﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:21,586 --> 00:00:23,688
‫<i>آنچه گذشت</i>

2
00:00:23,690 --> 00:00:25,489
‫<i>تا زمانی که نیلز کالدر
‫رو پیدا کنم اینجا می مونم.</i>

3
00:00:25,490 --> 00:00:26,824
‫<i>یه روزه که اینجا بودی.</i>

4
00:00:26,825 --> 00:00:27,963
‫می گشتیم با یه عده...

5
00:00:27,964 --> 00:00:29,126
‫عجیب الخلقه احمق

6
00:00:29,127 --> 00:00:30,672
‫کی مرده و باعث شده رهبر گروه بشی؟

7
00:00:30,696 --> 00:00:32,397
‫<i>ما قهرمان نیستیم.</i>

8
00:00:32,431 --> 00:00:34,432
‫ما هموناییم که هیچ کاری نمی کنن.

9
00:00:34,466 --> 00:00:35,667
‫تو خیلی گهی.

10
00:00:35,700 --> 00:00:38,136
‫درست میگی.
‫می ترسم دنبال نیلز بگردم.

11
00:00:38,170 --> 00:00:39,338
‫از من چی می خوایی؟

12
00:00:39,371 --> 00:00:42,307
‫<i>از وقتی تصمیم گرفتی
‫درون من زندگی کنی</i>

13
00:00:42,341 --> 00:00:43,808
‫<i>زندگیم یه کابوس شده</i>

14
00:00:43,843 --> 00:00:46,511
‫همه چی داشتم،
‫و تو همه چیو خراب کردی.

15
00:00:46,545 --> 00:00:48,547
‫همه چی رو خراب کردی.

16
00:00:48,581 --> 00:00:49,981
‫<i>بهم بگو، جین!</i>

17
00:00:50,015 --> 00:00:55,015
‫توی این نمایشگاه حیواناتت، تو
‫شخصیت اصلی نیستی.

18
00:00:55,654 --> 00:00:57,822
‫<i>شیاطین درونت؟</i>

19
00:00:57,856 --> 00:01:00,359
‫<i>تو یکی از شخصیت های زیادی</i>

20
00:01:00,392 --> 00:01:02,261
‫<i>که تو یه بدن گیر افتادی.</i>

21
00:01:02,294 --> 00:01:05,230
‫به امیدا دیدار، لعنتی.

22
00:01:09,435 --> 00:01:12,605
‫اوه خدایا، چی‌کار کردم.

23
00:01:14,338 --> 00:01:17,189
‫-  متأسفم.
‫- نباش.

24
00:01:57,561 --> 00:02:10,561


26
00:02:40,692 --> 00:02:45,643
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

27
00:02:46,898 --> 00:02:51,849
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

28
00:02:52,137 --> 00:02:56,787
‫♪ تولدت مبارک، الیوت عزیز ♪

29
00:02:57,775 --> 00:03:02,648
‫<i>♪ تولدت مبارک ♪</i>

30
00:03:02,680 --> 00:03:03,682
‫آه-ها.

31
00:03:03,715 --> 00:03:07,252
‫اوه، درسته،  متأسفم.

32
00:03:07,285 --> 00:03:10,522
‫در ابتدا، نور بود.

33
00:03:10,555 --> 00:03:13,524
‫و نور سایه رو آفرید.

34
00:03:13,559 --> 00:03:17,696
‫و سایه خب بود.

35
00:03:19,965 --> 00:03:22,166
‫در ابتدا،

36
00:03:22,200 --> 00:03:23,970
‫نور بود.

37
00:03:24,002 --> 00:03:26,704
‫و نور سایه رو آفرید،

38
00:03:26,738 --> 00:03:29,607
‫و سایه خب بود.

39
00:03:29,642 --> 00:03:31,777
‫- مامان؟
‫- بله، عزیزم.

40
00:03:31,810 --> 00:03:34,245
‫من کی دنیا رو نجات میدم.

41
00:03:34,279 --> 00:03:35,815
‫به زودی.

42
00:03:35,847 --> 00:03:38,583
‫وقتی کتاب تموم شد،
‫همه چی مشخص می‌شه.

43
00:03:38,617 --> 00:03:41,252
‫درست نیست، عزیزم؟

44
00:03:45,924 --> 00:03:48,393
‫پسری که تولدشه کجاس؟

45
00:03:48,427 --> 00:03:50,196
‫ایناهاش.

46
00:03:50,228 --> 00:03:52,665
‫چیز مورد علاقتو درست پختم.

47
00:03:52,697 --> 00:03:54,367
‫واو.

48
00:03:54,399 --> 00:03:59,399
‫اوه، لهنت، چاقو رو یادم رفت.

49
00:04:00,137 --> 00:04:01,474
‫فرار کن!

50
00:04:01,507 --> 00:04:04,010
‫تو اینجا نیستی که دنیا رو نجات بدی، پسرم.
‫اینجایی که تمومش کنی.

51
00:04:04,042 --> 00:04:06,178
‫تو نجات دهنده نیستی.
‫لازمه که...

52
00:04:11,249 --> 00:04:12,383
‫اوه اوه.

53
00:04:13,785 --> 00:04:16,456
‫نزدیک بودا.

54
00:04:16,488 --> 00:04:20,158
‫امروز همون روزه الیوت.
‫کتاب به اتمام رسیده.

55
00:04:20,193 --> 00:04:21,960
‫روز تو برای نجات دنیاس.

56
00:04:21,994 --> 00:04:26,799
‫قراره خفن باشه!

57
00:04:26,831 --> 00:04:28,734
‫عزیزم...

58
00:04:28,766 --> 00:04:30,768
‫بیا پایین.

59
00:04:30,802 --> 00:04:34,605
‫این کیک خود به خود خورده نمیشه.

60
00:04:34,640 --> 00:04:36,074
‫الیوت...

61
00:04:36,107 --> 00:04:39,276
‫بیا پایین و این کیک کوفتیو بخور، الیوت.

62
00:04:47,119 --> 00:04:49,989
‫این چند روزه حس مضخرفی داشتم.

63
00:04:50,021 --> 00:04:52,856
‫فرقه کتاب نانوشته دوباره فعال شدن.

64
00:04:52,857 --> 00:04:54,994
‫این دفعه حس متفاوتی داره.

65
00:04:55,026 --> 00:05:00,026
‫یه چیزی شبیه اینکه شاید این لعنتیا این
‫دفعه واقعاً کارو تموم کنن.

66
00:05:00,232 --> 00:05:04,869
‫نشانه ها همه جا هست،
‫اگه بدونی که کجا رو بگردی.

67
00:05:29,660 --> 00:05:32,465
‫کی آشپز رابین رو کشت؟

68
00:05:32,497 --> 00:05:35,299
‫من گفتم گنجشک
‫با تیر و کمون من.

69
00:05:41,107 --> 00:05:43,208
‫من گفتم پرنده
‫با چشمای ریزه

70
00:05:43,242 --> 00:05:45,710
‫من دیدم که مرده

71
00:05:53,018 --> 00:05:56,489
‫کی قبرشو می‌کنه؟

72
00:05:56,521 --> 00:06:00,359
‫من گفتم کلاغ.
‫من دفنش می‌کنم

73
00:06:00,393 --> 00:06:03,494
‫لعنت!
‫جایی که فقط مرگ می روید!

74
00:06:44,903 --> 00:06:46,939
‫پدر...

75
00:06:46,972 --> 00:06:48,206
‫می‌تونم باهات چرت بزنم؟

76
00:06:48,241 --> 00:06:52,590
‫البته که می تونی. بیا اینجا.

77
00:07:16,701 --> 00:07:17,802
‫چی شد؟

78
00:07:17,835 --> 00:07:19,170
‫هی، جین. من، صبر کن...

79
00:07:19,205 --> 00:07:21,706
‫بهم دست نزن!

80
00:07:21,739 --> 00:07:23,109
‫- باهام حرف نزن!
‫- باشه.

81
00:07:23,141 --> 00:07:28,141
‫- باشه، جین.
‫من جین نیستم. کله چکشی ام.

82
00:07:33,518 --> 00:07:38,518
‫<i>و زنت شریل
‫چطوری دیدیش؟</i>

83
00:07:38,590 --> 00:07:40,592
‫<i>اسقف جان
‫دبیرستان کرول.</i>

84
00:07:40,626 --> 00:07:41,859
‫<i>کلاس ۴۶.</i>

85
00:07:41,893 --> 00:07:44,595
‫<i>ما عشاق دبیرسانی بودیم.
‫</i>

86
00:07:46,665 --> 00:07:51,102
‫<i>و چه موقع گروهبان دوم
‫جان باورز رو دیدی؟</i>

87
00:07:51,136 --> 00:07:53,939
‫<i>- ببخشید؟
‫- جان باورز.</i>

88
00:07:53,972 --> 00:07:56,074
‫<i>مکانیکت بود.</i>

89
00:07:56,107 --> 00:07:58,658
‫لعنت به تو.

90
00:08:04,083 --> 00:08:06,117
‫دیشب چه اتفاقی افتاد؟

91
00:08:06,151 --> 00:08:07,487
‫چرا جین تو اتاق من بود؟

92
00:08:07,520 --> 00:08:09,221
‫گفتم که باهام حرف نزنی.

93
00:08:09,222 --> 00:08:12,523
‫و منم شنیدم. ولی، حداقل می تونی بهم
‫بگی چرا جین تو اتاقم بود؟

94
00:08:12,557 --> 00:08:14,494
‫اون جین نبود.

95
00:08:14,526 --> 00:08:17,396
‫جین رفته بود استراحت.

96
00:08:17,429 --> 00:08:21,167
‫اون عروسکه بود و تو رو هم...
‫به این دلیله که اینجام بود

97
00:08:21,199 --> 00:08:23,134
‫کار اشتباهی کردم؟

98
00:08:23,169 --> 00:08:26,939
‫- فک می‌کنی؟
‫- چی؟ چی‌کار کردم؟

99
00:08:26,972 --> 00:08:28,140
‫پاراگوئه.

100
00:08:28,174 --> 00:08:30,242
‫پاراگوئه؟
‫چی شده؟

101
00:08:30,275 --> 00:08:33,275
‫من درمانگرت نیستم.
‫خودت بفهم.

102
00:08:35,246 --> 00:08:36,548
‫ها؟

103
00:08:36,549 --> 00:08:39,183
‫فقط اطلاعات ما رو درباره مکان احتمالی رئیس
‫بروز رسانی کرد.

104
00:08:39,184 --> 00:08:42,420
‫۳۷ بعد شناخته شده وجود داره.

105
00:08:42,454 --> 00:08:44,490
‫و همونطور که می بینی،
‫اونا رو ترسیم کردم.

106
00:08:44,524 --> 00:08:49,327
‫چالش ما به عنوان یه تیم،
‫مشخص کردن...

107
00:08:49,328 --> 00:08:52,063
‫- بله؟
‫- ما یه تیم نیستیم.

108
00:08:52,064 --> 00:08:54,467
‫مدام میگی ما یه تیمیم.
‫ما یه تیم نیستیم.

109
00:08:54,500 --> 00:08:58,170
‫می خوایی رئیسو پیدا کنی، درسته؟
‫می دونم که من می خوام.

110
00:08:58,203 --> 00:09:00,271
‫لری؟ کلیف؟ شماها چی؟

111
00:09:00,305 --> 00:09:03,041
‫می خوایید رئیسو پیدا کنید؟

112
00:09:03,074 --> 00:09:04,843
‫حتما.

113
00:09:04,876 --> 00:09:06,078
‫می بینی؟

114
00:09:06,111 --> 00:09:07,713
‫یه گروه از افراد...

115
00:09:07,746 --> 00:09:08,914
‫با هدف مشترک.

116
00:09:08,947 --> 00:09:10,447
‫برای من شبیه یه تیمن.

117
00:09:10,448 --> 00:09:11,916
‫آره...

118
00:09:11,949 --> 00:09:15,054
‫- ریتا کجاس؟
‫- اینجام.

119
00:09:15,087 --> 00:09:17,857
‫فکر کنم دعوتنامم تو اتحادیه غربی گیر کرده.

120
00:09:17,891 --> 00:09:22,891
‫یا این روزا بی اعتنای این شکلیه؟

121
00:09:22,961 --> 00:09:24,396
‫هیچکدوم.

122
00:09:24,397 --> 00:09:27,567
‫این جلسس درباره اینکه در مورد مکان
‫رئیس به کجا رسیدیم.

123
00:09:27,599 --> 00:09:29,934
‫ظاهرا،
‫۳۷ تا یعد هست.

124
00:09:29,968 --> 00:09:31,370
‫اونو فهمیدم، بله.

125
00:09:31,371 --> 00:09:33,237
‫ریتا، اگه بخوایی می تونی
‫به ما ملحق بشی.

126
00:09:33,238 --> 00:09:35,907
‫ولی فهمیدم،
‫با توجه به صحبتی که داشتیم،

127
00:09:35,940 --> 00:09:38,444
‫احتمالا بخوایی این یکی رو
‫اینجا نباشی.

128
00:09:38,477 --> 00:09:41,414
‫می‌دونی،
‫کلا علاقه ای نداری و اینا.

129
00:09:41,447 --> 00:09:46,447
‫ولی مطمئنم اگه بخوایی می تونیم
‫کاری برات پیدا کنیم.

130
00:09:48,486 --> 00:09:49,822
‫چی می گفتم؟

131
00:09:49,856 --> 00:09:51,466
‫- اگه به اصول نگاه کنیم...
‫- خدایا، لعنت.

132
00:09:51,490 --> 00:09:54,459
‫در سطح زیراتمی
‫و در سطح اتمی...

133
00:09:54,492 --> 00:09:56,227
‫تشکر برای حمایت از یه دختر،
‫لری.

134
00:09:56,261 --> 00:09:59,332
‫یادم باشه هیچوقت روت حساب نکنم.

135
00:09:59,365 --> 00:10:01,501
‫حوصلشو ندارم، ریتا.
‫امروز نه.

136
00:10:01,534 --> 00:10:03,703
‫قطعا نه.
‫تو طرف اونی.

137
00:10:03,736 --> 00:10:07,238
‫اوه، درسته. تو می خوایی که وانمود کنم ویک
‫درباره تو دروغ میگه.

138
00:10:07,272 --> 00:10:09,509
‫برای یه بارم که شده حمایتم کن.

139
00:10:09,541 --> 00:10:12,111
‫جین کلیفو داره،
‫کی به من می رسه؟

140
00:10:12,144 --> 00:10:14,413
‫فک می‌کنی انتخابی دارم؟

141
00:10:14,447 --> 00:10:17,183
‫این چیزیه که درونمه می خواد
‫درگیر باشه.

142
00:10:17,216 --> 00:10:19,985
‫- فقط...
‫- کالدر...

143
00:10:20,019 --> 00:10:22,154
‫اون کیه؟

144
00:10:22,188 --> 00:10:25,991
‫کالدر!
‫پیریه لعنتی.

145
00:10:26,025 --> 00:10:27,794
‫کدوم جهنمی بودی؟

146
00:10:27,827 --> 00:10:30,695
‫فرقه کتاب نانوشته به راه افتادن.

147
00:10:30,728 --> 00:10:32,865
‫ببخشید، قربان.

148
00:10:32,897 --> 00:10:35,968
‫- کالدر!
‫- قربان!

149
00:10:36,001 --> 00:10:39,103
‫نیلز کالدر اینجا نیست.

150
00:10:39,137 --> 00:10:40,771
‫پس کدوم جهنمیه؟

151
00:10:40,805 --> 00:10:42,507
‫نمی‌دونیم کجاس،

152
00:10:42,541 --> 00:10:44,242
‫یا اینکه کی قراره بگرده.

153
00:10:44,243 --> 00:10:48,847
‫ولی، اگه بخوای پیغامی بذاری،
‫که به ما بگه کی هستی...

154
00:10:48,881 --> 00:10:51,384
‫یه پیغام؟ حتما.

155
00:10:51,416 --> 00:10:54,319
‫این چطوره؟
‫"کالدر عزیز، تو لامصب

156
00:10:54,352 --> 00:10:56,288
‫اون پنی که شکستی رو می خوام.

157
00:10:56,322 --> 00:10:58,924
‫چون. قراره دنیا تموم بشه. دوباره"

158
00:10:58,957 --> 00:11:01,160
‫امضا، رفیق قدیمیت، کیپ.

159
00:11:01,193 --> 00:11:03,328
‫اسمت همینه؟ کیپ؟

160
00:11:03,362 --> 00:11:06,131
‫کیپلینگ.
‫ویلوبای کیپلینگ.

161
00:11:06,165 --> 00:11:08,400
‫شوالیه معبد،
‫اگه می خوایید بدونید.

162
00:11:08,434 --> 00:11:11,103
‫به نظر نمی رسه برای هیچکدومتون
‫معنایی داشته باشه.

163
00:11:11,136 --> 00:11:16,136
‫تو دنیای عجق وجقای جهانی، خریم برا خودم.

164
00:11:16,275 --> 00:11:18,711
‫پس بفرمایید. امتحان کنید.

165
00:11:18,745 --> 00:11:22,646
‫در این حین،
‫تو دفتر اون عوضیم.

166
00:11:22,680 --> 00:11:25,231
‫دنیا رو نجات بدم.

167
00:11:34,894 --> 00:11:39,697
‫پس کالدر درباره فرقه کتاب های نانوشته چیزی به
‫شما عجیب الخلقه ها نگفته.

168
00:11:39,698 --> 00:11:41,132
‫کی از کجا؟

169
00:11:41,165 --> 00:11:43,067
‫فرقه کتاب های نانوشته چیه؟

170
00:11:43,068 --> 00:11:45,271
‫کابوس های لعنتی، برای شروع

171
00:11:45,304 --> 00:11:48,174
‫اونا می خوان که دنیا رو نابود کنن.

172
00:11:48,208 --> 00:11:52,676
‫کتاب، که اونا عقیده دارن کلمات خدا هست،
‫الآن داره نوشته می‌شه.

173
00:11:52,711 --> 00:11:55,012
‫وقتی تموم شد،

174
00:11:55,014 --> 00:11:56,616
‫فرقه سعی می‌کنه اونو بخونه.

175
00:11:56,649 --> 00:11:59,650
‫اگه موفقیت آمیز باشه،
‫چشم احضار می‌شه.

176
00:11:59,684 --> 00:12:01,319
‫ویران کننده.

177
00:12:01,352 --> 00:12:04,689
‫و دنیا نابود می‌شه.

178
00:12:04,722 --> 00:12:06,157
‫این کیه؟

179
00:12:06,190 --> 00:12:07,825
‫عمویه کسیه؟

180
00:12:07,858 --> 00:12:09,761
‫ایناها.

181
00:12:09,795 --> 00:12:13,799
‫امروز صبح خواهره بانوی تیغ ما
‫یه سری بهم زد.

182
00:12:13,832 --> 00:12:14,933
‫راهبا.

183
00:12:14,967 --> 00:12:17,769
‫یه تیغ تو دست هر کدومشون.

184
00:12:17,803 --> 00:12:19,505
‫دیوارا رو می بریدن.

185
00:12:19,538 --> 00:12:22,440
‫یه دانشمند خفن لازم نداشت تا بفهمی
‫یه نشانس.

186
00:12:22,474 --> 00:12:24,876
‫نزدیکه که کتاب تموم بشه.

187
00:12:24,910 --> 00:12:27,945
‫اوه...

188
00:12:27,979 --> 00:12:29,647
‫هممم...

189
00:12:29,680 --> 00:12:31,116
‫خب...

190
00:12:31,150 --> 00:12:33,385
‫باید کتابو پیدا کنیم...

191
00:12:33,419 --> 00:12:35,020
‫قبل از اینکه فرقه پیداش کنه.

192
00:12:35,053 --> 00:12:36,588
‫وایسا. منظورت چیه از "اون"؟

193
00:12:36,621 --> 00:12:40,025
‫- آره. آدم کتاب.
‫- بی معنیه.

194
00:12:40,058 --> 00:12:42,828
‫و این کتاب کذایی کجاس؟

195
00:12:42,861 --> 00:12:44,195
‫بافومت بهمون میگه.

196
00:12:44,228 --> 00:12:46,897
‫کی؟

197
00:12:46,931 --> 00:12:50,468
‫پیشگو. داره میاد.

198
00:12:50,502 --> 00:12:54,606
‫اصلا امروز قرار هست چیزی با عقل
‫جور در بیاد.

199
00:12:59,444 --> 00:13:01,579
‫چی شد؟

200
00:13:01,613 --> 00:13:03,415
‫<i>♪ بعد ۹ روز ♪</i>

201
00:13:03,448 --> 00:13:05,550
‫♪ گذاشتن اسب فرار کنه♪

202
00:13:05,583 --> 00:13:09,487
‫<i>♪ چون کتاب
‫تقریبا تموم بود ♪</i>

203
00:13:09,521 --> 00:13:12,223
‫♪ یه ننه بابایی بودن ♪

204
00:13:12,256 --> 00:13:15,294
‫♪ آماده و شاد برا الیوت♪

205
00:13:15,327 --> 00:13:17,630
‫<i>♪ تا باشه ♪</i>

206
00:13:17,663 --> 00:13:21,666
‫♪ تو حومه سالت لیک ♪

207
00:13:21,700 --> 00:13:25,604
‫♪ تو خونواده پترسون ♪

208
00:13:25,637 --> 00:13:29,608
‫<i>♪ و دروازه ها
‫باز شدن ♪</i>

209
00:13:29,641 --> 00:13:33,713
‫<i>♪ به شهر نرن هایم ♪</i>

210
00:13:33,746 --> 00:13:37,149
‫♪ مهم نیست چقدر سعی کنین ♪

211
00:13:37,181 --> 00:13:40,953
‫<i>♪ زمان با شما یار نیس ♪</i>

212
00:13:40,987 --> 00:13:44,891
‫<i>♪ چون من بودم تو یه صحرا
‫رو یه اسب بی نام ♪</i>

213
00:13:44,924 --> 00:13:47,924
‫میگم لعنت به اون آدم ضایع
‫ و کله اون اسبه که این سوارش بود

214
00:13:47,925 --> 00:13:48,894
‫اشتباه نمی کنه.

215
00:13:48,895 --> 00:13:50,663
‫خب مستر بین از خیابون اومد

216
00:13:50,664 --> 00:13:52,207
‫و ما گشتن برای رئیس رو ول کردیم؟

217
00:13:52,231 --> 00:13:54,900
‫دقیقا. ما ابرقهرمان نیستیم.

218
00:13:54,934 --> 00:13:57,202
‫هیچکس مجبورت نکرده بخشی ازین باشی.

219
00:13:57,236 --> 00:13:58,804
‫می‌دونیم چی میگی.

220
00:13:58,838 --> 00:14:00,872
‫داستانش جور در میاد؟

221
00:14:00,906 --> 00:14:03,509
‫ایش. اون عضو شوالیه های معبده.

222
00:14:03,541 --> 00:14:05,245
‫و پایه گذار آشوب جادوگران

223
00:14:05,277 --> 00:14:08,613
‫که بعضی از چیزای عجیبی که
‫این اواخر دیدیم رو توضیح میده

224
00:14:08,647 --> 00:14:11,318
‫ولی چندتا چاله چوله تو گذشتش هست.

225
00:14:11,351 --> 00:14:15,988
‫حالا باید حرف این دیوید کاپرفیلد مستو که
‫دنیا قراره به پایان برسه رو باور کنیم؟

226
00:14:16,021 --> 00:14:18,491
‫نمی‌دونم
‫اگه به کیپلینگ اعتماد کنم،

227
00:14:18,524 --> 00:14:22,873
‫ولی بارو دارم اسبِ مرده.

228
00:14:24,329 --> 00:14:27,766
‫ادامه بدین.
‫وقتتونو استفاده کنید.

229
00:14:27,799 --> 00:14:30,235
‫اونقدر سخت نیست که بخواییم

230
00:14:30,236 --> 00:14:35,069
‫آخرالزمان رو متوقف کنیم.

231
00:14:36,073 --> 00:14:39,977
‫تو به سر اسب آبی رنگ اعتقاد داری.

232
00:14:40,011 --> 00:14:41,646
‫آره.

233
00:14:41,680 --> 00:14:46,680
‫فقط دیگه بیشتر ازین
‫چیزی رو درک نمی کنم.

234
00:14:48,396 --> 00:14:50,395
‫ما هستیم.

235
00:14:50,396 --> 00:14:51,990
‫خوشحالم که تو برنامت جاش دادی.

236
00:15:01,233 --> 00:15:06,233
‫- اون چیه؟
‫- شبیه چیه، سینه آهنی؟

237
00:15:06,405 --> 00:15:07,606
‫یه دره؟

238
00:15:07,640 --> 00:15:10,543
‫ازش رد بشید، و کتاب رو
‫پیدا کنید، الیوت.

239
00:15:10,575 --> 00:15:12,410
‫پس چنتا سیگار کشیدی

240
00:15:12,444 --> 00:15:15,414
‫و یه دفعه می تونی دری به
‫هر کجا باز کنی؟

241
00:15:15,447 --> 00:15:17,382
‫فک می‌کنی تنباکو بوده؟

242
00:15:19,150 --> 00:15:20,886
‫لعنت. بریم.

243
00:15:20,919 --> 00:15:22,868
‫وایسا!

244
00:15:34,466 --> 00:15:37,368
‫اقق. چی بود؟

245
00:15:37,402 --> 00:15:40,506
‫دو گرم از خاکستر میکل آنژ.

246
00:15:40,539 --> 00:15:42,641
‫حالت خب نیست.

247
00:15:42,674 --> 00:15:44,443
‫پورتالو ببند.
‫پورتالو ببند.

248
00:15:44,476 --> 00:15:46,011
‫پورتالو ببند!

249
00:15:46,045 --> 00:15:48,880
‫- کتابمو بهم پس بده.
‫- خفه‌شو، لامصب.

250
00:15:59,491 --> 00:16:01,159
‫خدایا.

251
00:16:01,193 --> 00:16:02,727
‫ولم کن.

252
00:16:02,761 --> 00:16:04,329
‫این یه طلسم مخفی کردنه.

253
00:16:04,363 --> 00:16:07,599
‫اونو از فرقه مخفی می‌کنه.
‫برامون رمان می خره تا کارو انجام بدیم.

254
00:16:07,632 --> 00:16:09,934
‫ما بچه رو نجات دادیم.
‫چه کار دیگه ای هست؟

255
00:16:09,968 --> 00:16:11,536
‫حالا می کشیمش.

256
00:16:11,569 --> 00:16:13,670
‫- و می سوزونیمش.
‫- بیخیال. همچین چیزی اتفاق نمیفته.

257
00:16:13,671 --> 00:16:15,049
‫- نه!
‫- ما بچه‌ها رو نمی کشیم!

258
00:16:15,073 --> 00:16:17,075
‫یا کتابو رو نمی سوزونیم.
‫اون جفتشون هست.

259
00:16:17,110 --> 00:16:21,246
‫رفقا الآن وقت پرت کردنه

260
00:16:21,280 --> 00:16:22,615
‫اگه اون خونده بشه،

261
00:16:22,647 --> 00:16:23,882
‫کیتی بار در لعنتیه.

262
00:16:23,884 --> 00:16:25,217
‫بعد از خونده شدنش جلوگیری می‌کنیم.

263
00:16:25,218 --> 00:16:27,328
‫- باید راه دیگه ای باشه.
‫- آره، حتما.

264
00:16:27,352 --> 00:16:30,890
‫راحته. باید دروازه لعنتی به نرن هایم
‫رو ببیندیم.

265
00:16:30,923 --> 00:16:33,025
‫و بعد ازون می تونیم
‫سرطانو درمان کنیم.

266
00:16:33,059 --> 00:16:35,261
‫نرن هایم دیگه چه کوفتیه؟

267
00:16:35,295 --> 00:16:38,830
‫نرن هایم روح شهریه که قرن ها
‫قبل نابود شده.

268
00:16:38,865 --> 00:16:41,733
‫فرقه می خواد اونو بخونه،
‫اونا ازونجا میان.

269
00:16:41,766 --> 00:16:44,870
‫خب، دروازه رو می بندیم.
‫چقدر می تونه سخت باشه.

270
00:16:44,902 --> 00:16:46,171
‫دروازه...

271
00:16:46,205 --> 00:16:49,342
‫دروازه نیست. نشانیه روی دست افراد.

272
00:16:49,376 --> 00:16:53,713
‫و به محض اینکه دروازه باز بشه،
‫قاتلای بیشتری آزاد میشن.

273
00:16:53,746 --> 00:16:55,014
‫قاتل؟

274
00:16:55,048 --> 00:16:57,916
‫آره، منظورم زنای ساطور بدست نیست

275
00:16:57,949 --> 00:17:01,253
‫تنها راه برای بستن دروازه ها،

276
00:17:01,286 --> 00:17:05,290
‫پیدا کردن فردیه که نشان رو داره و
‫بستن زخمشه.

277
00:17:05,323 --> 00:17:09,494
‫هیچکدومتون بلده چطوری بدوزه؟

278
00:17:09,528 --> 00:17:12,831
‫واو. یوهویی من مفید شدم.

279
00:17:12,865 --> 00:17:15,734
‫برای نبرد با قاتلین. قطعا.

280
00:17:15,768 --> 00:17:20,004
‫من می‌تونم گره بزنم.

281
00:17:20,038 --> 00:17:21,988
‫گره می زنم، باشه؟

282
00:17:27,413 --> 00:17:28,748
‫نخ دندون؟

283
00:17:28,780 --> 00:17:30,916
‫نخ دندون جنیس جپلین.

284
00:17:30,950 --> 00:17:32,952
‫قوی ترین نخ معنوی شناخته شده در جهان،

285
00:17:32,984 --> 00:17:36,254
‫تنها چیزی که اونقدر قویه که
‫می تونه دروازه رو ببنده.

286
00:17:36,288 --> 00:17:38,557
‫حالا، گوش کنین.

287
00:17:38,590 --> 00:17:41,260
‫اسکل نباشید.
‫اسکل بازی در نیارید.

288
00:17:41,292 --> 00:17:44,896
‫فقط دروازه رو ببندید.

289
00:17:44,931 --> 00:17:46,699
‫من با کله چکشی میرم.

290
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
‫اینجا از قاتلا پر می‌شه.

291
00:17:48,600 --> 00:17:50,069
‫من باید برم.

292
00:17:50,103 --> 00:17:53,671
‫باشه، فقط اینکه،
‫من با کله چکشی میرم.

293
00:17:53,672 --> 00:17:55,005
‫باشه،
‫کلیف با کله چکشی میره.

294
00:17:55,007 --> 00:17:57,443
‫بقیمون اینجا می مونیم و از
‫بچه حفاظت می‌کنیم.

295
00:17:57,475 --> 00:18:00,279
‫این دروازه ها دقیقاً کجان؟

296
00:18:00,311 --> 00:18:01,847
‫سوال خوبیه.

297
00:18:01,880 --> 00:18:04,383
‫این به ما میگه کجا.

298
00:18:04,415 --> 00:18:06,585
‫لعنت بهش. آخرین قطعه ای که دارم.

299
00:18:06,618 --> 00:18:08,820
‫- آدامس جویدنی؟
‫- "آدامس دانش".

300
00:18:08,854 --> 00:18:12,958
‫جوابو بهم میده.

301
00:18:12,959 --> 00:18:17,992
‫کجا می تونیم دروازه های نرن هایم
‫رو پیدا کنیم؟

302
00:18:24,403 --> 00:18:26,472
‫اون قورتش داد.

303
00:18:26,474 --> 00:18:27,838
‫عمدی بود؟

304
00:18:27,839 --> 00:18:32,578
‫اون هیچوقت هضم نمیشه ها.
‫تا ابد همونجا می‌مونه.

305
00:18:32,610 --> 00:18:37,048
‫فهمیدم.

306
00:18:38,917 --> 00:18:40,485
‫ممنون، فلیت.

307
00:18:40,519 --> 00:18:42,221
‫باشه، کله چکشی.

308
00:18:42,254 --> 00:18:45,590
‫قبل اینکه دنیا تموم بشه، می تونی
‫بهم بگی کی منو تو لیست تو گذاشته؟

309
00:18:45,624 --> 00:18:47,760
‫و اینکه پاراگوئه چه معنایی میده؟

310
00:18:47,792 --> 00:18:49,194
‫لعنت!

311
00:18:49,228 --> 00:18:53,097
‫- چی؟
‫- اگه بهت بگم، دست از سرم بر میداری؟

312
00:18:53,130 --> 00:18:54,633
‫قطعا.

313
00:18:54,666 --> 00:18:56,367
‫پاراگوئه یه چشم-باز کنه.

314
00:18:56,401 --> 00:18:59,038
‫اون قتل عام، اون همه خون.

315
00:18:59,070 --> 00:19:02,674
‫سر جینو خب کلاه گذاشتی، ولی
‫من بهتر می دونم.

316
00:19:02,707 --> 00:19:04,844
‫کلیف، تو هیولای لعنتی.

317
00:19:04,876 --> 00:19:07,780
‫تو فقط یه بسته دیگه از
‫مردانگی زهرآلودی.

318
00:19:07,812 --> 00:19:10,183
‫واو! پر مایه بود.

319
00:19:10,215 --> 00:19:13,551
‫از کسایی که به خودشون میگن
‫کله چکشی.

320
00:19:13,585 --> 00:19:15,154
‫تو حین عمل دیدمت.

321
00:19:15,187 --> 00:19:17,690
‫تو هم به اندازه من خشنی.

322
00:19:17,722 --> 00:19:22,292
‫فرقش اینه که من به
‫دلیلی وجود دارم.

323
00:19:22,293 --> 00:19:24,296
‫عذر تو چیه؟

324
00:19:36,174 --> 00:19:40,078
‫ما باید آماده باشیم که شاید اونا
‫نتونن دروازه رو ببندن.

325
00:19:40,111 --> 00:19:41,813
‫یا جادوی مخفی کردن کار نکنه.

326
00:19:41,847 --> 00:19:44,683
‫این هیچوقت درباره تکیه به جادو نبوده.

327
00:19:44,716 --> 00:19:46,786
‫ما آماده نبردیم.

328
00:19:46,819 --> 00:19:51,155
‫من محدوده رو آماده می‌کنم و مطمئن می‌شم
‫همه چی سر جاش باشه.

329
00:19:51,188 --> 00:19:52,625
‫لری...

330
00:19:52,658 --> 00:19:56,293
‫می تونی نزدیک بچه باشی، شاید
‫چیزی از بینمون رد شد؟

331
00:19:56,328 --> 00:19:59,164
‫حتما.

332
00:19:59,196 --> 00:20:01,134
‫سس تند می خوام.

333
00:20:01,166 --> 00:20:06,166
‫یخچال طبقه بالا رو چک کن.

334
00:20:06,204 --> 00:20:08,407
‫فک می‌کنی لری با من فرق داره؟

335
00:20:08,441 --> 00:20:11,844
‫اون اولین کسیه که بهت میگه قهرمان نیست.
‫هیچکدوممون نیستیم.

336
00:20:11,876 --> 00:20:13,178
‫من اینجوری نمی بینم.

337
00:20:13,212 --> 00:20:16,182
‫نمی تونی ما رو به چیزی که نمی خواییم
‫تبدیل کنی، ویک.

338
00:20:16,214 --> 00:20:17,691
‫لازم نیست که چقدر ثابت کنی...

339
00:20:17,715 --> 00:20:19,549
‫من اینجا نیستم که چیزی رو اثبات کنم.

340
00:20:19,550 --> 00:20:20,953
‫مضخرفه.

341
00:20:20,986 --> 00:20:23,521
‫می‌دونی چرا؟
‫شاید حق با تو باشه.

342
00:20:23,555 --> 00:20:28,059
‫شاید لری قهرمان نباشه.

343
00:20:28,094 --> 00:20:32,364
‫ولی اون چیزی که درونشه هست.

344
00:20:32,396 --> 00:20:35,997
‫ممکنم هست دیوونه باشه.

345
00:20:49,080 --> 00:20:53,286
‫به اینجای وامونده نگاه کن.

346
00:20:58,389 --> 00:21:00,490
‫سلام؟

347
00:21:08,733 --> 00:21:11,803
‫فک می‌کنی چندتا زندگی اینجا
‫نابود شده؟

348
00:21:11,837 --> 00:21:13,504
‫در سایه ها؟

349
00:21:13,539 --> 00:21:15,975
‫ام...

350
00:21:16,009 --> 00:21:21,009
‫یه خرده با اون قاتلم مشغولم الان
‫که بخوام چیزی بهت بگم

351
00:21:25,217 --> 00:21:28,887
‫سلام؟
‫کی اونجاست؟

352
00:21:30,455 --> 00:21:33,457
‫هی، آروم، آروم، رفیق.
‫ما اینجاییم که کمکت کنیم بخیه زده بشی.

353
00:21:33,492 --> 00:21:35,228
‫<i>اسم من
‫</i> کلیف

354
00:21:35,261 --> 00:21:37,294
‫کلیف. خب، این کل اسپانیاییه که بلدم.

355
00:21:39,697 --> 00:21:43,935
‫درسته.
‫بیا آروم و راحت تمومش کنیم.

356
00:21:43,969 --> 00:21:46,704
‫باشه.
‫کله چکشی، آماده ای؟

357
00:21:46,739 --> 00:21:48,174
‫کله چکشی؟

358
00:21:48,206 --> 00:21:53,110
‫کله چکشی، کمک کن این دروازه دستی لعنتی
‫این یارو رو بخیه بزنم.

359
00:21:53,144 --> 00:21:57,081
‫درست.

360
00:21:57,115 --> 00:21:58,384
‫اینجا.

361
00:21:58,417 --> 00:22:00,619
‫- بذار کمکت کنم، لامصب.
‫- واو، واو.

362
00:22:00,653 --> 00:22:03,188
‫درست مثل همه آدمایی که بهشون کمک کردی.

363
00:22:03,222 --> 00:22:04,599
‫داری چه غلطی می‌کنی...

364
00:22:04,623 --> 00:22:06,156
‫بهت اعتماد کرد.

365
00:22:07,027 --> 00:22:08,527
‫نمی‌دونم چه اتفاقی برات افتاده.

366
00:22:08,559 --> 00:22:11,229
‫ولی این درباره اون نیست.

367
00:22:11,262 --> 00:22:13,598
‫لعنت بهت!

368
00:22:17,036 --> 00:22:20,539
‫وایسا! وایسا!

369
00:22:24,309 --> 00:22:26,478
‫اوه، لعنت!

370
00:22:26,511 --> 00:22:28,880
‫این نرن هایمه؟

371
00:22:28,914 --> 00:22:33,719
‫ما تو نرن هایم لامصبیم؟

372
00:22:33,751 --> 00:22:35,020
‫این برف نیست.

373
00:22:35,053 --> 00:22:37,456
‫قشنگ ریدی به خودت ها، مگه نه؟

374
00:22:37,490 --> 00:22:40,792
‫اون جادوگر دیوونه یه کار ازمون
‫خواست ها.

375
00:22:40,826 --> 00:22:43,296
‫که جلوی پایان دنیا رو بگیریم.
‫ولی، نه...

376
00:22:43,328 --> 00:22:47,265
‫باید دروازه رو باز می کردی و منو
‫با خودت می کشوندی.

377
00:22:47,299 --> 00:22:50,836
‫-  متأسفم، قربان.
‫- وایسا، تو کدومشونی؟

378
00:22:50,868 --> 00:22:52,703
پنی فارثینگ قربان

379
00:22:52,738 --> 00:22:54,539
لطفاً بهم آسیبی نرسونین قربان

380
00:22:54,572 --> 00:22:55,874
کله چکشی کجاست؟

381
00:22:55,907 --> 00:22:57,376
من تو نرن هایم گیر افتادم

382
00:22:57,409 --> 00:22:59,377
و حتی نباید سر کله چکشی داد بزنم؟

383
00:22:59,412 --> 00:23:03,316
شرمنده ام قربان. کله چکشی راحت شد

384
00:23:03,348 --> 00:23:07,519
کلیسا بیش از حد اعصاب خرد کن بود

385
00:23:07,551 --> 00:23:11,022
!لعنت بهش

386
00:23:11,056 --> 00:23:13,291
حس نمی‌کنی قبلا اینجا رو دیدیم؟

387
00:23:13,326 --> 00:23:15,726
نه قربان. شرمنده

388
00:23:15,761 --> 00:23:17,896
فقط یه بار دیگه بگو شرمنده

389
00:23:17,930 --> 00:23:19,498
فضول ها

390
00:23:19,530 --> 00:23:21,599
شما به اینجا تعلق ندارید

391
00:23:21,633 --> 00:23:23,501
عملا درست میگی

392
00:23:23,534 --> 00:23:26,938
شما با ما خواهید اومد

393
00:23:26,972 --> 00:23:28,706
خب. پنی آمادۀ جنگی؟

394
00:23:28,741 --> 00:23:30,090
بله قربان

395
00:23:33,945 --> 00:23:36,415
ناموسا؟

396
00:23:36,449 --> 00:23:39,318
خب، میدونی که تا حالا فقط گند زدی

397
00:23:39,351 --> 00:23:42,053
تو حتی بیشتر از اون میرینی به اعصابم

398
00:23:45,557 --> 00:23:47,807
نرن هایم خیلی شخمیه

399
00:24:36,908 --> 00:24:38,109
داری چکار می‌کنی؟

400
00:24:38,144 --> 00:24:39,779
هیچ چیزی مثل تسبیحی

401
00:24:39,812 --> 00:24:44,812
که فلفل داره، و طلسم شده، از دروازه نگهبانی
نمی‌کنه. و هر کدوم روی یه در قرار میگیره

402
00:24:45,151 --> 00:24:47,452
و اگه میتونن ازش عبور کنن، بچه رو بگیرن

403
00:24:47,485 --> 00:24:48,854
خب، گور بابای همش

404
00:24:48,886 --> 00:24:51,257
دنیا به هر حال باید تموم بشه

405
00:24:51,290 --> 00:24:53,326
...اون طلسم

406
00:24:53,358 --> 00:24:58,263
طلسم «دوستم بدار» یا
یه رونوشت معقول

407
00:24:58,297 --> 00:25:01,334
...طلسمِ «شبِ یک روز سخت» خیلی قوی تره ولی

408
00:25:01,367 --> 00:25:04,837
کلماتشو یادم نمیاد

409
00:25:04,869 --> 00:25:07,539
جادو رو زیر سوال نبر

410
00:25:07,540 --> 00:25:09,742
تا الآن که خب کار کرده، مگه نه؟

411
00:25:09,776 --> 00:25:14,776
ببخشید، واقعاً فکر می‌کنی
این قراره من رو نجات بده؟

412
00:25:16,214 --> 00:25:18,582
من هر کار میتونستم کردم پسر

413
00:25:18,617 --> 00:25:20,020
بذار رو راست باشیم

414
00:25:20,052 --> 00:25:24,022
من نسبتا عصبانیم و شما
به طرز عجیبی به درد نخورین

415
00:25:24,056 --> 00:25:29,005
اما، آرزوی موفقیت برای هممون

416
00:25:31,530 --> 00:25:34,299
گرید، یه سیستم ارزشیابی رو بیار

417
00:25:34,332 --> 00:25:36,534
گروه بندی سلاح های یک پارچه

418
00:25:39,070 --> 00:25:41,206
همه قفل شدن؟

419
00:25:41,240 --> 00:25:43,475
تا اونجا که خونۀ کلنگیمون اجازه میداد

420
00:25:43,509 --> 00:25:47,546
خوشحال تر می‌شم اگه بفهمم
دوستات دروازه رو بستن

421
00:25:47,578 --> 00:25:52,050
اوهوم

422
00:25:52,084 --> 00:25:53,652
مست کردی؟

423
00:25:53,684 --> 00:25:55,486
دارم یه فهرست اسلحه درست می‌کنم

424
00:25:57,688 --> 00:26:00,192
منم همین طور

425
00:26:00,225 --> 00:26:04,896
اسکاچ، چک شد. وودکا، چک شد. بربون، چک شد

426
00:26:04,930 --> 00:26:07,733
جین، چک شد

427
00:26:07,767 --> 00:26:11,069
مطمئنی نمی‌خوای یه کم
عاقلانه تر رفتار کنی، که ما وضع بگذره؟

428
00:26:11,103 --> 00:26:14,240
البته که نه

429
00:26:14,272 --> 00:26:17,274
اگه قراره بجنگیم، می‌خوام کاملا بیخیال باشیم

430
00:26:17,308 --> 00:26:20,578
نه

431
00:26:20,611 --> 00:26:23,214
خب نقشه ت چیه؟

432
00:26:23,249 --> 00:26:25,350
به هر چیزی که از اون در بیاد حمله می‌کنی؟

433
00:26:25,384 --> 00:26:27,886
حمله؟ بله، بین گزینه های دیگه بهتره

434
00:26:27,919 --> 00:26:30,255
این همه ایمان، برای یه ماشین زیاده

435
00:26:30,289 --> 00:26:32,858
یه مشت زورگیر دنبال کتاب نیستن

436
00:26:32,892 --> 00:26:36,127
من علم رو به کارایی که تو
طول هفته انجام میدی ترجیح میدم

437
00:26:36,162 --> 00:26:38,665
هیشکی مثل من آرزوی موفقیتت رو نداره

438
00:26:38,697 --> 00:26:42,769
اما اگه علمِ تو و کارایی
...که من می‌کنم جواب نده

439
00:26:42,801 --> 00:26:45,971
باید گزینه هامون رو دوباره بررسی کنیم

440
00:26:45,972 --> 00:26:47,471
داری در مورد کشتن بچه صحبت می‌کنی؟

441
00:26:47,472 --> 00:26:49,841
در مورد نابود کردن کتاب حرف میزنم

442
00:26:49,875 --> 00:26:51,609
اون کتاب اسم داره

443
00:26:51,643 --> 00:26:53,046
الیوت

444
00:26:53,078 --> 00:26:56,048
و امکان نداره که من یا هر کس دیگه ای بکشتش

445
00:26:56,080 --> 00:26:57,215
چون تو یه قهرمانی

446
00:26:57,249 --> 00:26:58,917
و تو دقیقاً چی هستی؟ جدی؟

447
00:26:58,952 --> 00:27:01,486
نایلز چطوری با تو می پرید؟

448
00:27:01,521 --> 00:27:03,722
مردی که از شش سالگی میخشناختم

449
00:27:03,755 --> 00:27:07,993
حتی خواب چیزی تو پیشنهاد میدی رو نمی دید

450
00:27:08,028 --> 00:27:13,028
انگار من و توو دوتا
نایلز کالدر متقاوت رو می‌شناسیم

451
00:27:13,566 --> 00:27:18,103
تو و بقیه اون احمقا

452
00:27:18,136 --> 00:27:19,739
رئیستون رو دارین

453
00:27:19,771 --> 00:27:22,642
یه عموی مهربون، که همیشه نازتون می‌کنه
و نصیحت های دوستانه می‌کنه

454
00:27:22,674 --> 00:27:26,011
و تو اون رو یه قاتل بالفطره میدونی؟

455
00:27:26,044 --> 00:27:27,779
من اون رو مردی می‌دونم

456
00:27:27,780 --> 00:27:29,958
که تصمیمی رو میگیره
که برای بقای دنیا لازمه

457
00:27:29,982 --> 00:27:34,720
مردی که راضیه با اون تصمیم ها زندگی کنه
و همیشه درگیرشون باشه

458
00:27:34,752 --> 00:27:37,056
مشکلی نیست

459
00:27:37,088 --> 00:27:38,624
تو جوونی

460
00:27:38,657 --> 00:27:41,626
میتونی یه کم احمق باشی

461
00:27:41,659 --> 00:27:44,128
اگه خوش شانس باشی

462
00:27:44,163 --> 00:27:46,566
شاید یه کم طولانی تر زندگی کنی

463
00:27:46,598 --> 00:27:50,368
شاید ببرنت یه گوشۀ تاریک

464
00:27:50,403 --> 00:27:55,502
اون وقت ممکنه خودت رو
با توانایی هایی که داری سوپرایز می‌کنی

465
00:28:08,486 --> 00:28:11,022
شاید بهتر باشه گوشیت رو خاموش کنی

466
00:28:11,056 --> 00:28:15,793
شاید یه نفر ردمون رو بزنه

467
00:28:17,328 --> 00:28:19,530
زیباست

468
00:28:19,563 --> 00:28:21,399
آره

469
00:28:21,434 --> 00:28:23,469
با هم درستش کردیم

470
00:28:23,501 --> 00:28:27,440
،هر سه تامون
چند ساعت توی روز

471
00:28:27,472 --> 00:28:30,809
با هم همه کار می‌کردیم

472
00:28:32,077 --> 00:28:35,481
 متأسفم الیوت

473
00:28:35,513 --> 00:28:39,585
میدونی، اونا تنها دوستام بودن

474
00:28:39,618 --> 00:28:44,618
حتی نمی‌دونم من رو دوست داشتن یا نه

475
00:28:45,625 --> 00:28:48,827
بهم گفتن که من یه سر نوشت دارم

476
00:28:48,859 --> 00:28:50,694
قرار بود یه قهرمان باشم

477
00:28:50,729 --> 00:28:54,265
دنیا رو نجات بدم

478
00:28:54,299 --> 00:28:56,667
...اما این

479
00:28:56,701 --> 00:28:58,103
شرایط الآن رو نمی‌خوام

480
00:28:58,136 --> 00:29:00,638
از کلمۀ قهرمان

481
00:29:00,672 --> 00:29:03,008
متنفرم

482
00:29:03,040 --> 00:29:04,209
خطرناکه

483
00:29:04,242 --> 00:29:06,511
عنوانی
که مردم بهت آویزون میکنن

484
00:29:06,544 --> 00:29:08,713
و تو مجبوری با خودت بکشونیش

485
00:29:08,748 --> 00:29:12,483
اما شما همتون قهرمانین، درسته؟

486
00:29:12,517 --> 00:29:16,721
نه

487
00:29:16,722 --> 00:29:21,755
یه دفعه سعی کردم قهرمان باشم
و هر چیز که داشتم رو خراب کردم

488
00:29:22,695 --> 00:29:24,762
خوش شانسی

489
00:29:24,796 --> 00:29:27,065
خوش شانس؟

490
00:29:27,098 --> 00:29:28,310
.تو نمیتونی برای دیگران زندگی کنی

491
00:29:28,334 --> 00:29:30,536
باید خودِ واقعیت باشی

492
00:29:30,569 --> 00:29:31,870
تو این رو الآن داری یاد میگیری

493
00:29:31,904 --> 00:29:35,174
برای من یه عمر گذشت تا یاد گرفتم

494
00:29:35,206 --> 00:29:38,210
من  یه عمر وقت ندارم

495
00:29:38,211 --> 00:29:41,079
شنیدی که کیپلینگ چی گفت
فرقه دنبالمه

496
00:29:41,114 --> 00:29:42,991
اونا پیدام میکنن، من رو میخونن
و همه می‌میریم

497
00:29:43,015 --> 00:29:45,317
هنوز معلوم نیست -
باید خونه میموندم -

498
00:29:45,350 --> 00:29:46,695
میذاشتم بخوننم
و تموم میشد

499
00:29:46,719 --> 00:29:51,719
همچین حرفی نزن الیوت یه کم ایمان داشته باش

500
00:29:51,720 --> 00:29:53,893
ایمان؟

501
00:29:53,925 --> 00:29:57,896
همین الآن دیدم مامان لعنتیم
گلوی بابام رو برید!  ریدم تو ایمانت

502
00:29:57,930 --> 00:29:59,298
 متأسفم

503
00:29:59,330 --> 00:30:01,733
دنیا به خاطر من تموم می‌شه

504
00:30:01,768 --> 00:30:05,771
شاید خودم باید اوضاع رو درست کنم
خودم رو بکشم

505
00:30:23,822 --> 00:30:26,126
<i>جان باور. مکانیکت بود</i>

506
00:30:26,158 --> 00:30:29,761
<i>بله. می‌دونم کیه
فقط دوست ندارم در موردش حرف بزنم </i>

507
00:30:29,796 --> 00:30:32,999
<i>چرا؟ -
چون بی معنیه -</i>

508
00:30:33,031 --> 00:30:35,600
<i>فکر نکنم همچین اعتقادی داشته باشی</i>

509
00:30:35,635 --> 00:30:38,069
<i>چندبار باید بری به گذشتۀ من؟</i>

510
00:30:38,103 --> 00:30:40,071
<i>آدمایی که من می‌شناسم</i>

511
00:30:40,105 --> 00:30:41,240
خدای من

512
00:30:41,272 --> 00:30:43,375
<i>یا مشناختم، ربطی به این قضیه ندارن</i>

513
00:30:43,408 --> 00:30:45,277
<i>این نتیجۀ پرواز بد بود</i>

514
00:30:45,310 --> 00:30:46,877
<i>می‌خوای دنیا به پایان برسه؟</i>

515
00:30:46,912 --> 00:30:48,580
<i>همین رو می‌خوای؟</i>

516
00:30:48,614 --> 00:30:51,617
<i>فکر می‌کنی این تو رو از درون من آزاد می‌کنه؟</i>

517
00:30:51,651 --> 00:30:54,753
چی می‌خوای؟

518
00:30:54,787 --> 00:30:56,856
<i>برای چی اینطوری بهم یادآوری می‌کنی؟</i>

519
00:30:56,888 --> 00:31:01,059
<i>وقت ندارم باهات سر و کله بزنم</i>

520
00:31:01,092 --> 00:31:02,529
<i>پیدات شد</i>

521
00:31:02,561 --> 00:31:06,165
<i>می‌دونم وقتی زیر فشاره تو راحت‌تر بیرون میای</i>

522
00:31:06,197 --> 00:31:08,768
<i>ولی باید روش کار کنیم</i>

523
00:31:08,800 --> 00:31:13,800
<i>باید یه چیزی رو نشونت بدم</i>

524
00:31:15,675 --> 00:31:20,675
<i>می‌دونم راه های متفاوتی رو برای ارتباط
برقرار کردن امتحان کردیم که موفق نبود </i>

525
00:31:21,947 --> 00:31:24,750
<i>ولی فکر کنم این دفعه زدم تو خال</i>

526
00:31:24,783 --> 00:31:27,186
<i>این وسیله شاید جوابمون باشه</i>

527
00:31:27,220 --> 00:31:30,790
<i>تو از انرژی ای تشکیل شدی که هنوز کشف نشده</i>

528
00:31:30,822 --> 00:31:33,626
<i>این وسیله طراحی شده تا انرژی رو</i>

529
00:31:33,658 --> 00:31:35,927
<i>به فرکانس قابل شنیدن تبدیل کنه</i>

530
00:31:35,962 --> 00:31:40,962
فقط ازت می‌خوام وارد این دستگاه بشی

531
00:31:41,032 --> 00:31:43,469
تا صدات رو بشنوم

532
00:31:43,501 --> 00:31:45,103
<i>نظرت چیه؟</i>

533
00:31:50,041 --> 00:31:52,077
فقط می‌خوام کمک کنم

534
00:31:52,109 --> 00:31:56,114
به دوتاتون

535
00:31:56,147 --> 00:31:57,683
<i>خیلی خوبه</i>

536
00:31:57,716 --> 00:32:01,753
حالا چندتا سوال ساده میپرسم

537
00:32:01,787 --> 00:32:06,524
و می‌خوام اگه میتونی
از طریق حرف زدن جواب بدی

538
00:32:06,559 --> 00:32:09,161
اسم داری؟

539
00:32:11,062 --> 00:32:12,565
<i>از کجا اومدی؟</i>

540
00:32:12,597 --> 00:32:14,399
<i>خونت کجاست؟</i>

541
00:32:16,235 --> 00:32:19,971
<i>تماست با هواپیمای کاپیتان ترینر رو یادته؟</i>

542
00:32:22,207 --> 00:32:25,711
توی بدن کاپیتان ترینر باقی می مونی؟

543
00:32:25,744 --> 00:32:30,014
چطوری اونجا زندگی می‌کنی؟

544
00:32:30,048 --> 00:32:32,417
<i>شکنجه</i>

545
00:32:32,451 --> 00:32:33,952
<i>چی؟</i>

546
00:32:33,984 --> 00:32:36,355
شکنجه؟ چطور؟

547
00:32:36,387 --> 00:32:37,455
فیزیکی؟

548
00:32:37,489 --> 00:32:39,692
<i>نه. صبر کن</i>

549
00:32:39,724 --> 00:32:41,426
<i>اجازه بده ادامه بدیم</i>

550
00:32:41,460 --> 00:32:44,328
خیلی سوالای دیگه دارم

551
00:32:54,406 --> 00:32:58,109
<i>چطوری توی بدن کاپیتان ترینر می مونی؟</i>

552
00:32:58,143 --> 00:33:00,613
<i>چطوری اونجا زندگی می‌کنی؟</i>

553
00:33:00,646 --> 00:33:02,714
<i>شکنجه</i>

554
00:33:02,748 --> 00:33:06,050
<i>چی؟ شکنجه؟ چطور؟</i>

555
00:33:06,084 --> 00:33:07,286
<i>فیزیکی؟</i>

556
00:33:07,319 --> 00:33:10,623
<i>نه صبر کن</i>

557
00:33:10,655 --> 00:33:12,357
<i>اجازه بده ادامه بدیم</i>

558
00:33:12,390 --> 00:33:17,390
<i>خیلی سوالای دیگه دارم</i>

559
00:33:17,829 --> 00:33:20,933
پس لری یه دفعه شد قهرمان و من بیرونم؟

560
00:33:20,934 --> 00:33:23,068
اینجوری قراره باشه، در باز کنِ متکبر؟

561
00:33:23,069 --> 00:33:25,303
هیشکی مجبورت نکرده که بخشی از تیم باشی

562
00:33:25,337 --> 00:33:26,971
خودت میدونی کجا قرار داری

563
00:33:26,972 --> 00:33:28,031
مسخره ست

564
00:33:28,032 --> 00:33:32,175
شما احمق ها می‌خواین شجاعت به خرج بدین
تا یه چیز وحشتناک بیاد تکه تکه تون کنه؟

565
00:33:32,176 --> 00:33:34,313
هر جور راحتین

566
00:33:34,347 --> 00:33:38,050
الیوت، الیوت. چه غلطی داری می‌کنی؟

567
00:33:38,084 --> 00:33:40,386
نباید الآن طبقۀ پایین پیش لری باشی؟

568
00:33:40,418 --> 00:33:43,155
چرا؟ که جام امن باشه؟

569
00:33:43,187 --> 00:33:44,589
بی معنیه

570
00:33:44,623 --> 00:33:47,559
دارم با سرنوشت میجنگم. برای چی؟

571
00:33:47,592 --> 00:33:50,163
...در هر صورت زندگیم نابوده. پس

572
00:33:50,195 --> 00:33:55,195
تصمیم گرفتم به بقیه کمک کنم و خودم رو بکشم

573
00:33:55,800 --> 00:33:58,337
اینجا طبقۀ دومه

574
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
نمیتونی خودت رو بکشی

575
00:34:00,239 --> 00:34:03,342
شاید دستت بشکنه یا پات

576
00:34:03,376 --> 00:34:08,376
به علاوه، اگه واقعاً می‌خوای به بقیه کمک کنی
باید بمیری و سوزونده بشی

577
00:34:09,213 --> 00:34:10,749
مهم نیست

578
00:34:10,783 --> 00:34:15,687
چون اینقدر ضعیفم که حتی نتونستم امتحانش کنم

579
00:34:15,720 --> 00:34:17,388
من یه بی عرضه ام

580
00:34:19,225 --> 00:34:24,225
یه بی عرضه ام و
کل دنیا باید تقاصش رو پس بده

581
00:34:25,296 --> 00:34:30,269
بسه دیگه

582
00:34:30,301 --> 00:34:33,271
مشکلی پیش نمیاد

583
00:34:33,272 --> 00:34:34,805
بیا اینجا

584
00:34:54,993 --> 00:34:56,861
...دنیا

585
00:34:56,896 --> 00:34:59,531
یه جای وحشتناکِ زیباست

586
00:34:59,564 --> 00:35:01,934
تماشاییه

587
00:35:01,968 --> 00:35:06,968
لازم نیست نگران تموم شدنش باشی

588
00:35:11,042 --> 00:35:14,245
شاید آدمای این خونه نتونن نجاتت بدن

589
00:35:14,247 --> 00:35:16,915
ما قبلا هم شکست خوردیم

590
00:35:16,948 --> 00:35:21,749
ولی می‌شه حداقل بذاری سعیمون رو بکنیم؟

591
00:35:40,738 --> 00:35:41,973
حالا چی؟

592
00:35:42,006 --> 00:35:45,810
مهمان ها خوش آمدید

593
00:35:45,843 --> 00:35:48,580
دلقکای غول پیکر؟ نه

594
00:35:48,613 --> 00:35:52,350
فرار کنین، مردان کلاه پوش دوباره میگیرنتون

595
00:35:52,383 --> 00:35:55,585
به عنوان مهمونمون اینجا می مونین

596
00:35:55,586 --> 00:35:56,586
...نمی‌خوام

597
00:35:58,522 --> 00:36:02,193
نیشم بزنن. درد داشت

598
00:36:02,227 --> 00:36:04,763
تو دیگه چی هستی؟

599
00:36:04,796 --> 00:36:07,397
ما ارکنت هستیم
( ارکنت: در یونان باستان به معنی رئیس)

600
00:36:07,432 --> 00:36:09,533
کشیش های اعظم نرن هایم

601
00:36:09,566 --> 00:36:11,702
صبر کن

602
00:36:11,736 --> 00:36:13,104
تو رو می‌شناسمتون

603
00:36:13,138 --> 00:36:15,640
می‌خواستی کتاب رو از من بدزدی

604
00:36:15,673 --> 00:36:18,510
والدین پسره هستین

605
00:36:18,542 --> 00:36:21,714
بودیم
ولی ارتقا پیدا کردیم

606
00:36:21,747 --> 00:36:26,117
پاداشی برای محافظت
از کتاب نانوشته تا وقتی کامل بشه

607
00:36:26,149 --> 00:36:28,653
این پاداشه؟

608
00:36:28,687 --> 00:36:31,122
تمام نرن هایم مال ماست

609
00:36:31,156 --> 00:36:35,693
بابائه که داره دور افتخار می‌زنه

610
00:36:35,727 --> 00:36:38,363
رنج کشیدنش زیاد طول نکشید

611
00:36:38,396 --> 00:36:40,564
مثل شکوه ما

612
00:36:40,598 --> 00:36:43,801
چون «ویران کننده» قیام خواهد کرد
(ویران کننده: مخالف کلمۀ خالق یا خدا)

613
00:36:43,834 --> 00:36:45,403
و هستی رو نابود خواهد کرد

614
00:36:45,437 --> 00:36:47,472
و سپس ما

615
00:36:47,504 --> 00:36:48,740
همۀ ما

616
00:36:48,774 --> 00:36:50,174
وجود نخواهیم داشت

617
00:36:50,209 --> 00:36:53,745
اصلا دوست ندارم بهت خبر بدم
ولی قرار نیست این اتفاق بیفته

618
00:36:53,778 --> 00:36:57,716
چون تو قراره جلومون رو بگیری؟

619
00:36:57,749 --> 00:37:01,287
خیلی دیر کردین مهمان ها

620
00:37:01,319 --> 00:37:05,591
تمام نرن هایم به دنبال بازیابی
و خوندن کتاب نانوشته هستن

621
00:37:05,624 --> 00:37:09,794
موفق باشین. ما با تف و اینا طلسمش کردیم

622
00:37:09,827 --> 00:37:11,897
اون نامرئیه

623
00:37:11,930 --> 00:37:15,165
نمیتونی چیزی که نمیبینی رو بخونی

624
00:37:15,198 --> 00:37:17,200
اما اشتباه می‌کنی

625
00:37:17,234 --> 00:37:21,406
ما همه‌چیز رو میبینیم

626
00:37:21,439 --> 00:37:23,841
رفت؟ گذاشتی بره؟

627
00:37:23,874 --> 00:37:25,243
چه مرگته؟

628
00:37:25,276 --> 00:37:27,778
من بهت اعتماد کردم -
من کاری نکردم. کار اون بود -

629
00:37:27,812 --> 00:37:28,989
اون کیه؟ -
چرا باید همچین کاری کنه؟ -

630
00:37:29,013 --> 00:37:30,225
نمیفهمی؟ اون کیه؟

631
00:37:30,249 --> 00:37:31,614
اون هم مثل من به چخ رفته

632
00:37:31,615 --> 00:37:32,849
باید خودت رو جمع و جور کنی

633
00:37:32,850 --> 00:37:34,384
کسی برای من توضیح نمیده نه؟

634
00:37:34,385 --> 00:37:38,189
الیونت سالمه. افتضاحه ولی سالمه

635
00:37:38,223 --> 00:37:41,959
فکر کردم فرار می‌کنی که... -
خودمو بکشم؟ -

636
00:37:41,993 --> 00:37:45,129
آره. تو همین فکر بودم

637
00:37:45,164 --> 00:37:47,600
اون باهام حرف زد که این کارو نکنم

638
00:37:47,633 --> 00:37:52,470
نمی‌دونم چرا ولی فکر کردم
اسبه می‌تونه کمکش کنه

639
00:37:54,973 --> 00:37:57,676
پسره رو ببر طبقۀ پایین
خودشونن

640
00:37:57,709 --> 00:37:59,678
تو با منی
تو مراقب هال باش

641
00:37:59,711 --> 00:38:02,213
مواظب باش کسی نره طبقه پایین. برو

642
00:38:04,281 --> 00:38:06,383
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

643
00:38:06,417 --> 00:38:08,486
می‌تونم بهش اعتماد کنم؟

644
00:38:08,519 --> 00:38:10,754
دعوا رو دوست داره

645
00:38:14,892 --> 00:38:17,928
زود باش، زود باش

646
00:38:20,164 --> 00:38:22,267
کدوم آدمی اونا رو گذاشته اونجا؟

647
00:38:22,301 --> 00:38:24,645
ویلوبی گذاشت. جادویین
قراره از آزمایشگاه محافظت کنن

648
00:38:24,669 --> 00:38:25,937
گذاشتشون توی سسِ سیراکا

649
00:38:25,970 --> 00:38:30,970
خب پس بیا جمع شون کنیم

650
00:38:35,914 --> 00:38:39,964
گرید، کانن صوتی رو فعال کن

651
00:38:41,095 --> 00:38:43,354
علم

652
00:38:43,388 --> 00:38:45,390
اون برای چیه؟

653
00:38:51,662 --> 00:38:52,664
جادو

654
00:38:54,698 --> 00:38:56,334
خودشه. اومدن

655
00:38:56,368 --> 00:38:58,903
مجردهای خشک. البته
مجردهای خشک؟

656
00:38:58,937 --> 00:39:00,638
آدم کش ها. جراحان درد

657
00:39:00,673 --> 00:39:05,673
ساخته شده از پوسته مرده
و نامه هایی که ارسال نشدن

658
00:39:17,321 --> 00:39:18,622
هر لحظه ممکنه

659
00:39:18,656 --> 00:39:20,124
من آماده ام

660
00:39:20,158 --> 00:39:22,158
یالا
بازی در نیار

661
00:39:23,560 --> 00:39:25,463
آزاد شو

662
00:39:40,879 --> 00:39:41,979
عملی نیست

663
00:39:42,013 --> 00:39:44,182
مشکلی نیست. هیچ مشکلی نیست

664
00:39:44,216 --> 00:39:46,452
نمی‌خوام بمیرم -
و نخواهی مرد -

665
00:39:46,484 --> 00:39:49,988
همۀ اون مهره های حال به هم زن
رو جمع می‌کنیم و جات رو امن نگه میداریم

666
00:39:50,021 --> 00:39:52,889
درحالی که بقیه دارن اون بیرون میجنگن

667
00:39:52,890 --> 00:39:54,525
دنیا رو نجات خواهیم داد

668
00:39:54,526 --> 00:39:57,162
و بعدش یه نوشیدنی می‌خورم و میخوابم

669
00:39:57,196 --> 00:39:59,097
سرنوشت برام مهم نیست

670
00:39:59,131 --> 00:40:02,267
نجات دنیا برام مهم نیست. فقط نمی‌خوام بمیرم

671
00:40:02,301 --> 00:40:06,271
گوش کن، داشتم از اینجا
بر میگشتم که تو متوقفم کردی

672
00:40:06,305 --> 00:40:09,408
و خدا میدونه چرا، یه کار درست انجام دادم

673
00:40:09,441 --> 00:40:13,979
دارم سعی می‌کنم آدم خوبی باشم
و تو داری این لحظه رو خراب می‌کنی

674
00:40:14,011 --> 00:40:19,011
پس خفه‌شو و این مهره های مسخره رو جمع کن

675
00:40:27,959 --> 00:40:30,327
پشت سرت

676
00:40:30,361 --> 00:40:31,696
چه علم خوبی

677
00:40:31,729 --> 00:40:33,379
چه جادوی خوبی

678
00:40:38,069 --> 00:40:40,671
تفنگ دستیت چی شد؟

679
00:40:40,705 --> 00:40:42,372
زیادی انرژی مصرف می‌کنه

680
00:40:42,406 --> 00:40:44,776
...علاوه بر اون

681
00:40:44,809 --> 00:40:46,877
بهش نیازی نداریم

682
00:40:46,912 --> 00:40:48,711
اوضاع تو دسته

683
00:40:52,417 --> 00:40:53,919
فراریشون دادیم

684
00:40:53,952 --> 00:40:55,053
بریم تمومشون کنیم

685
00:40:55,086 --> 00:40:57,689
درست به نظر نمیاد

686
00:40:57,722 --> 00:41:01,022
همین جوری فرار نمیکنن

687
00:41:02,794 --> 00:41:04,562
اونا چین؟

688
00:41:04,595 --> 00:41:06,731
یا خدا. مردان کلاه دار

689
00:41:06,765 --> 00:41:08,434
محافظان سلطنتیِ نرن هایم

690
00:41:08,466 --> 00:41:10,768
احتمالا روبات و اون دیوونه هه سوتی دادن

691
00:41:10,769 --> 00:41:11,769
خیلی بده

692
00:41:11,803 --> 00:41:13,171
گور باباشون. به جنگ ادامه میدیم

693
00:41:13,205 --> 00:41:14,949
باید بکشیمشون. فرقی نداره چی بشه

694
00:41:14,973 --> 00:41:17,542
حق با توئه. میجنگیم، ببخشید

695
00:41:17,575 --> 00:41:19,410
برای چی ببخشم؟

696
00:41:21,845 --> 00:41:25,582
...کیپلینگ

697
00:41:30,854 --> 00:41:34,024
بیا -
خوبه. زیر صندلی رو نگاه بنداز -

698
00:41:34,059 --> 00:41:35,560
نیازی نیست

699
00:41:35,593 --> 00:41:38,830
تموم شد؟ -
بردیم؟ -

700
00:41:38,863 --> 00:41:40,798
هنوز نه. ولی میبریم

701
00:41:53,845 --> 00:41:58,194
باید ازش مراقبت کنی

702
00:41:59,684 --> 00:42:00,885
خیلی زیادن

703
00:42:12,062 --> 00:42:13,865
نه خواهش می‌کنم

704
00:42:13,897 --> 00:42:15,997
الیوت

705
00:42:24,042 --> 00:42:28,613
گرید، تمام انرژی رو به نارنجک یونی تبدیل کن

706
00:42:31,582 --> 00:42:36,086
بندازش توی اتاق و منفجرش کن

707
00:42:47,899 --> 00:42:52,638
پس اینجوریه؟ میشینیم هم دیگه
رو نگاه می‌کنیم تا دنیا به آخر برسه؟

708
00:42:52,671 --> 00:42:55,106
طولی نمیکشه که کتاب خونده بشه

709
00:42:55,140 --> 00:42:56,307
حسش می‌کنم

710
00:42:56,341 --> 00:42:58,877
کتاب؟ منظورت پسرته؟

711
00:42:58,910 --> 00:43:00,745
برای من اون کتاب نانوشته ست

712
00:43:00,778 --> 00:43:03,281
باید بدمش به شما خانم

713
00:43:03,314 --> 00:43:05,216
من خیلی بابای گوهی بودم

714
00:43:05,249 --> 00:43:06,917
تا الآن هم صدق می‌کرد

715
00:43:06,950 --> 00:43:08,819
ولی کامل خورد به نام خودت

716
00:43:08,852 --> 00:43:10,354
تک فرزندت رو بزرگ می‌کنی

717
00:43:10,388 --> 00:43:13,492
که برای فرقۀ مرگ قربانیش کنی

718
00:43:13,524 --> 00:43:16,562
بعد از این که باباش رو جلوی چشش میکشی؟

719
00:43:16,595 --> 00:43:20,064
چه سسشر نابی

720
00:43:20,098 --> 00:43:22,466
حرفمو تایید کن تیم کوچولو

721
00:43:25,169 --> 00:43:27,205
خیلی مادر بدیه قربان

722
00:43:27,238 --> 00:43:29,073
این یه دیدگاهه

723
00:43:29,106 --> 00:43:32,611
برای شما مادر بدی هستم

724
00:43:32,644 --> 00:43:37,281
برای خیلیای دیگه نگهبان کتاب خوبی بودم

725
00:43:37,316 --> 00:43:38,850
همیشه راضی کننده بود

726
00:43:38,883 --> 00:43:43,220
نه این دیدگاه نیست. این توهمه

727
00:43:43,254 --> 00:43:46,924
و حقیقت اینه که تو یه سسخلِ روانی هستی

728
00:43:46,957 --> 00:43:49,127
حقیقتی وجود نداره

729
00:43:49,160 --> 00:43:51,696
این درکِ آدمه که وجود داره

730
00:43:51,729 --> 00:43:53,865
جوری که چیزها رو میبینیم

731
00:43:53,897 --> 00:43:56,669
جوری که خودمون رو میبینیم

732
00:43:56,702 --> 00:43:59,171
نه نمی‌تونه حقیقت داشته باشه
جین تو هم این رو میبینی؟

733
00:43:59,203 --> 00:44:01,472
جین؟

734
00:44:01,506 --> 00:44:02,506
جین؟

735
00:44:09,481 --> 00:44:14,481
بعد از اون، جوری که بقیه رو میبینیم

736
00:44:16,488 --> 00:44:19,457
واقعاً من رو اینجوری میبینی؟

737
00:44:19,490 --> 00:44:22,894
کلارا؟ تو فکر می‌کنی من
جین رو مثل دخترم میبینم؟

738
00:44:22,926 --> 00:44:24,796
تمومش کن خواهش می‌کنم

739
00:44:24,828 --> 00:44:26,198
...اول

740
00:44:26,231 --> 00:44:29,234
تو باید فطرت واقعیت رو ببینی

741
00:44:29,267 --> 00:44:33,004
تو چیزی بیش از یک عضو بدن در یه ظرف نیستی

742
00:44:33,037 --> 00:44:34,906
اینطور نیست؟

743
00:44:34,939 --> 00:44:38,142
تو؟ کِیِ جوون؟

744
00:44:38,176 --> 00:44:41,926
بچۀ زخمی و وحشت زده

745
00:44:43,615 --> 00:44:46,618
اما به زودی همه خواهند دید چی می‌شه

746
00:44:46,651 --> 00:44:51,651
<i> چون ویران کننده همه‌چیز رو
هیچی می‌کنه</i>

747
00:45:41,774 --> 00:45:45,676
خدای من. اون ویران کنندست؟

748
00:45:45,709 --> 00:45:47,959
خیلی دیر کردیم

749
00:45:56,354 --> 00:45:58,354
شاید باید طلسمِ «شبِ  یک روزِ سخت» رو
اجرا می‌کردم

750
00:45:58,378 --> 00:46:10,378
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

