کمکی ازم برمیاد

467
00:29:03,446 --> 00:29:05,586
‫

468
00:29:05,616 --> 00:29:09,456
‫متاسفانه باید از شما و دوستانتون بخوام

469
00:29:09,486 --> 00:29:12,856
‫هرچه سریع تر اینجا رو ترک کنین

470
00:29:12,896 --> 00:29:16,766
‫باشه ضبر کن

471
00:29:16,796 --> 00:29:20,036
‫توی بروشور اومده بود، ۲۸ اَبَر نیرو
‫برای انتخاب هست

472
00:29:20,066 --> 00:29:24,006
‫من ۶۴ تا شخصیت دارم
‫که هرکدوم به اَبَر نیرو دارن

473
00:29:24,036 --> 00:29:26,306
‫کار من و دوستام رو راه بنداز

474
00:29:26,336 --> 00:29:27,976
‫منم یه کم از خونم رو میدم

475
00:29:28,006 --> 00:29:31,106
‫میتونین از دی ان اِیِ اون برای

476
00:29:31,146 --> 00:29:33,446
‫هر غلطی که می‌کنین استفاده کنین

477
00:29:38,856 --> 00:29:41,456
‫چند لحظه لطفا

478
00:29:41,486 --> 00:29:44,756
‫

479
00:29:44,796 --> 00:29:47,826
‫برای افرادی مثل من چه کاری میتونین بکنین؟

480
00:29:47,866 --> 00:29:51,466
‫بستگی داره منظورت از افرادی مثل تو چی باشه

481
00:29:51,496 --> 00:29:54,536
‫خب من یه مغزم، توی یه قوطی. منظورم اینه

482
00:29:54,566 --> 00:29:58,676
...و... بهم نگاه کن، من

483
00:29:58,706 --> 00:30:03,106
... میدونی، من

484
00:30:03,146 --> 00:30:05,046
‫هیچ حسی ندارم

485
00:30:05,076 --> 00:30:08,116
‫حس راحتی توی پوستت؟

486
00:30:08,146 --> 00:30:09,286
‫هیچ چیز رو حس نمی‌کنم

487
00:30:09,316 --> 00:30:12,186
‫باید یه چیزو حس کنی

488
00:30:12,216 --> 00:30:15,056
‫یه چیزی که کم داری

489
00:30:15,086 --> 00:30:17,756
‫به همین خاطر اینجایی

490
00:30:17,796 --> 00:30:18,796
‫اشکالی نداره

491
00:30:18,826 --> 00:30:23,826
‫هممون یه چیزی رو کم داریم، مگه نه؟

492
00:30:26,796 --> 00:30:29,436
‫دنبالم بیا لطفا

493
00:30:29,466 --> 00:30:32,016
‫پس معامله می‌کنیم؟

494
00:30:36,876 --> 00:30:37,876
‫باشه

495
00:31:12,876 --> 00:31:14,816
‫پرستار، می‌شه دوباره آمادش کنی؟

496
00:31:14,846 --> 00:31:16,086
‫بله قربان

497
00:31:17,886 --> 00:31:19,116
‫یا خدا

498
00:31:19,156 --> 00:31:20,985
‫یه عمل جراحی لاپراتومی انجام میدیم

499
00:31:20,986 --> 00:31:25,956
‫که محل خونریزی رو شناسایی و کنترل کنیم

500
00:31:51,316 --> 00:31:52,966
‫خدای من

501
00:32:06,436 --> 00:32:08,242
‫تکون نخور

502
00:32:08,266 --> 00:32:09,966
‫قربان، اوناهاش

503
00:32:10,006 --> 00:32:12,306
‫کاپتان ترینر سر جات وایسا

504
00:32:12,336 --> 00:32:14,976
‫سطح تشعشع شما بیشتر از حد مجازه

505
00:32:15,006 --> 00:32:17,746
‫برای اطرافیانت یه خطر قلمداد میشی

506
00:32:17,776 --> 00:32:21,316
‫تکون نخور

507
00:32:21,346 --> 00:32:24,286
‫<i>لری، منم شریل</i>

508
00:32:24,316 --> 00:32:26,556
‫سلام

509
00:32:26,586 --> 00:32:30,356
‫خیلی خوبه که صداتو میشنوم عزیزم

510
00:32:30,386 --> 00:32:31,826
‫حالت خوبه؟

511
00:32:31,856 --> 00:32:33,396
‫<i>پسرها چطورن؟ کنارتن؟</i>

512
00:32:33,426 --> 00:32:35,826
‫نه نیاوردمشون

513
00:32:35,866 --> 00:32:39,596
‫فرستادمشون پیش خونوادم

514
00:32:39,636 --> 00:32:44,136
‫فکر کنم با عقل جور در میاد

515
00:32:44,806 --> 00:32:47,576
‫بهتره از این اوضاع دور نگهشون داری

516
00:32:47,606 --> 00:32:52,606
‫بهشون گفتم بابا برای چند وقت میره سفر

517
00:32:53,346 --> 00:32:55,886
‫و شاید دیگه برنگرده

518
00:32:55,916 --> 00:32:58,356
‫

519
00:32:58,386 --> 00:33:00,586
‫شریل گوش کن

520
00:33:00,616 --> 00:33:03,996
‫هر چی که این دکترها بهت گفتن چرنده

521
00:33:04,026 --> 00:33:07,396
‫من حالم خب می‌شه، و از اینجا میام بیرون خب؟

522
00:33:07,426 --> 00:33:09,426
‫بهت قول میدم

523
00:33:09,466 --> 00:33:12,736
‫<i>فقط یه کم بیشتر پام صبر کن</i>

524
00:33:12,766 --> 00:33:15,806
‫خیلی وقته منتظرتم لری

525
00:33:15,836 --> 00:33:19,506
‫<i>فکر نکنم دیگه بتونم</i>

526
00:33:19,536 --> 00:33:22,776
‫شریل، خواهش می‌کنم

527
00:33:22,806 --> 00:33:25,616
‫می‌دونم اوضاع این چند وقت سخت بوده

528
00:33:25,646 --> 00:33:28,216
‫...فقط بهم فرصت بده درستش کنم، قسم می‌خورم

529
00:33:28,246 --> 00:33:31,416
‫نمی‌تونم

530
00:33:31,456 --> 00:33:34,356
‫<i>دوستت دارم لری</i>

531
00:33:34,386 --> 00:33:37,496
‫اما نمیتونی درستش کنی

532
00:33:37,526 --> 00:33:39,356
‫هیچ چیز رو نمیتونی درست کنی

533
00:33:39,396 --> 00:33:41,796
‫هیچوقت نتونستی

534
00:33:46,196 --> 00:33:49,436
‫می‌تونم تغییر کنم

535
00:33:49,466 --> 00:33:52,706
‫نباید از پذیرفتنش بترسیم

536
00:33:52,736 --> 00:33:55,606
‫که ما مستحق بهتر از اینیم

537
00:33:55,646 --> 00:33:57,346
‫شریل خواهش می‌کنم

538
00:33:57,376 --> 00:33:59,346
‫لطفاً این کار رو با من نکن

539
00:33:59,376 --> 00:34:01,546
‫<i>التماست می‌کنم</i>

540
00:34:01,586 --> 00:34:05,686
‫ متأسفم

541
00:34:05,716 --> 00:34:09,256
‫امیدوارم یه روزی این حالت بهتر بشه

542
00:34:09,286 --> 00:34:11,926
‫<i>و اگه این اتفاق افتاد</i>

543
00:34:11,956 --> 00:34:16,096
‫<i>امیدوارم عشقی که لایقشی رو پیدا کنی</i>

544
00:34:16,126 --> 00:34:20,966
‫از ته دل میگم

545
00:34:21,006 --> 00:34:23,256
‫<i>شریل</i>

546
00:34:26,836 --> 00:34:29,406
‫شریل

547
00:34:29,446 --> 00:34:32,046
‫شریل

548
00:34:32,076 --> 00:34:33,126
‫شریل

549
00:34:38,886 --> 00:34:42,426
‫شاید وقتشه ببینیم "بهتر" چه شکلیه

550
00:34:45,626 --> 00:34:48,026
‫دسر؟

551
00:35:00,976 --> 00:35:05,976
‫ببین، ببخشید اگه عصبانی شدم، خب؟

552
00:35:10,346 --> 00:35:12,986
‫حق با توئه. دیگه تمومه

553
00:35:13,016 --> 00:35:15,686
‫همه چی به باد فنا رفت

554
00:35:15,726 --> 00:35:20,726
‫فقط به خاطر اینکه من می‌خواستم
‫خودم رو به بابام اثبات کنم

555
00:35:31,776 --> 00:35:35,146
‫قبلا بابام میومد توی سرم

556
00:35:35,176 --> 00:35:39,146
‫...ولی الآن که این یارو هیچکس هم اومده

557
00:35:39,176 --> 00:35:42,746
‫دیگه نمی‌دونم چیو باور کنم

558
00:35:42,786 --> 00:35:46,316
‫قبلا خیلی رژیمم رو کنترل می‌کردم

559
00:35:46,356 --> 00:35:49,286
‫اما بعد از اون حادثه

560
00:35:49,326 --> 00:35:51,256
‫کنترل وزنم

561
00:35:51,296 --> 00:35:56,096
‫از کنترل رژیمم فراتر رفته

562
00:35:56,126 --> 00:35:58,336
‫در طول سال ها یاد گرفتم که مدیریت کنم

563
00:35:58,366 --> 00:36:01,036
‫اما اون روانی توی سر من هم رفته

564
00:36:01,066 --> 00:36:06,066
‫و من دوباره دارم کنترل همه‌چیز رو
‫از دست میدم

565
00:36:19,116 --> 00:36:22,056
‫سلام بابا

566
00:36:22,086 --> 00:36:25,696
‫نه همه‌چیز عالیه

567
00:36:25,726 --> 00:36:27,096
...اوه

568
00:36:27,126 --> 00:36:29,466
‫نه. می‌دونم فرودگاه کجاست

569
00:36:29,496 --> 00:36:30,896
‫حالتِ حریم خصوصی رو فعال کردم

570
00:36:30,926 --> 00:36:32,666
‫چجوری داری گوش میدی؟

571
00:36:32,696 --> 00:36:34,306
‫بابای عزیز به نجاتت اومد؟

572
00:36:34,336 --> 00:36:37,236
‫جت آماده و منتظر ماست، اگه بخوایم

573
00:36:37,266 --> 00:36:39,366
‫می‌خوایم؟

574
00:36:55,186 --> 00:37:00,186
‫خوش آومدی جین. از آشناییت خوشبختم

575
00:37:08,466 --> 00:37:13,336
‫من استارمبانفیورر وان فوکس

576
00:37:13,376 --> 00:37:16,176
‫عروسک هامو دوست داری؟

577
00:37:27,186 --> 00:37:30,356
‫به عنوان یه مرد علمی، لطفاً من رو ببخش

578
00:37:30,386 --> 00:37:35,386
‫چطوری تونستی این همه
‫تواناییِ فرابشری بدست بیاری؟

579
00:37:36,426 --> 00:37:38,136
‫معامله رو انجام میدی یا نه؟

580
00:37:38,166 --> 00:37:41,636
‫باید یکی دیگه از شخصیت هات رو ببینم

581
00:37:41,666 --> 00:37:43,636
‫و قدرتشون رو

582
00:37:43,676 --> 00:37:47,306
‫متاسفانه این طوری کار نمی‌کنه

583
00:37:47,346 --> 00:37:50,275
‫نه من کنترلشون می‌کنم، نه اونا من رو

584
00:37:50,276 --> 00:37:51,246
‫باشه عزیزم

585
00:37:51,247 --> 00:37:55,586
‫فکر کنم خیلی خسته کننده باشه

586
00:37:55,616 --> 00:38:00,616
‫همیشه مجبوری اختیارت رو به شیاطین داخلت بدی

587
00:38:01,456 --> 00:38:03,656
‫اگه لازم باشه

588
00:38:03,696 --> 00:38:06,656
‫می‌تونم کمکت کنم

589
00:38:48,436 --> 00:38:52,376
‫دیگه تمومه، مگه نه؟

590
00:38:52,406 --> 00:38:54,806
‫آزاد شدم

591
00:38:54,846 --> 00:38:57,916
‫آزاد شدم

592
00:38:57,946 --> 00:39:01,786
‫تو میتونی روزهات رو
‫با استقلال نامحدود زندگی کنی

593
00:39:01,816 --> 00:39:04,416
‫من می‌تونم بقیه و نیروهاشون رو خارج کنم

594
00:39:04,456 --> 00:39:09,056
‫و شخصیت اصلیت رو توی بدنت جا بذارم

595
00:39:09,086 --> 00:39:10,956
‫نمی‌خوام

596
00:39:10,986 --> 00:39:13,525
‫بهم بگو جین

597
00:39:13,526 --> 00:39:16,096
... شخصیت اصلیِ داخلِ

598
00:39:16,126 --> 00:39:20,476
‫باغ وحشِ کوچیکت تو نیستی؟

599
00:39:24,176 --> 00:39:26,236
‫هر قبرستونی که رفتی

600
00:39:26,276 --> 00:39:29,306
‫برام کارت پستال بفرست، باشه؟

601
00:39:31,716 --> 00:39:34,316
‫داری چکار می‌کنی؟

602
00:39:34,346 --> 00:39:35,586
‫من و تو کارمون تموم شد

603
00:39:35,616 --> 00:39:37,286
‫از جلوی من گمشو اونور

604
00:39:40,016 --> 00:39:42,556
!گورتو گم کن

605
00:39:42,586 --> 00:39:45,126
‫شخصیت اصلیت

606
00:39:45,156 --> 00:39:48,426
‫یه اتفاق بدی توی گذشته براش افتاد

607
00:39:48,466 --> 00:39:50,336
‫درسته؟ موقع جوونیش

608
00:39:50,366 --> 00:39:53,406
‫همین باعث شد ذهنش خرد بشه

609
00:39:53,436 --> 00:39:57,376
‫و باعث بشه تو و بقیه شخصیت ها ظاهر بشین

610
00:39:57,406 --> 00:40:01,305
‫همگی برای محافظت از این دختر کوچولوی معصوم

611
00:40:01,306 --> 00:40:04,006
‫می‌خوای بدونی چجوری
‫نیروهام رو بدست آوردم، عوضی؟

612
00:40:04,046 --> 00:40:07,016
‫یه گروه از داشمندای سسخل مثلِ تو

613
00:40:07,046 --> 00:40:08,986
‫کارای وحشتناکی رو با یه دختر معصوم کردن

614
00:40:09,016 --> 00:40:11,886
‫اما تعقیبِ علم

615
00:40:11,916 --> 00:40:13,456
‫ارزش هر هزینه ای رو داره

616
00:40:13,486 --> 00:40:17,896
‫مردی که به من کمک کرد
‫فرار کنم، باهات مخالفه

617
00:40:17,926 --> 00:40:21,766
‫راستش شاید بشناسیش

618
00:40:21,796 --> 00:40:23,896
‫نایلز کالدر

619
00:40:27,136 --> 00:40:28,866
‫خوبه

620
00:40:28,906 --> 00:40:32,956
‫سکوت معنی دار خوبه

621
00:40:41,516 --> 00:40:43,116
‫<i>نایلز رو یادته، مگه نه؟</i>

622
00:40:43,146 --> 00:40:46,316
‫همونی که بهت شلیک کرد

623
00:40:46,356 --> 00:40:48,786
‫ده برابرِ بیشتر از تو حالیشه

624
00:40:48,826 --> 00:40:50,796
‫نایلز کالدر یه متقلبه

625
00:40:50,826 --> 00:40:53,726
‫که هوشش به طرز فجیعی محدوده

626
00:40:53,756 --> 00:40:57,526
‫در حالی که نبوغ من فوق العادست

627
00:40:57,566 --> 00:40:59,436
‫

628
00:40:59,466 --> 00:41:01,036
‫واقعا؟

629
00:41:01,066 --> 00:41:03,536
‫یه پیرِ سگِ نازیِ حال به هم زن

630
00:41:03,566 --> 00:41:08,566
‫که خودش رو توی
‫ریۀ آهنی داغون زنده نگه داشته

631
00:41:10,076 --> 00:41:14,946
‫به نظر من فوق‌العاده نمیاد

632
00:41:25,456 --> 00:41:26,696
‫درک نمی‌کنم

633
00:41:26,726 --> 00:41:29,566
‫ما از هم آزاد شدیم. چرا ولم نمی‌کنی؟

634
00:41:29,596 --> 00:41:31,996
‫تنهام بذار. گور بابات

635
00:41:32,036 --> 00:41:33,386
‫گور بابات

636
00:41:43,506 --> 00:41:46,986
‫ببخشید کلیف، ولی نمی‌تونیم اجازه بدیم که بری

637
00:41:47,016 --> 00:41:50,656
‫لطفاً سرجات وایسا

638
00:41:50,686 --> 00:41:52,386
‫!بله؟

639
00:41:52,416 --> 00:41:57,386
‫دوستِ نایلز کالدر، دشمنِ وان فوکس است

640
00:41:57,426 --> 00:42:00,966
‫!وان فوکس سروره
‫!وان فوکس سروره

641
00:42:00,996 --> 00:42:03,336
‫!وان فوکس سروره

642
00:42:03,366 --> 00:42:07,036
‫من و تو تفاوتی نداریم جین

643
00:42:07,066 --> 00:42:11,136
‫من هم تکه تکه ام

644
00:42:11,176 --> 00:42:14,736
‫در حقیقت، تو یکی از چندین شخصیتی

645
00:42:14,776 --> 00:42:16,276
‫که توی یه بدن گیر افتاده

646
00:42:16,306 --> 00:42:20,016
‫اما من یه شخصیتم

647
00:42:20,046 --> 00:42:23,946
‫که توی بدن های زیادی پخش شدم

648
00:43:07,796 --> 00:43:12,146
‫نازی های عن

649
00:43:26,016 --> 00:43:27,946
‫می‌خوای با من در بیفتی؟

650
00:43:27,986 --> 00:43:31,816
‫می‌خوای با من در بیفتی؟

651
00:43:35,126 --> 00:43:37,026
‫من قبل از تو یه زندگی داشتم

652
00:43:37,056 --> 00:43:39,756
‫کسایی که براشون مهم بودم

653
00:43:39,796 --> 00:43:41,526
‫شغل داشتم، آینده داشتم

654
00:43:41,566 --> 00:43:44,636
‫میدونستم کی هستم

655
00:43:44,666 --> 00:43:46,696
‫اما از روزی که تو خوردی به هواپیمام

656
00:43:46,736 --> 00:43:49,406
‫از روزی که تصمیم گرفتی توی بدنم زندگی کنی

657
00:43:49,436 --> 00:43:51,106
‫زندگیم یه کابوس شد

658
00:43:51,136 --> 00:43:54,776
‫همه‌چیز داشتم و تو ریدی تو همش

659
00:43:59,516 --> 00:44:03,716
‫خودت ریدی توش

660
00:44:08,026 --> 00:44:11,126
‫دست کمت گرفتم

661
00:44:11,156 --> 00:44:14,866
‫ما می‌تونیم
‫کارای فوق‌العاده ای با هم انجام بدیم

662
00:44:14,896 --> 00:44:18,496
‫تو و من

663
00:44:18,536 --> 00:44:23,436
‫نظرت چیه؟

664
00:44:23,466 --> 00:44:26,876
‫به امید دیدار، مادر به خطا

665
00:44:39,786 --> 00:44:40,786
‫من بردم

666
00:44:46,496 --> 00:44:51,496
‫حتی این پیروزی مهم به خودت تعلق نداره جین

667
00:44:54,836 --> 00:44:59,176
‫هیچ چیزی توی زندگیت بهت تعلق نداره

668
00:45:16,126 --> 00:45:18,096
‫خدای من

669
00:45:18,126 --> 00:45:22,666
‫چکار کردیم؟

670
00:45:27,766 --> 00:45:30,036
...ببخشید

671
00:45:30,066 --> 00:45:32,316
...تو -
اشکال نداره -

672
00:46:07,376 --> 00:46:11,426
‫باید اینجا رو بگردیم؟

673
00:46:18,956 --> 00:46:21,056
‫شایدم این کارو بکنیم، آره

674
00:46:35,836 --> 00:46:37,176
‫نازی ها

675
00:46:37,206 --> 00:46:38,906
‫آها

676
00:46:38,936 --> 00:46:42,236
‫جت توی یک مایلی اینجاست

677
00:46:45,046 --> 00:46:47,896
‫رئیس رو پیدا کردیم

678
00:47:27,726 --> 00:47:32,656
‫<i>لری، لری، اونجایی رفیق؟</i>

679
00:47:32,696 --> 00:47:33,826
‫جان هستم

680
00:47:33,866 --> 00:47:36,866
‫<i>با چندتا از بچه‌ها اومدیم</i>

681
00:47:36,896 --> 00:47:41,006
‫شنیدیم اجازه ملاقات داری، پریدیم تو ماشینم

682
00:47:41,036 --> 00:47:44,276
‫<i>و الآن اینجاییم</i>

683
00:47:44,306 --> 00:47:48,476
‫انگار اینجا گذاشتنت
‫توی اتاق وی آی پی واقعی ترینر

684
00:47:48,506 --> 00:47:51,005
‫<i>انگار که سلطان نمی‌دونم چی چی شدی</i>

685
00:47:52,046 --> 00:47:57,046
‫<i>.خیلی خوشحال می‌شم صدات رو بشنوم</i>

686
00:47:57,256 --> 00:47:59,986
‫یه چیز باحال

687
00:48:00,016 --> 00:48:02,456
‫حدس بزن کی دوباره عضو ارتش شد؟

688
00:48:02,486 --> 00:48:04,196
‫<i>درسته</i>

689
00:48:04,226 --> 00:48:09,196
‫جایی نمیرم تا این که
‫نیروی هوایی من رو بندازه بیرون

690
00:48:09,226 --> 00:48:10,796
‫آره به اون بدبختی فکر کردم

691
00:48:10,836 --> 00:48:12,966
‫<i>که وقتی من برم میفته کنار تو</i>

692
00:48:13,006 --> 00:48:15,406
‫<i>و دلم براش براش سوخت</i>

693
00:48:15,436 --> 00:48:20,176
‫فکر کنم من تنها کسیم
‫که میدونه چطوری باهات بسازه ترینر

694
00:48:20,206 --> 00:48:22,476
‫<i>پس گیر خودم افتادی</i>

695
00:48:22,506 --> 00:48:24,376
‫<i>میشنوی رفیق؟</i>

696
00:48:24,406 --> 00:48:28,986
‫من هیچ جا نمیرم

697
00:48:29,016 --> 00:48:31,866
‫همینجا میمونم

698
00:48:40,566 --> 00:48:43,256
‫<i>برو</i>

699
00:48:46,066 --> 00:48:48,806
...هی لر

700
00:48:48,836 --> 00:48:53,836
‫صدات رو نشنیدم رفیق. می‌شه یه بار دیگه بگی؟

701
00:48:55,806 --> 00:48:56,806
‫برو

702
00:49:03,146 --> 00:49:04,646
‫دریافت شد

703
00:49:10,186 --> 00:49:13,496
‫حتماً خیلی خسته ای

704
00:49:13,526 --> 00:49:18,066
‫<i>میذاریم استراحت کنی</i>

705
00:49:18,096 --> 00:49:21,846
‫<i>ایشالا بهتر بشی</i>

706
00:49:25,606 --> 00:49:28,906
‫ما پشتتیم

707
00:49:46,496 --> 00:49:48,366
‫<i>کل راه رو با پرواز فرست کلاس اومدین، ها؟</i>

708
00:49:48,396 --> 00:49:52,196
‫آره

709
00:49:52,236 --> 00:49:53,836
‫ممنون از کمکت

710
00:49:53,866 --> 00:49:55,066
‫مچکرم

711
00:49:55,106 --> 00:49:57,776
‫<i>میدونی که بابات همیشه هواتو داره، آره؟</i>

712
00:49:57,806 --> 00:50:00,336
‫باید برم. بعدا حرف میزنیم

713
00:50:00,376 --> 00:50:01,706
خب؟ -
<i>باشه -</i>

714
00:50:01,746 --> 00:50:03,576
‫<i>... هر چیز دیگه ای خواستی فقط</i>

715
00:50:40,996 --> 00:50:45,996
‫کنترل، سلاحی برای فاشیست هاست

716
00:51:15,446 --> 00:51:17,546
‫بچه‌ها؟

717
00:51:17,586 --> 00:51:22,586
‫باید انقدر زیاد اینجا میموندم؟

718
00:51:34,196 --> 00:51:35,266
‫ایول

719
00:51:35,290 --> 00:51:46,290
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

