﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:21,723 --> 00:00:26,723
‫آنچه گذشت

2
00:00:26,963 --> 00:00:28,923
‫<i>هر چند وقت میاد دیدنشون؟</i>

3
00:00:28,963 --> 00:00:31,633
‫<i>نیلز؟ نه زیاد.</i>

4
00:00:31,663 --> 00:00:33,293
‫<i>پس ولشون کرده؟</i>

5
00:00:33,303 --> 00:00:34,403
‫<i>مثل اسباب بازی شکسته؟</i>

6
00:00:34,433 --> 00:00:35,833
‫<i>چرا باید منو بفرسته اینجا؟</i>

7
00:00:35,873 --> 00:00:37,773
‫<i>چرا باید بخواد من رو هم ول کنه؟</i>

8
00:00:37,803 --> 00:00:40,903
‫چون فکر می‌کنم این چیزیه که آقای هیچکس
‫واقعاً می خواد، اینکه تسلیم بشید

9
00:00:40,943 --> 00:00:42,343
‫به این دلیل تو رو فرستاده اینجا.

10
00:00:42,373 --> 00:00:44,743
‫<i>که ببینی سر کسایی بهش خیانت
‫می کنن، چی میاد.</i>

11
00:00:44,773 --> 00:00:48,943
‫<i>سایبورگ حتی متوجه نشد که توپ بازوش
‫رو آماده شده ول کرده </i>

12
00:00:48,983 --> 00:00:52,283
‫خداحافظ، ویکتور استون.

13
00:00:55,383 --> 00:00:56,823
‫<i>فعال سازی حالت خصوصی شما...</i>

14
00:00:56,853 --> 00:00:58,353
‫دیگه گوش نمی دم.

15
00:00:58,393 --> 00:01:00,993
‫<i>برای ۶۰ سال گذشته،
‫تصمیم گرفتم که ریتا فار</i>

16
00:01:01,023 --> 00:01:03,493
‫کسی که شایسته تنبیه شدنه.

17
00:01:03,523 --> 00:01:07,233
‫<i>ریتا فار پوچ و زشته.</i>

18
00:01:07,263 --> 00:01:09,433
‫<i>دیگه نمی خوام اون چیزا باشم</i>

19
00:01:09,463 --> 00:01:13,243
‫<i>همه کسانی که تا حالا دوست داشتم
‫رو در حال سوختن دیدم</i>

20
00:01:13,273 --> 00:01:15,973
‫تا حالا سعی کردی اینا رو با روح مرتبط کنی؟

21
00:01:16,013 --> 00:01:17,743
‫شاید باید امتحانش کنی.

22
00:01:17,773 --> 00:01:21,543
‫من فقط فکر کردم که تو باید این شانس رو
‫داشته باشی که دخترت رو بشناسی.

23
00:01:21,583 --> 00:01:22,783
‫بیخیال!

24
00:01:22,807 --> 00:01:35,807


26
00:02:56,043 --> 00:02:59,543
‫ببین، ما همه می خواییم رئیس
‫رو پیدا کنیم.

27
00:02:59,573 --> 00:03:03,183
‫برای پیدا کردن رئیس باید از طریق
‫آقای هیچکس عمل کنیم.

28
00:03:03,213 --> 00:03:07,053
‫و فکر کنم همه موافقیم که اگر خودمون
‫رو جمع و جور نکنیم

29
00:03:07,083 --> 00:03:08,583
‫همین جا، همین لحظه،

30
00:03:08,623 --> 00:03:11,223
‫آقای هیچکس پدرمون رو در میاره

31
00:03:11,253 --> 00:03:13,093
‫مغزمون رو سرویس می‌کنه

32
00:03:13,123 --> 00:03:14,963
‫قلبمون رو سرویس می‌کنه

33
00:03:14,993 --> 00:03:16,433
‫روحمون رو سرویس می‌کنه

34
00:03:16,463 --> 00:03:19,433
‫نمی‌دونم روح هاتون چه چیزای گهی هستن

35
00:03:19,463 --> 00:03:21,103
‫و قضاوتی هم نمی کنم،

36
00:03:21,133 --> 00:03:26,003
‫ولی می خوام روحم رو سرویس نشده
‫نگه دارم.

37
00:03:26,043 --> 00:03:29,873
‫نه؟ هیچکدومتون مشکلی نداره؟

38
00:03:29,913 --> 00:03:33,113
‫فایده ای نداره خودتون رو خالی کنید؟

39
00:03:33,143 --> 00:03:36,143
‫خب، این خیلی ناجوره،

40
00:03:36,183 --> 00:03:40,183
‫دقیقاً اینجاهاست درست.هیجان زده اید؟

41
00:03:40,223 --> 00:03:42,583
‫اوه، لطفاً ساکت باش.

42
00:03:42,623 --> 00:03:47,363
‫ساکت باشم. باشه.

43
00:03:47,393 --> 00:03:49,823
‫لعنت، فرانکی گفتم هیچکس نباشه.

44
00:03:49,863 --> 00:03:52,063
‫تا اینکه شلیک کردنمون به این پوشش
‫ نامحدود تموم بشه.

45
00:03:52,093 --> 00:03:54,803
‫بله، آقای سینگر،
‫فقط، امم،

46
00:03:54,833 --> 00:03:59,833
‫این برنده مسابقه دختر شایسته
‫کوک کانتیه.

47
00:04:02,913 --> 00:04:07,913
‫دیدن شما همون جایزه هست.

48
00:04:11,713 --> 00:04:13,013
‫خوشوقتم.

49
00:04:13,053 --> 00:04:15,283
‫لطفاً اتل صدام کنین.

50
00:04:15,323 --> 00:04:18,093
‫ما خیلی متشکریم.
‫خیلی طرفدارتیم.

51
00:04:18,123 --> 00:04:20,893
‫اوه، آره، مخصوصا اون، تو بت اونی.

52
00:04:20,923 --> 00:04:23,563
‫- اوه.
‫- اون یه ستاره کوچولو در ساختنه.

53
00:04:23,593 --> 00:04:24,733
‫اینجوریه؟

54
00:04:24,763 --> 00:04:27,433
‫کلاس رقص بوده، درس آواز،
‫کارگاه بازیگری،

55
00:04:27,463 --> 00:04:29,133
‫از موقعی که تونسته غان و غون کنه.

56
00:04:29,163 --> 00:04:31,173
‫اوه، خب، اون هم شروعیه.

57
00:04:31,203 --> 00:04:33,303
‫و مدرسه چی؟

58
00:04:33,343 --> 00:04:36,003
‫نه، بچه‌های دیگه ای نبودن
‫که حواسش رو پرت کنن.

59
00:04:36,043 --> 00:04:37,513
‫آینده اش درخشانه.

60
00:04:37,543 --> 00:04:39,813
‫ممم.

61
00:04:39,843 --> 00:04:41,383
‫- بیا.
‫- اوه، ایول.

62
00:04:41,413 --> 00:04:44,983
‫هممم.

63
00:04:45,013 --> 00:04:50,013
‫با قیافه ای شبیه اون احتمالا بتونه.

64
00:04:50,853 --> 00:04:52,193
‫اسمت چیه، کوچولو؟

65
00:04:52,223 --> 00:04:53,793
‫- اسمم...
‫- آه-ها.

66
00:04:53,823 --> 00:04:57,573
‫اسمی که روی صحنه استفاده می‌کنی.

67
00:05:00,463 --> 00:05:01,903
‫من ریتا فارم.

68
00:05:03,533 --> 00:05:06,173
‫صبح بخیر ریتا.
‫جلسه تیمی تا یه ۱۵ دقیقه دیگه.

69
00:05:06,203 --> 00:05:07,673
‫جستجو برای رئیس ادامه داره.

70
00:05:09,003 --> 00:05:10,773
‫میام.

71
00:05:10,813 --> 00:05:14,083
‫کسی که نفس می کشه منم.

72
00:05:14,113 --> 00:05:16,953
‫کسی که نفس می کشه منم.

73
00:05:16,983 --> 00:05:20,023
‫لعنت.

74
00:05:20,233 --> 00:05:25,772
‫فقط باید خودم رو جمع و جور کنم، همین.

75
00:05:28,043 --> 00:05:33,043
‫کسی که نفس می کشه ریتا فاره.

76
00:05:34,243 --> 00:05:39,243
‫کسی که نفس می کشه ریتا فاره.

77
00:05:56,303 --> 00:05:58,253
‫به اندازه کافی شبیهه.

78
00:06:04,073 --> 00:06:05,473
‫صبح بخیر، کله چکشی.

79
00:06:05,513 --> 00:06:10,513
‫اوه، چه بلایی سر گردنت اومده؟

80
00:06:21,863 --> 00:06:25,313
‫لعنت، لعنت، لعنت، لعنت.

81
00:06:33,103 --> 00:06:37,073
‫لعنت!

82
00:06:37,103 --> 00:06:39,113
‫کمک!

83
00:06:39,143 --> 00:06:41,083
‫کمک.

84
00:06:41,113 --> 00:06:42,943
‫کسی نیست؟

85
00:06:42,983 --> 00:06:45,653
‫کسی می تونه صدامو بشنوه؟

86
00:06:45,683 --> 00:06:47,583
‫لعنت.

87
00:06:47,623 --> 00:06:50,623
‫چقدر باید حقارت بکشم؟

88
00:06:50,653 --> 00:06:55,493
‫لولیدن بین کانال ها مثل موش.

89
00:06:55,523 --> 00:06:59,233
‫خواهش می‌کنم، موش نباشه. موش نباشه.

90
00:07:05,733 --> 00:07:08,973
‫کسی که نفس می کشه منم.

91
00:07:09,003 --> 00:07:12,913
‫کسی با یه بازو

92
00:07:12,943 --> 00:07:14,883
‫منم.

93
00:07:14,913 --> 00:07:18,453
‫آه!

94
00:07:18,483 --> 00:07:23,133
‫کسی که دو تا بازو داره منم.

95
00:07:24,223 --> 00:07:25,223
‫ها!

96
00:07:56,153 --> 00:08:01,183
‫کسی که از داشتن تخیلات عجیب درباره
‫بچه خسته شده منم.

97
00:08:03,293 --> 00:08:07,403
‫کسی که از قضاوت شده خسته شده منم.

98
00:08:10,403 --> 00:08:15,403
‫کسی که لیاقتش اینه منم.

99
00:08:18,413 --> 00:08:23,213
‫شاید فقط یه تیکه لجنم.

100
00:08:24,683 --> 00:08:29,683
‫شاید همیشه یه تیکه لجن بودم.

101
00:08:33,163 --> 00:08:35,263
‫شاید.

102
00:08:35,293 --> 00:08:38,793
‫حقه ماجرا اینه که

103
00:08:38,833 --> 00:08:42,833
‫بهترین تیکه لجنی باشم که می‌تونم.

104
00:08:42,863 --> 00:08:44,633
‫فکر می‌کنم حال به هم زنم؟

105
00:08:44,673 --> 00:08:47,343
‫نشون می دم حال به هم زن چیه!

106
00:08:47,373 --> 00:08:50,403
‫فکر می‌کنی چندتا پله جلومو می گیره؟

107
00:08:50,443 --> 00:08:54,943
‫اگه بخوام کل شهر رو قورت می دم.

108
00:09:01,123 --> 00:09:04,923
‫ها!

109
00:09:04,953 --> 00:09:06,592
‫فکر می‌کنی اون قراره اذیتم کنه؟

110
00:09:12,263 --> 00:09:14,463
‫هممم...

111
00:09:18,003 --> 00:09:19,003
‫نه!

112
00:09:38,653 --> 00:09:40,599
‫خدا کمکمون کنه.
‫قراره چکار کنیم؟

113
00:09:40,623 --> 00:09:43,239
‫ساکت بشید.
‫پسرمون مشکلی نداره.

114
00:09:43,263 --> 00:09:45,933
‫اون مدیر همون روز اول برای لری مشخصش کرد.

115
00:09:45,963 --> 00:09:48,933
‫جرالد، مچشو موقع دکتر بازی با

116
00:09:48,963 --> 00:09:52,773
‫بنجامین کوینسی پشت تاب ها
‫گرفتن.

117
00:09:52,803 --> 00:09:55,443
‫قسم می خورم، اگه اون زن پسرم رو
‫به ابنه ای بودن متهم کنه...

118
00:09:55,473 --> 00:09:58,443
‫اوه، خدایا،
‫خودتم می‌دونی درسته!

119
00:09:58,473 --> 00:10:00,883
‫نشانه هاش همه جا هست.

120
00:10:00,913 --> 00:10:05,752
‫و حالا پسرت قراره تو مدرسه بهای سنگینی
‫رو دستمون بذاره.

121
00:10:05,753 --> 00:10:07,553
‫توی کلیسا هم.

122
00:10:07,583 --> 00:10:11,553
‫خدایا، جرالد،می تونیم همه‌چیزو از دست بدیم.

123
00:10:13,493 --> 00:10:18,493
‫لری،
‫جلسه تیمی تا ۱۵ دقیقه دیگه.

124
00:11:23,093 --> 00:11:27,363
‫نظرت چیه که یه روز به خودمون
‫استراحت بدیم، رفیق؟

125
00:11:27,403 --> 00:11:28,753
‫بخوابیم.

126
00:11:34,203 --> 00:11:36,773
‫اشتباه برداشت نکن.

127
00:11:36,813 --> 00:11:41,813
‫دنبال رویاهای جهنمی ترسناک
‫نیستم،

128
00:11:43,983 --> 00:11:48,483
‫پس شاید تو هم به استراحت
‫احتیاج داشته باشی.

129
00:11:53,693 --> 00:11:56,993
‫این یعنی نه یا یعنی آره؟

130
00:11:59,963 --> 00:12:02,503
‫هنوزم نمی‌دونم چی می خوای
‫بهم بگی.

131
00:12:13,173 --> 00:12:15,573
‫اوه، این جدید بود.

132
00:12:18,453 --> 00:12:21,153
‫این روز رو یادم میاد.

133
00:12:21,183 --> 00:12:23,283
‫قبل از تصادف بود.

134
00:12:23,323 --> 00:12:26,723
‫یکی از دیدار هامون بود.

135
00:12:26,753 --> 00:12:28,963
‫باشه، رفقا.

136
00:12:28,993 --> 00:12:30,493
‫شاید شبیه شکنجه به نظر نرسه،

137
00:12:30,533 --> 00:12:35,303
‫ولی تجربه کردن دوباره یکی از بزرگترین
‫پشیمونی هام خیلی دردناکه.

138
00:12:35,333 --> 00:12:38,373
‫اینجا چکار می‌کنیم؟

139
00:12:38,403 --> 00:12:40,743
‫شاید این بار متفاوت باشه.

140
00:12:40,773 --> 00:12:42,203
‫فایده اش چیه؟

141
00:12:42,243 --> 00:12:45,043
‫این واقعی نیست.
‫حتی دقیق هم نیست.

142
00:12:45,073 --> 00:12:46,583
‫- دقیق؟
‫- آره.

143
00:12:46,613 --> 00:12:47,943
‫فکر می‌کنی خیلی باهوشی؟

144
00:12:47,983 --> 00:12:52,983
‫چطور همه جزئیات اشتباهند؟

145
00:12:53,723 --> 00:12:56,323
‫این پیکاپ آبی بود نه سبز.

146
00:12:56,353 --> 00:13:01,353
‫هنک ویلیامز تو رادیو حرف می زد
‫نه این.

147
00:13:01,823 --> 00:13:06,823
‫قرار من و جان ساعت ۶:۱۲ تو تولسا بود.

148
00:13:07,303 --> 00:13:10,333
‫قطاری هم به چشم نمی خوره.

149
00:13:10,363 --> 00:13:11,873
‫لری.

150
00:13:11,903 --> 00:13:16,273
‫شاید باید فقط اینجا بودن
‫رو امتحان کنی.

151
00:13:16,303 --> 00:13:19,513
‫تقلبیه،
‫کلش تقلبیه،

152
00:13:19,543 --> 00:13:21,843
‫این قرار بوده چی باشه، هان؟

153
00:13:21,883 --> 00:13:23,883
‫این لبه خاطرات منه؟

154
00:13:23,913 --> 00:13:26,923
‫فکر کنم همه‌چیز رو نمی بینی، مگه نه؟

155
00:13:33,023 --> 00:13:35,223
‫چی می خوای بهم بگی؟

156
00:13:49,643 --> 00:13:52,543
‫لری؟

157
00:13:52,573 --> 00:13:54,783
‫آه-ها.

158
00:13:54,813 --> 00:13:59,383
‫شاید فقط باید اونجا باشی.

159
00:13:59,413 --> 00:14:01,783
‫بنظر میاد که انتخابی ندارم.

160
00:14:01,823 --> 00:14:03,923
‫تو میگی دوستم داری،

161
00:14:03,953 --> 00:14:06,493
‫پس یک کم وقت با من بگذرون، همین اینجا.

162
00:14:06,523 --> 00:14:09,093
‫جدا از دنیا.

163
00:14:09,123 --> 00:14:13,533
‫خب، این ممکنه لحظه به سرقت رفته ما
‫باشه.

164
00:14:16,233 --> 00:14:21,233
‫تلاش خوبی بود، رفیق. خیلی بده
‫که نکته شو نادیده گرفتی.

165
00:14:21,843 --> 00:14:24,613
‫توی کدوم تاریخ جایگزینی جان بوورز

166
00:14:24,643 --> 00:14:26,743
‫طرفدار مخفی نگه داشتن رابطمون بوده؟

167
00:14:26,783 --> 00:14:30,553
‫و خاطرات نباید فقط به خاطر اینکه من یه
‫پایان شاد می خوام تغییر کنند.

168
00:14:30,583 --> 00:14:32,513
‫تاریخ عوض نمیشه.

169
00:14:32,553 --> 00:14:33,753
‫من عوض نمیشم.

170
00:14:33,783 --> 00:14:36,453
‫من هنوز همون دو روی عوضی ام

171
00:14:36,493 --> 00:14:40,353
‫که به جای زندگی خودم زندگی دیگران
‫رو نابود می‌کنم.

172
00:14:42,723 --> 00:14:47,363
‫لعنت.

173
00:14:47,393 --> 00:14:50,573
‫حرفم رو قطع نکن.

174
00:14:50,603 --> 00:14:52,703
‫اگر ما با هم‌دیگه گیر افتاده باشیم،

175
00:14:52,733 --> 00:14:57,733
‫حداقل کاری که می تونی اینه که
‫درکم کنی.

176
00:14:58,313 --> 00:14:59,913
‫باشه.

177
00:14:59,943 --> 00:15:02,243
‫شاید خاطرات رو به اشتراک گذاشته باشیم،

178
00:15:02,283 --> 00:15:06,753
‫ولی حتی نمی تونی تصور کنی
‫که زندگی کردنش چقدر سخت بوده

179
00:15:06,783 --> 00:15:08,723
‫دروغ ها،

180
00:15:08,753 --> 00:15:10,823
‫ترس.

181
00:15:10,853 --> 00:15:12,253
‫تهدید از دست دادن همه‌چیز

182
00:15:12,293 --> 00:15:15,823
‫اگر کسی جهت گیری جنسیم رو
‫زیادی مورد سوال قرار می داد

183
00:15:15,863 --> 00:15:20,863
‫می خوایی لبه این کابوس رو پر کنی؟

184
00:15:21,703 --> 00:15:23,533
‫اتاق رختکن کادر پرواز رو هم اضافه کن،

185
00:15:23,573 --> 00:15:26,203
‫جوکای هم جنس بازی از در و دیوار می باره،

186
00:15:26,233 --> 00:15:30,213
‫اون دو پسری رو هم که بیرون پندلتون مرده
‫ و دست و پا بسته شدن رو هم اضافه کن.

187
00:15:30,243 --> 00:15:32,873
‫می خوای بدونی چرا نتونستم با جان بمونم؟

188
00:15:32,913 --> 00:15:36,113
‫می خوای بدونی این فانتزی چی کم داره؟

189
00:15:36,143 --> 00:15:38,543
‫زمینۀ کوفتی!

190
00:15:43,153 --> 00:15:44,803
‫واو.

191
00:15:51,593 --> 00:15:56,593
‫نمی‌دونی چقدر منتظر موندم تا اون کلمات رو بشنوم.

192
00:15:56,903 --> 00:16:01,573
‫دارم آب در هاون می کوبم.

193
00:16:01,603 --> 00:16:05,643
‫نه.

194
00:16:05,673 --> 00:16:10,673
‫نه می خوام که برای خودت تاییدش کنی.

195
00:16:20,423 --> 00:16:24,173
‫فقط یک مشکل وجود داره،

196
00:16:26,463 --> 00:16:30,363
‫تو غروب رو از دست دادی.

197
00:16:46,353 --> 00:16:48,559
‫فکر می‌کنی اون به من صدمه می زنه؟

198
00:16:55,993 --> 00:16:59,133
‫باشه، رفیق.

199
00:16:59,163 --> 00:17:03,663
‫می خوایی یه قهرمان باشی، بفرما.

200
00:17:05,403 --> 00:17:08,603
‫من می خوام غروب رو ببینم.

201
00:17:15,383 --> 00:17:18,453
‫تکون بخور برام.

202
00:17:18,483 --> 00:17:20,453
‫استخوانی نشکسته.

203
00:17:20,483 --> 00:17:22,223
‫فقط از جا در رفته.

204
00:17:22,253 --> 00:17:25,853
‫هنوزم اولین باری که شونه ام رو جا انداختم یادمه.

205
00:17:25,893 --> 00:17:28,293
‫پدرم مجبورم کرد تا بشمارم، و...

206
00:17:28,323 --> 00:17:30,533
‫اوه!

207
00:17:30,563 --> 00:17:32,933
‫اوه. تمومه.

208
00:17:32,963 --> 00:17:36,433
‫ویکتور، رفیق خودم.
‫خب از پسش براومدی.

209
00:17:36,463 --> 00:17:37,773
‫اون خب می‌شه.

210
00:17:37,803 --> 00:17:39,133
‫میرم یه متن بنویسم.

211
00:17:39,173 --> 00:17:40,973
‫تا زمانی که خب نشده
‫شوخی خرکی در کار نیست.

212
00:17:41,003 --> 00:17:43,403
‫اوکی، ممنون، دکتر.

213
00:17:43,443 --> 00:17:45,813
‫حتما.

214
00:17:45,843 --> 00:17:49,753
‫اوه، بینوا. هنوزم درد می‌کنه؟

215
00:17:49,783 --> 00:17:52,853
‫هی، گریه کردن شرمندگی نداره.

216
00:17:52,883 --> 00:17:56,623
‫درد نمی کنه.

217
00:17:56,653 --> 00:17:58,753
‫ترسیدم.

218
00:17:58,793 --> 00:18:00,223
‫از چی، عزیزم؟

219
00:18:00,263 --> 00:18:04,093
‫پدر. بهم گفت از درخت ها بالا نرم.

220
00:18:04,133 --> 00:18:09,133
‫پس حالا می‌دونی که چرا نگران بود.

221
00:18:09,703 --> 00:18:11,433
‫خب، پس،

222
00:18:11,473 --> 00:18:16,043
‫می‌دونی، مجبور نیستیم همه
‫چیز رو به پدرت بگیم.

223
00:18:16,073 --> 00:18:18,743
‫چطوره؟

224
00:18:18,773 --> 00:18:19,773
‫باشه؟

225
00:18:51,943 --> 00:18:56,443
‫هی، لری، جلسه گروهی تا ۱۵ دقیقه دیگه.

226
00:19:05,093 --> 00:19:07,963
‫صبح به خیر ریتا، جلسه گروهی
‫ تا ۱۵ دقیقه دیگه.

227
00:19:07,993 --> 00:19:09,693
‫جست‌و‌جو برای رئیس ادامه داره.

228
00:19:09,723 --> 00:19:12,873
‫میام.

229
00:19:16,133 --> 00:19:20,373
‫کلیف؟؟ جلسه گروهی تا ۱۵ دقیقه دیگه.

230
00:19:20,403 --> 00:19:22,503
‫چیزای خوب.

231
00:19:22,543 --> 00:19:25,643
‫منم خوشحالم که می بینمت.

232
00:19:30,553 --> 00:19:33,253
‫جلسه گروهی تا ۱۵ دقیقه دیگه.

233
00:19:33,283 --> 00:19:35,983
‫تو رئیس نیستی.

234
00:19:49,303 --> 00:19:51,603
‫گرید، ساعت چنده؟

235
00:19:52,973 --> 00:19:54,903
‫تیم برو.

236
00:19:54,943 --> 00:19:56,903
‫تطابق؟ گری؟ پیام صوتی
‫با من حرف بزن.

237
00:19:56,943 --> 00:19:59,573
‫<i>شما یک تطابق جدید در کژ دارید.</i>

238
00:19:59,583 --> 00:20:00,543
‫کژ؟

239
00:20:00,544 --> 00:20:02,283
‫<i>کژ یک برنامه قرار گذاشتن جدید است</i>

240
00:20:02,313 --> 00:20:05,613
‫می دونم کژ چیه ولی چرا من دارم اعلان می گیرم؟

241
00:20:05,653 --> 00:20:09,053
‫<i>چون یه انسان مونث ۲۴ ساله
‫به اسم جنیس</i>

242
00:20:09,083 --> 00:20:11,293
‫<i>با پروفایلت تطابق کرده/i>

243
00:20:11,323 --> 00:20:15,163
‫وایسا، یه لحظه، من که پروفایلی ندارم.

244
00:20:15,193 --> 00:20:19,663
‫یعنی، یکی محض شوخی ساختم
‫زمانی که ۱۸ ساله و اینا بودم.

245
00:20:19,693 --> 00:20:21,963
‫<i>تو ۲۶۶...</i>

246
00:20:22,003 --> 00:20:23,903
‫<i>۲۶۷ تا پیام ناخوانده داری.</i>

247
00:20:23,933 --> 00:20:25,302
‫چرا قبلا بهم نگفتی؟

248
00:20:25,303 --> 00:20:28,003
‫تا زمان اصلاح اخیرت
‫<i>به سیستم عامل ما</i>

249
00:20:28,043 --> 00:20:30,103
‫همۀ اعلان های رسانه های اجتماعی

250
00:20:30,143 --> 00:20:33,043
‫<i>توسط مستر یوزر فیلتر شده بودن.
‫</i>

251
00:20:33,083 --> 00:20:35,783
‫<i>- سایلس استون..
‫- سایلس استون.</i>

252
00:20:35,813 --> 00:20:36,942
‫<i>اونا حواس پرتی بودن.</i>

253
00:20:36,943 --> 00:20:38,713
‫تو هیچ حقی نداشتی.

254
00:20:38,753 --> 00:20:40,999
‫<i>می خوای درباره حقوق حرف بزنی؟
‫چون تو ستکی منو از تو کیفم برداشتی.</i>

255
00:20:41,023 --> 00:20:42,253
‫ستکی من!

256
00:20:42,283 --> 00:20:43,453
‫و حالا می تونی داشته باشیش.

257
00:20:43,493 --> 00:20:45,593
‫گرید رو باز برنامه نویسی کردم.
‫حالا یه سیستم بسته ام.

258
00:20:45,623 --> 00:20:48,393
‫باید بهم افتخار کنی، پدر.
‫من یه هکر خود آموخته ام.

259
00:20:48,423 --> 00:20:51,763
‫هنوزم جوابمو ندادی.کی این حق رو بهت
‫داد که من رو از زندگی خودم بندازی بیرون؟

260
00:20:51,793 --> 00:20:55,563
‫سه هفته بعد از تصادف،
‫<i>نمی تونستی راه بری،</i>

261
00:20:55,603 --> 00:20:58,303
‫<i>به تمرکز بیشتر احتیاج داشتی،
‫نه صداهای بیشتر.</i>

262
00:20:58,333 --> 00:20:59,702
‫پنج سال بعدی چی؟

263
00:20:59,703 --> 00:21:01,702
‫<i>نوعی کنترل والدینی روی سیستم عاملت
‫</i>

264
00:21:01,703 --> 00:21:03,342
‫<i>قرار داده شده برای محافظت از تو.</i>

265
00:21:03,343 --> 00:21:04,642
‫کنترل والدینی.
‫می‌دونی چیه؟

266
00:21:04,643 --> 00:21:07,083
‫از الآن به بعد، خودم تصمیم می گیرم
‫از پس چی برمیام.

267
00:21:07,113 --> 00:21:11,583
‫<i>ویک...</i>

268
00:21:11,613 --> 00:21:14,353
‫گرید،

269
00:21:14,383 --> 00:21:16,823
‫دنبال هر نشانه ای از نیلز
‫کالدر بگرد.

270
00:21:16,853 --> 00:21:18,293
‫<i>محلی، ملی، یا...</i>

271
00:21:18,323 --> 00:21:20,023
‫همۀ منابع داده تو دنیا.

272
00:21:20,063 --> 00:21:24,363
‫<i>اسکن آغاز می شود.</i>

273
00:21:24,393 --> 00:21:27,103
‫در پس زمینه ادامه بده.

274
00:21:27,133 --> 00:21:28,833
‫حالا کژ رو بالا بیار.

275
00:21:28,863 --> 00:21:31,873
‫<i>چه خبر جنیس.
‫خوش شانسه.</i>

276
00:21:31,903 --> 00:21:34,402
‫<i>اوه خدای من. جوابشو دادی؟</i>

277
00:21:34,403 --> 00:21:36,003
‫<i>این سایبورگِ، درسته؟</i>

278
00:21:36,043 --> 00:21:38,113
‫<i>خواهش می‌کنم. من رو ویک صدا کن.</i>

279
00:21:38,143 --> 00:21:40,283
‫<i>باشه، سایبورگ.</i>

280
00:21:40,313 --> 00:21:43,383
‫<i>- LOL!
‫-  کشیدن به چپ.</i>

281
00:21:43,413 --> 00:21:45,213
‫<i>- پس فوتبال بازی می‌کنی، هان؟</i>

282
00:21:45,253 --> 00:21:47,253
‫آره، ولی پروفایلم یه کم قدیمیه.

283
00:21:47,283 --> 00:21:48,983
‫<i>LOL.
‫شوخی نمی کنم.</i>

284
00:21:49,023 --> 00:21:51,692
‫<i قسمت های فلزیت رو نشونم بده.</i>

285
00:21:51,693 --> 00:21:52,563
‫نه.

286
00:21:52,564 --> 00:21:54,563
‫<i>به یه کس دیگه احتیاج داری؟</i>

287
00:21:54,593 --> 00:21:57,193
‫<i>بگو بویا.
‫بیخیال، بگو.</i>

288
00:21:57,233 --> 00:21:59,833
‫<i>بگو بویا.
‫این تکیه کلام توئه.</i>

289
00:21:59,863 --> 00:22:01,833
‫گرید، تا حالا گفتم بویا؟

290
00:22:01,863 --> 00:22:05,473
‫<i>آره گفتی"
‫۳۱ بار از بعد از تصادف.</i>

291
00:22:05,503 --> 00:22:08,173
‫<i>از حد اینکه تکیه کلامت هم بشه
‫رد شده.</i>

292
00:22:08,203 --> 00:22:10,913
‫همه‌چیز خوبه.

293
00:22:10,943 --> 00:22:14,143
‫همه‌چیز خوبه.

294
00:22:14,183 --> 00:22:16,783
‫همه‌چیز خوبه.

295
00:22:16,813 --> 00:22:20,882
‫بیخیال، گرید. هر کسی که کلمه سلیبورگ رو
‫سرچ کرده بذار کنار.

296
00:22:20,883 --> 00:22:21,883
‫یا هر فرا انسان دیگه ای.

297
00:22:21,923 --> 00:22:26,923
‫<i>باشه.
‫مل چی؟</i>

298
00:22:27,193 --> 00:22:31,593
‫هی، دختر.
‫اون لباس دکتره؟ چون...

299
00:22:31,633 --> 00:22:33,433
‫برای اون عبارتی وجود نداره.

300
00:22:33,463 --> 00:22:35,433
‫کلی پرسیدم.

301
00:22:35,463 --> 00:22:39,133
‫<i>خوبه.
‫من یه دانشجوی پزشکیم.</i>

302
00:22:39,173 --> 00:22:42,773
‫<i>هی، اون یه لبخند احمقانه بود؟ چون...</i>

303
00:22:42,803 --> 00:22:44,573
‫<i>با مزه اس.</i>

304
00:22:44,613 --> 00:22:48,183
‫خب اوقاتی که ملت رو نجات نمی دی
‫چکار می‌کنی؟

305
00:22:48,213 --> 00:22:51,183
‫<i>از فرط کشیدن به چپ دستم رو به
‫درد میارم.</i>

306
00:22:51,213 --> 00:22:54,543
‫خب،
‫خب خوشحالم که معیار رو برآورده کردم.

307
00:22:57,723 --> 00:22:58,723
‫این چیه؟

308
00:22:58,724 --> 00:23:03,723
‫<i>می خواستی که مل رو بهتر بشناسی.</i>

309
00:23:04,263 --> 00:23:05,733
‫وایسا، این...

310
00:23:05,763 --> 00:23:06,933
‫ویدئو زنده اس؟

311
00:23:06,963 --> 00:23:10,333
‫<i>آره.
‫دوربین امنیتی اتوبوس شهری شماره ۶۶</i>

312
00:23:10,363 --> 00:23:11,533
‫اینو نخواستم.

313
00:23:11,573 --> 00:23:13,743
‫<i>کلامی نه،
‫ولی خواستت کاملا مشخص بود.</i>

314
00:23:13,773 --> 00:23:16,713
‫از کی تا حالا نیمه هشیارم رو می خونی؟

315
00:23:16,743 --> 00:23:21,743
‫<i>از وقتی که کدی که پهنای باندم
‫رو مهار می کرد برداشتی.</i>

316
00:23:56,783 --> 00:23:59,183
‫فرستادمش.

317
00:24:19,203 --> 00:24:23,553
‫گرید، پروفایل کژم رو پاک کن.

318
00:24:24,643 --> 00:24:27,043
‫<i>سرچ برای نیلز کالدر به پایان رسید.</i>

319
00:24:27,083 --> 00:24:28,813
‫- و؟
‫<i>- بی نتیجه.</i>

320
00:24:28,843 --> 00:24:32,183
‫<i>ولی، یک خطر در حال وقوع است.
‫</i>

321
00:24:32,213 --> 00:24:37,213
‫- چی؟
‫- تو کلارا رو نابود کردی!

322
00:24:40,323 --> 00:24:44,923
‫فکر می‌کنی به من صدمه می زنه؟

323
00:25:27,273 --> 00:25:29,543
‫جلسه گروهی تا ۱۵ دقیقه دیگه.

324
00:25:29,573 --> 00:25:32,673
‫تو رئیس نیستی.

325
00:25:55,263 --> 00:25:56,573
‫صبح به خیر، کله چکشی.

326
00:25:56,603 --> 00:26:01,603
‫اوه، گردنت چه مشکلی داره؟

327
00:26:12,353 --> 00:26:14,483
‫داری کجا میری؟

328
00:26:14,523 --> 00:26:16,723
‫می‌دونی.
‫عوضی.

329
00:26:16,753 --> 00:26:19,523
‫نه، نه. اینکارو نمی کنیم.

330
00:26:19,563 --> 00:26:22,193
‫فقط برو به جلسه.
‫رئیس رو پیدا کن،

331
00:26:22,223 --> 00:26:26,573
‫و اون همه‌چیز رو توضیح میده.

332
00:26:35,973 --> 00:26:38,243
‫کلیف؟

333
00:26:38,273 --> 00:26:41,413
‫جریان تست چیه؟

334
00:26:41,443 --> 00:26:43,083
‫گرسنمه! باشه؟

335
00:26:43,113 --> 00:26:46,453
‫یه نفر نمی تونه به یاد بیاره که
‫خوردن تست چجوری بوده؟

336
00:26:46,483 --> 00:26:51,483
‫بدون اینکه مثل یه جنایتکار
‫بازجویی بشه؟

337
00:26:54,993 --> 00:26:57,393
‫لعنت به اینجا!

338
00:27:09,603 --> 00:27:11,973
‫<i>دنیا جای تنهاییه، جین.</i>

339
00:27:12,013 --> 00:27:16,553
‫<i>با جوری هم که مردم رو از خودت می رونی
‫تنهاتر هم می‌شه.</i>

340
00:27:16,583 --> 00:27:18,613
‫تو با ۶۳ نفر دیگه زندگی می‌کنی.

341
00:27:18,653 --> 00:27:21,383
‫حتی اسم نصفشونو نمی‌دونی.

342
00:27:21,423 --> 00:27:24,253
‫به تنهایی اعتقاد ندارم، جین.

343
00:27:24,293 --> 00:27:27,623
‫<i>به ارتباط اعتقاد دارم.</i>

344
00:27:27,663 --> 00:27:30,793
‫<i>به زندگی اعتقاد دارم.</i>

345
00:27:30,833 --> 00:27:32,963
‫<i>باور دارم</i>

346
00:27:33,003 --> 00:27:36,803
‫<i>که تو می تونی اون
‫ارتباطات رو ایجاد کنی، جین.</i>

347
00:27:36,833 --> 00:27:41,833
‫<i>افرادی رو بینی که تو می بینن
‫و تو رو می پذیرن.</i>

348
00:27:42,643 --> 00:27:45,443
‫<i>افرادی که دوستت خواهند داشت.</i>

349
00:27:45,473 --> 00:27:46,742
‫<i>همینجوری که هستی.</i>

350
00:27:46,743 --> 00:27:49,013
‫<i>این چیزیه که برای من داره، جین.
‫</i>

351
00:27:49,053 --> 00:27:52,983
‫<i>لذت دیدن تو یه روزی شکوفا می‌شه.</i>

352
00:27:53,013 --> 00:27:55,823
‫<i>و اگه نتونم چی؟</i>

353
00:27:55,853 --> 00:28:00,853
‫<i>و من هنوزم پدرت می مونم.</i>

354
00:28:04,963 --> 00:28:09,963
‫تو بهش اعتماد کردی،
‫اون ما رو اسکل کرد.

355
00:28:14,543 --> 00:28:17,443
‫نه!

356
00:28:17,473 --> 00:28:19,273
‫نه، بسه!

357
00:28:22,813 --> 00:28:24,783
‫این احمقانه است. این احمقانه است.
‫این احمقانه است.

358
00:28:24,813 --> 00:28:27,523
‫قراره من رو تو یه خونه بذاره.

359
00:28:31,193 --> 00:28:32,953
‫!نه!نه

360
00:28:32,993 --> 00:28:37,533
‫همه چی مرتبه
‫همه چی مرتبه

361
00:28:37,563 --> 00:28:40,963
‫همه چی مرتبه

362
00:28:41,003 --> 00:28:42,353
‫گور بابات

363
00:28:47,303 --> 00:28:50,543
‫!نه! نکن

364
00:28:50,573 --> 00:28:51,773
‫!تمومش کن

365
00:28:58,513 --> 00:28:59,713
‫خدایا

366
00:29:08,693 --> 00:29:10,363
‫فکر می‌کنی اون به من صدمه می‌زنه؟

367
00:29:37,893 --> 00:29:39,623
‫کلیف -
‫مواظب باش -

368
00:29:39,653 --> 00:29:40,993
‫دیوونه شده

369
00:29:41,023 --> 00:29:43,192
‫...کلارا

370
00:29:43,193 --> 00:29:43,993
‫عوضیِ بیسواد

371
00:29:43,994 --> 00:29:46,063
‫کلیف چت شده؟

372
00:29:50,933 --> 00:29:52,803
‫گوش کن هرزۀ احمق

373
00:29:52,833 --> 00:29:54,002
‫...من

374
00:29:54,003 --> 00:29:56,103
‫من هرروز کون خودمو پاره می‌کنم میرم سر کار

375
00:29:56,143 --> 00:29:59,113
‫وقتی برمیگردم، انتظارِ یه خونۀ تمیز

376
00:29:59,143 --> 00:30:00,473
‫غذای خب رو دارم

377
00:30:00,513 --> 00:30:02,113
‫تو به این میگی غذا؟

378
00:30:02,143 --> 00:30:04,313
‫این عنه! عن

379
00:30:05,670 --> 00:30:07,340
‫!ولم کن

380
00:30:10,440 --> 00:30:13,010
‫نمی‌دونم چه اتفاقی برامون افتاد

381
00:30:13,040 --> 00:30:15,940
‫بهتر از این می‌شم

382
00:30:15,980 --> 00:30:19,180
‫بهتر از این می‌شم

383
00:30:19,210 --> 00:30:21,380
‫بهتر از این می‌شم

384
00:30:23,180 --> 00:30:28,160
‫لری، جلسۀ تیمی تا یه ۱۵ دقیقه دیگه

385
00:30:29,390 --> 00:30:32,390
‫صبح بخیر ریتا، جلسۀ تیمی تا یه ۱۵ دقیقه دیگه

386
00:30:32,430 --> 00:30:34,600
‫جستجو برای رئیس ادامه داره

387
00:30:34,630 --> 00:30:37,630
‫میام اونجا

388
00:30:40,300 --> 00:30:43,150
‫جلسۀ تیمی تا یه ۱۵ دقیقه دیگه

389
00:30:45,870 --> 00:30:49,210
‫...متشکرم

390
00:30:49,240 --> 00:30:54,220
‫من هم از دیدنت خوشحالم

391
00:30:55,350 --> 00:30:57,520
‫جلسۀ تیمی تا یه ۱۵ دقیقه دیگه

392
00:30:57,550 --> 00:30:59,890
‫تو رئیس نیستی

393
00:31:34,920 --> 00:31:37,890
‫گوه توش

394
00:31:37,930 --> 00:31:40,260
‫گوه توش

395
00:31:40,300 --> 00:31:42,400
‫گوه توش، گوه تو این سوراخ

396
00:31:42,430 --> 00:31:43,900
‫گوه تو این سوراخ

397
00:31:43,930 --> 00:31:45,240
‫گوه تو بامپ

398
00:31:45,270 --> 00:31:48,470
‫!گوه تو بامپ، همه چیمو از من گرفت

399
00:31:48,500 --> 00:31:51,040
‫گوه تو این وضعیت

400
00:32:09,220 --> 00:32:10,660
‫

401
00:32:10,690 --> 00:32:13,260
‫!نمی‌تونم وقتی می‌خوام، بخورم

402
00:32:22,970 --> 00:32:24,370
‫

403
00:32:24,410 --> 00:32:25,810
‫تو دیگه چجور جونوری هستی؟

404
00:32:25,840 --> 00:32:28,310
‫بگو که صدامو نمی‌شناسی

405
00:32:28,340 --> 00:32:30,550
‫!کثافتِ از پشت خنجر زن

406
00:32:30,580 --> 00:32:32,720
‫-یه خرده دیگه حرف بزن
‫-کلیف استیلم

407
00:32:32,750 --> 00:32:34,780
‫کلیف؟ امکان نداره. کلیف مرده

408
00:32:34,820 --> 00:32:37,050
‫کلارا کجاست؟ دخترم کجاست؟

409
00:32:37,090 --> 00:32:39,720
‫باشه تو کلیفی. فهمیدم

410
00:32:39,760 --> 00:32:41,420
‫توی ربات چه غلطی می‌کنی؟

411
00:32:41,460 --> 00:32:44,690
‫تو چه غلطی می‌کنی
‫که خودتو بابای کلارا صدا میزنی؟

412
00:32:44,730 --> 00:32:46,160
‫چجوری شستشوی مغزیش دادی؟

413
00:32:46,190 --> 00:32:47,600
‫تو مرده بودی

414
00:32:47,630 --> 00:32:49,070
‫پس جای منو گرفتی

415
00:32:49,100 --> 00:32:52,300
...خائنِ نامرد

416
00:32:52,330 --> 00:32:54,670
‫تو مرده بودی رفیق

417
00:32:54,700 --> 00:32:56,100
‫و کیت هم باهات رفت

418
00:32:56,140 --> 00:32:58,310
‫اون دختر کوچیک هیچ چیز و هیچکسو نداشت

419
00:32:58,340 --> 00:33:03,340
‫به علاوه، منم همچین دوست نداشتم
‫این بچۀ تُخس بیاد تو زندگیم

420
00:33:03,410 --> 00:33:04,710
‫تُخس؟

421
00:33:04,750 --> 00:33:07,350
‫اون زندگی مجردیم رو نابود کرد

422
00:33:12,450 --> 00:33:13,590
‫و تو

423
00:33:13,620 --> 00:33:15,420
‫تمام این مدت زنده بودی، آره؟

424
00:33:15,460 --> 00:33:19,160
‫آره احتمالا با
‫دخترهای ربات ور میرفتی، خر شناس

425
00:33:19,190 --> 00:33:22,530
‫در حالی که بامپ ودر، درگیرِ بردن
‫دخترت پیش روانشناسه

426
00:33:22,570 --> 00:33:24,370
‫که بتونه برای مادرِ مرده ش گریه کنه

427
00:33:24,400 --> 00:33:27,640
!حرومزاده زندگیِ منو دزدیدی

428
00:33:27,670 --> 00:33:28,940
‫کلارا رو نابود کردی!

429
00:33:28,970 --> 00:33:32,170
‫حداقل باید تشکر کنی

430
00:33:33,440 --> 00:33:36,040
‫فکر می‌کنی اون به من صدمه می‌زنه؟

431
00:33:48,720 --> 00:33:51,260
‫میای تو خونۀ من و بهم حمله می‌کنی؟

432
00:33:51,290 --> 00:33:53,800
‫لاتی مثل تو اینا رو از کجا آورده؟

433
00:33:53,830 --> 00:33:55,430
‫حرومزادۀ متظاهر!

434
00:33:55,460 --> 00:33:57,170
‫یه دفعه ای بابا شدی

435
00:33:57,200 --> 00:33:59,670
‫و شروع به خوندنِ "حکایت های کنتربری می‌کنی؟

436
00:33:59,700 --> 00:34:01,300
‫بی سوادِ عن

437
00:34:01,340 --> 00:34:04,110
‫کسیو نمیتونی خر کنی

438
00:34:04,140 --> 00:34:06,210
‫مواظب باش، دیوونه شده

439
00:34:06,240 --> 00:34:07,980
!کلیف

440
00:34:08,010 --> 00:34:10,450
‫کلیف چت شده؟

441
00:34:10,480 --> 00:34:13,550
‫کلارا؟

442
00:34:13,580 --> 00:34:16,850
‫عوضیِ بی سواد

443
00:34:18,190 --> 00:34:20,090
‫کلارا کجاست؟

444
00:34:21,560 --> 00:34:26,500
‫بامپ! بیا اینجا

445
00:34:27,860 --> 00:34:30,270
‫بامپ کو؟ کجا رفت؟

446
00:34:30,300 --> 00:34:33,600
!کلیف بس کن

447
00:34:36,240 --> 00:34:39,540
...صبر کن

448
00:34:42,310 --> 00:34:43,960
‫صبر کن، چی شد؟

449
00:34:51,220 --> 00:34:53,620
‫چم شده؟

450
00:34:53,660 --> 00:34:55,460
‫فقط می‌خوام گریه کنم

451
00:34:55,490 --> 00:34:58,460
‫مغزم داره داد می‌زنه میخواد آزاد بشه

452
00:34:58,490 --> 00:35:00,760
‫خیلی عصبانیم

453
00:35:00,800 --> 00:35:02,560
‫نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم

454
00:35:07,170 --> 00:35:09,710
‫برای چی انقدر می‌خوام بامپ رو بزنم؟

455
00:35:09,740 --> 00:35:14,740
‫مسخره ش اینه که بامپ ودر
‫احتمالا بابای بهتری نسبت به منه برای کلارا

456
00:35:15,280 --> 00:35:17,450
‫لعنتی

457
00:35:17,480 --> 00:35:19,980
‫قبلشم داشتم پیر میشدم

458
00:35:20,020 --> 00:35:21,220
‫

459
00:35:23,250 --> 00:35:24,920
‫وضعیت مثل قبله

460
00:35:24,950 --> 00:35:28,620
‫همون دعواها، همون عذر خواهی ها پشت سر هم

461
00:35:28,660 --> 00:35:31,060
!یه چرخۀ ناجوانمردانه

462
00:35:31,090 --> 00:35:33,660
‫شاید کلارا خوش شانسه. راحت شد

463
00:35:33,700 --> 00:35:35,800
‫شاید به همین خاطره
‫که نمی‌تونم به کلارا زنگ بزنم

464
00:35:35,830 --> 00:35:38,130
‫چون دومین چیزی که باید بعد از

465
00:35:38,170 --> 00:35:41,140
‫سوالِ "چطوری هنوز زنده ای؟" جواب بدم

466
00:35:41,170 --> 00:35:42,810
‫اینه که چرا منم؟

467
00:35:42,840 --> 00:35:44,610
‫برای چی من

468
00:35:44,640 --> 00:35:47,810
‫باید برگردم، و نه مادرش؟

469
00:35:47,840 --> 00:35:50,410
‫باید کِیت می بود

470
00:35:50,440 --> 00:35:55,250
‫!خدایا، باید کِیت می بود

471
00:35:56,550 --> 00:35:59,090
‫چه خبر شده؟

472
00:35:59,120 --> 00:36:01,090
‫کلیف یه حملۀ روانی داره

473
00:36:01,120 --> 00:36:03,360
‫شاید بهتره تنهاش بذاریم

474
00:36:03,390 --> 00:36:05,030
‫نه

475
00:36:05,060 --> 00:36:07,930
‫خواهش می‌کنم، نمی‌خوام
‫دوباره با افکارم تنها باشم

476
00:36:07,960 --> 00:36:12,400
‫نمی‌تونم تنها کسی باشم
‫که نیاز به حرف زدن داره

477
00:36:12,430 --> 00:36:14,799
‫حرف زدن! این چیزیه که نیاز داریم

478
00:36:14,800 --> 00:36:17,110
‫هممون مثل من به هم ریخته ایم، درسته؟

479
00:36:17,140 --> 00:36:20,170
‫به عنوان یه گروه باید حرف بزنیم

480
00:36:20,210 --> 00:36:24,350
‫برای درمان؟

481
00:36:24,380 --> 00:36:25,780
‫نه، عمرا

482
00:36:25,810 --> 00:36:29,120
‫نایلز هم همین کار رو می‌کرد

483
00:36:29,150 --> 00:36:33,320
‫نایلز باهامون صحبت می‌کرد درسته؟

484
00:36:33,360 --> 00:36:34,920
‫واقعا، گوش کنین

485
00:36:34,960 --> 00:36:38,090
‫ما هیچی در مورد هم نمیدونیم

486
00:36:38,130 --> 00:36:42,700
‫ریتا رو نگاه کنین. پات چه مرگش شده؟

487
00:36:42,730 --> 00:36:46,540
‫میتونی به من بگی
‫میتونی به ما بگی

488
00:36:46,570 --> 00:36:51,140
‫توی کوره گیر افتاده بودم و
‫هیشکی فریادمو نمی شنید

489
00:36:51,170 --> 00:36:55,510
‫دیدین؟ یه استعارۀ قوی
‫برای حسی که هممون داریم

490
00:36:55,540 --> 00:36:57,750
‫کورۀ واقعی بود

491
00:36:57,780 --> 00:37:00,980
!این حتی بهتره
!کوره های واقعی

492
00:37:01,020 --> 00:37:03,190
‫باید در مورد اینجور چیزا صحبت کنیم

493
00:37:03,220 --> 00:37:07,160
‫کلیف دیوونه شده، ولی راست میگه

494
00:37:07,190 --> 00:37:11,890
‫این همون چیزیه که اون
‫بدبختای دووم پاترول رو بیچاره کرد

495
00:37:11,930 --> 00:37:14,260
‫آقای هیچکس به جون هم انداختشون

496
00:37:14,300 --> 00:37:17,430
‫با استفاده از دروغ ها و رازها

497
00:37:17,470 --> 00:37:21,640
‫اضطراب هاشون. و داره این کار رو
‫با ما هم می‌کنه

498
00:37:21,670 --> 00:37:24,170
‫با من می‌کنه

499
00:37:24,210 --> 00:37:26,710
‫اگه شانسی داشته باشیم
‫که تو این وضعیت موفق بشیم

500
00:37:26,740 --> 00:37:29,280
‫باید صحبت کردن رو شروع کنیم

501
00:37:29,310 --> 00:37:31,310
‫تراپی

502
00:37:31,350 --> 00:37:34,720
‫در حالی که حاضرم ذغالِ داغ بخورم
‫ولی در مورد مشکلام حرف نزنم

503
00:37:34,750 --> 00:37:36,850
!تراپی

504
00:37:36,890 --> 00:37:39,390
‫لعنتی، کلیف بس کن

505
00:37:39,420 --> 00:37:41,820
!تراپی

506
00:37:51,030 --> 00:37:53,070
‫خیلی مسخره ست

507
00:37:53,100 --> 00:37:56,170
‫من الآن همه زندگیم رو تعریف کردم
‫یه نفر دیگه صحبت کنه

508
00:37:56,210 --> 00:37:58,040
‫در مورد چی دقیقا؟

509
00:37:58,070 --> 00:37:59,840
‫احساسات

510
00:37:59,880 --> 00:38:02,310
‫بیاین عمیق شیم، بریم به ریشۀ مشکلاتمون

511
00:38:02,340 --> 00:38:04,950
‫نمی‌خوای بدونی والدینت چجوری گند زدن بهت؟

512
00:38:04,980 --> 00:38:08,280
‫من می‌خوام بدونم چجوری بهت گند زدن

513
00:38:08,320 --> 00:38:10,380
‫باشه. من اول شروع می‌کنم

514
00:38:10,420 --> 00:38:13,420
‫دوم

515
00:38:16,990 --> 00:38:18,930
‫از وقتی نایلز گروگان گرفته شد

516
00:38:18,960 --> 00:38:22,560
‫و ما رفتیم توی اون خره

517
00:38:22,600 --> 00:38:27,070
‫آقای هیچکس داره
‫ یه چیز خیلی بد رو یادم میاره

518
00:38:27,100 --> 00:38:30,840
‫چیزی که خیلی وقت پیش انجام دادم

519
00:38:30,870 --> 00:38:33,840
‫که مایۀ شرمساریه

520
00:38:33,880 --> 00:38:36,950
‫و اگه دنبال نایلز بگردیم

521
00:38:36,980 --> 00:38:41,150
...اون چیز

522
00:38:41,180 --> 00:38:43,350
‫آشکار خواهد شد
...و من نمی‌دونم

523
00:38:43,390 --> 00:38:45,189
‫چرا نمیگی چیه؟

524
00:38:45,190 --> 00:38:46,150
‫ببخشید؟

525
00:38:46,151 --> 00:38:48,319
‫قدرتش رو ازش بگیر

526
00:38:48,320 --> 00:38:49,320
‫آماده نیستم

527
00:38:49,321 --> 00:38:50,960
مسخره -
بذار حرفشو بزنه -

528
00:38:50,990 --> 00:38:53,460
‫بابا ایدۀ خودت بودا

529
00:38:53,500 --> 00:38:54,900
‫چیزی نگفتم

530
00:38:54,930 --> 00:38:58,130
‫ببخشید، آره ادامه بده
‫ریتا داشتی می‌گفتی ببخشید

531
00:38:58,170 --> 00:39:02,870
‫فقط می‌دونم ریتا فار شخصیتِ خوبی نبود

532
00:39:02,900 --> 00:39:05,039
‫در حقیقت

533
00:39:05,040 --> 00:39:07,340
‫اصلا شخصیت نبود

534
00:39:07,380 --> 00:39:09,780
‫ریتا

535
00:39:09,810 --> 00:39:11,850
‫یه شخصیت خیالی بود

536
00:39:11,880 --> 00:39:14,549
‫که از نور و سلولوئید

537
00:39:14,550 --> 00:39:17,890
‫و بهترین مو و کمد لباس ساخته شده بود

538
00:39:17,920 --> 00:39:22,920
‫و حالا باید با حقیقت روبرو بشم

539
00:39:27,160 --> 00:39:31,870
‫اگه ریتا فاری نیست

540
00:39:31,900 --> 00:39:36,770
‫هیچ چیز دیگه ای هم نیست

541
00:39:36,810 --> 00:39:39,010
‫نمی‌دونم من چی هستم

542
00:39:39,040 --> 00:39:40,810
‫حتی نمی‌دونم کی هستم

543
00:39:42,340 --> 00:39:47,340
‫یا نورعلی، با حرفات پاهات برگشتن

544
00:39:49,820 --> 00:39:51,790
‫

545
00:39:51,820 --> 00:39:53,860
‫باریکلا ریتا

546
00:39:53,890 --> 00:39:55,460
‫عجب نمایشی عزیزم

547
00:39:55,490 --> 00:39:59,060
‫واقعاً بهترین کارِت بود

548
00:39:59,090 --> 00:40:01,860
‫میدونی جین، بعضی وقتا میتونی خیلی عوضی باشی

549
00:40:01,900 --> 00:40:03,670
‫خوبه، خوبه، عالیه

550
00:40:03,700 --> 00:40:05,070
‫خصومت هاتون، بریزینش بیرون

551
00:40:05,100 --> 00:40:07,340
!زر نزن -
‫- نور خورشید بهترین ضدعفونیه

552
00:40:07,370 --> 00:40:08,940
‫!خفه‌شو کلیف

553
00:40:08,970 --> 00:40:12,720
‫فکر گروهی

554
00:40:15,910 --> 00:40:17,249
‫وقت تلفیه

555
00:40:17,250 --> 00:40:18,780
‫جای بهتری داری که بری؟

556
00:40:18,810 --> 00:40:20,420
‫بله دارم

557
00:40:20,450 --> 00:40:23,220
‫کجا، اتاقت؟ دعوای عاشقانه با گل هات داری؟

558
00:40:23,250 --> 00:40:25,690
‫سکسِ عقب افتاده داری؟

559
00:40:27,020 --> 00:40:28,859
‫هممون صدات رو میشونیم
‫که سر خودت داد میزنی

560
00:40:28,860 --> 00:40:30,109
‫سرِ روح

561
00:40:30,110 --> 00:40:35,760
‫خب شاید شما دوتا یه چیزی
‫توی دل دارین که باید بریزین بیرون

562
00:40:41,400 --> 00:40:45,410
‫باشه

563
00:40:45,440 --> 00:40:47,710
...من

564
00:40:47,740 --> 00:40:50,180
!گی هستم -
آروم باش رفیق -

565
00:40:50,210 --> 00:40:52,110
‫چیه؟ بیخیال، قضاوت نکنین

566
00:40:52,150 --> 00:40:54,080
‫فکر کردم لری داره حرفش رو می‌زنه

567
00:40:54,120 --> 00:40:59,120
‫و این خیلی آرومش می‌کرد

568
00:41:00,320 --> 00:41:05,320
...می‌خواستم بگم

569
00:41:07,030 --> 00:41:09,170
‫خیلی احساس تنهایی می‌کنم

570
00:41:09,200 --> 00:41:12,670
‫که توی ۶۰ سال به هیشکی دست نزنی

571
00:41:12,700 --> 00:41:16,270
‫آخرین کسی که لمسش کردم، جان بَوِرز بود

572
00:41:16,300 --> 00:41:17,670
...من

573
00:41:17,710 --> 00:41:19,140
‫خیلی دوستش داشتم

574
00:41:19,170 --> 00:41:22,440
‫و فراریش دادم

575
00:41:22,480 --> 00:41:25,580
‫میدونستم

576
00:41:25,610 --> 00:41:28,280
‫فقط می‌خوام بدونی
‫که ما دوستت داریم و قبولت داریم

577
00:41:28,320 --> 00:41:29,380
‫هنوز تموم نشده

578
00:41:29,420 --> 00:41:31,860
‫خب باشه

579
00:41:31,890 --> 00:41:36,820
‫،فقط به این خاطر گفتمش
‫که آقای هیچکس داره این رو می‌زنه تو صورتم

580
00:41:36,860 --> 00:41:40,310
‫توی چیزی که از صورتم باقی مونده

581
00:41:41,930 --> 00:41:45,200
‫شوخی کردم

582
00:41:45,230 --> 00:41:48,570
‫این بانداژها جلوی تغییر رو میگیرن

583
00:41:48,600 --> 00:41:53,240
‫ببین اگه هدف آقای هیچکس شکنجۀ من باشه

584
00:41:53,270 --> 00:41:54,640
‫من وظیفش رو براش انجام میدادم

585
00:41:54,680 --> 00:41:58,110
‫و خودم رو توی زندونی
‫که خودم ساختم شلاق میزدم

586
00:41:58,150 --> 00:42:01,450
‫اگه به جان اعتماد می‌کردم چی؟
‫اگه یه کم شجاع تر بودم چی؟

587
00:42:01,480 --> 00:42:04,050
‫و بگو چی؟ از این خسته شدم

588
00:42:04,090 --> 00:42:08,290
‫فقط به خودم صدمه نمیزنم
‫به این چیز توی بدنم هم صدمه میزنم

589
00:42:08,320 --> 00:42:10,030
‫و اون هم به من صدمه می‌زنه
‫بدون وقفه

590
00:42:10,060 --> 00:42:15,060
‫تا این که انقدر از خودم
‫متنفر بشم که نتونم نفس بکشم

591
00:42:34,150 --> 00:42:37,320
‫من مامانم رو کشتم

592
00:42:37,350 --> 00:42:42,350
‫اوه، چه شود. برو بریم

593
00:42:47,560 --> 00:42:50,700
‫من و بابام در موردش حرف نمیزنیم

594
00:42:50,730 --> 00:42:53,970
‫در مورد مدرسه با مامانم بحثم شد

595
00:42:54,000 --> 00:42:56,840
‫اون موقع انگار خیلی مهم بود

596
00:42:56,870 --> 00:42:59,310
‫ولی الآن به نظر بی اهمیت میاد

597
00:42:59,340 --> 00:43:03,840
‫عصبانی شدم و در مورد یه موضوع چرتی داد زدم

598
00:43:03,880 --> 00:43:06,850
‫توی آزمایشگاه مامانم بودیم

599
00:43:06,880 --> 00:43:11,880
‫یه مشت ماده شیمیایی اونجا بود

600
00:43:15,490 --> 00:43:18,560
‫بوووم

601
00:43:18,590 --> 00:43:23,270
...ولی برای نجات من، بابام

602
00:43:23,300 --> 00:43:28,000
‫من رو به این تبدیل کرد

603
00:43:28,040 --> 00:43:30,270
‫نکته اینه که این داستان

604
00:43:30,310 --> 00:43:35,010
‫ و عذاب وجدانم، قبلا از قدرتم بود

605
00:43:35,040 --> 00:43:38,010
‫خیلی طول کشید تا اون اتفاق

606
00:43:38,050 --> 00:43:39,550
‫و آدمی که تبدیل شده بودم رو بپذیرم

607
00:43:39,580 --> 00:43:43,850
‫اما فکر کردم سایبورگ
‫راهی برای درست کردن اوضاعه

608
00:43:43,890 --> 00:43:45,390
‫بعضی چیزا تغییر کرده

609
00:43:45,420 --> 00:43:48,320
‫آقای هیچکس یه چیزی گذاشته توی سرم

610
00:43:48,360 --> 00:43:49,790
‫میشه بس کنی؟

611
00:43:49,820 --> 00:43:50,960
‫ببخشید

612
00:43:50,990 --> 00:43:53,760
‫اگر مغز و سیستمم یکپارچه نباشه

613
00:43:53,800 --> 00:43:55,960
‫از کجا باید بدونم خاطراتم واقعین؟

614
00:43:56,000 --> 00:43:57,930
!یالا، زود باش

615
00:43:57,970 --> 00:43:59,300
‫به اتفاقای خب فکر کن

616
00:43:59,340 --> 00:44:01,040
‫عمیق شو ویک، عمیق شو

617
00:44:01,070 --> 00:44:04,440
...چیزی که نمی‌تونم فراموش کنم اینه که

618
00:44:04,470 --> 00:44:07,110
‫چی می‌تونه بدتر از کشتن مادر خودم باشه برام؟

619
00:44:07,140 --> 00:44:11,610
‫و یه صدای کوچیک توی سرم هست
‫که حرف آقای هیچکس رو باور می‌کنه

620
00:44:11,650 --> 00:44:15,050
‫که خاطره هام واقعین. این بخش انسانیمه

621
00:44:15,080 --> 00:44:17,720
‫یا بُردِ منطقمه که با مغرم بازی می‌کنه؟

622
00:44:17,750 --> 00:44:20,320
‫تا جایی که یادمه، هیچوقت به
‫بابام اعتماد نداشتم

623
00:44:20,360 --> 00:44:21,660
‫پس این جدید نیست

624
00:44:21,690 --> 00:44:25,460
‫اما یه دفعه این سوال برام پیش اومد

625
00:44:25,490 --> 00:44:28,060
‫چرا اون به من اعتماد نداره؟

626
00:44:28,100 --> 00:44:31,370
‫نباید داشته باشه

627
00:44:31,400 --> 00:44:33,950
‫نوبت منه حرف بزنم

628
00:44:40,310 --> 00:44:42,840
‫اون چیه؟

629
00:44:42,880 --> 00:44:45,510
‫چیزیه که آقای هیچکس توی خره بهم نشون داد

630
00:44:45,550 --> 00:44:47,249
چرا قایمش کردی؟ -
!ابالفضل -

631
00:44:47,250 --> 00:44:48,750
‫بیخیال، فقط یه نقاشیه

632
00:44:48,790 --> 00:44:51,219
‫چی؟ خواستین رازهامون
‫رو بگیم، بفرما اینم یه بزرگش

633
00:44:51,220 --> 00:44:52,220
‫اینقدر کینه ای نباش

634
00:44:52,250 --> 00:44:53,360
‫ساختگیه

635
00:44:53,390 --> 00:44:55,060
‫دختر هنگمن دروغ نمیگه

636
00:44:55,090 --> 00:44:57,960
‫جلسۀ خوبی بود

637
00:44:57,990 --> 00:45:00,130
‫

638
00:45:00,160 --> 00:45:03,100
‫همتون به تراپی نیاز دارین
‫و به من میگین دیوونه

639
00:45:03,130 --> 00:45:05,130
‫جین، برگرد اینجا

640
00:45:05,170 --> 00:45:07,500
‫تا تعریف نکنی گروه تموم نمیشه

641
00:45:07,540 --> 00:45:09,040
‫تو کی شدی یه دفعه ای؟

642
00:45:09,070 --> 00:45:12,610
‫نمیشه یه نارنجک بندازی وسط جلسۀ تراپی

643
00:45:12,640 --> 00:45:14,240
‫و وانمود کنی که کمکی نمی‌کنه

644
00:45:14,280 --> 00:45:15,840
‫این جلسه تراپی نیست

645
00:45:15,880 --> 00:45:18,780
‫شاید اگه فقط حرف زدن باشه بهتره

646
00:45:18,810 --> 00:45:21,420
‫تو هم باید با یه نفر حرف بزنی

647
00:45:21,450 --> 00:45:22,590
‫نوارهات رو دیدم

648
00:45:22,620 --> 00:45:24,750
‫یعنی چی؟

649
00:45:24,790 --> 00:45:25,790
‫خودت میدونی

650
00:45:25,820 --> 00:45:28,660
‫نمی‌تونم جدیت بگیرم

651
00:45:28,690 --> 00:45:30,460
‫با اون مزخرفات عاشقانه و پدرانه ای که گفتی

652
00:45:30,490 --> 00:45:33,289
‫کسی خوش اخلاق تر اونجا نیست
‫که بیاد بیرون و برامون تعریف کنه

653
00:45:33,290 --> 00:45:35,100
‫چجوری عصبانیت نکنیم؟

654
00:45:35,130 --> 00:45:37,270
‫چرا؟ تو که گوش نمی‌کنی

655
00:45:37,300 --> 00:45:39,600
‫با حرف نزدن خودت رو گوشه گیر می‌کنی

656
00:45:39,630 --> 00:45:40,840
‫تو همین الآن هم گوش نمیدی

657
00:45:40,870 --> 00:45:43,339
‫ذهن تو یه جای زیبا و عجیبه

658
00:45:43,340 --> 00:45:44,810
‫که پر از رازه

659
00:45:44,840 --> 00:45:46,480
‫تو نمیدونی من به چی فکر می‌کنم

660
00:45:46,510 --> 00:45:50,650
‫خب بگو. اینجا امنه

661
00:45:50,680 --> 00:45:55,680
‫تو هیچوقت پدر نمیشی، چون حتی مرد نیستی

662
00:45:58,990 --> 00:46:02,020
‫من تنها کسی هستم که اینجا می‌تونه تحملت کنه

663
00:46:02,060 --> 00:46:06,860
‫و فقط از یک ۶۴م وجودت خوش میاد

664
00:46:08,700 --> 00:46:12,100
‫بابت صداقتت ممنون

665
00:46:12,130 --> 00:46:14,540
‫جین برگرد

666
00:46:14,570 --> 00:46:17,909
‫خدایا، کلیف

667
00:46:17,910 --> 00:46:19,440
‫تا حالا در مورد تشنج زدایی شنیدی؟

668
00:46:19,480 --> 00:46:24,480
‫منظوری نداشتم، داشتم؟

669
00:46:26,550 --> 00:46:28,180
‫جین. نرو

670
00:46:28,220 --> 00:46:30,020
‫جایی جز طبقه بالا نمیتونی بری

671
00:46:30,050 --> 00:46:31,920
‫جین ببخشید

672
00:46:31,950 --> 00:46:33,590
‫منظوری نداشتم

673
00:46:33,620 --> 00:46:36,290
‫حتی فکر نمی‌کردم به این فکر می‌کنم

674
00:46:36,320 --> 00:46:39,130
‫چی.... نه

675
00:46:39,160 --> 00:46:40,690
...چطور

676
00:46:40,730 --> 00:46:42,560
‫کلارا؟ کلارا؟

677
00:46:42,600 --> 00:46:44,700
‫احمقانه ست

678
00:46:44,730 --> 00:46:46,199
‫احمقانه ست

679
00:46:46,200 --> 00:46:47,639
‫کلیف مشکل روحی پیدا کرده

680
00:46:47,640 --> 00:46:49,070
‫اگه داشته باشه سکته مغزی بکنه چی؟

681
00:46:51,170 --> 00:46:52,940
‫میشه یه کم همدری کنی؟

682
00:46:52,980 --> 00:46:55,340
‫کارت خوبه، هلو

683
00:46:55,380 --> 00:46:59,880
‫کلیف تنها دلیلیه که با هم حرف میزنیم

684
00:46:59,920 --> 00:47:03,850
‫آره، که با اون دوستت
‫دسته گل به آب بدی بی عرضه

685
00:47:03,890 --> 00:47:06,890
‫شاید دیوونگی اون دیوونگی هممون باشه

686
00:47:17,570 --> 00:47:20,700
‫الآن صورتت رو له می‌کنم

687
00:47:26,340 --> 00:47:29,110
‫رو زمین نگهش دار

688
00:47:29,140 --> 00:47:30,510
‫یه چیزیش شده

689
00:47:30,550 --> 00:47:33,080
‫نه فقط ناراحته

690
00:47:44,930 --> 00:47:48,260
‫

691
00:48:02,010 --> 00:48:03,950
‫بوق بوق -
‫اتوبوسِ منه؟ -

692
00:48:03,980 --> 00:48:06,180
‫داری چکار می‌کنی؟

693
00:48:06,210 --> 00:48:07,680
‫داریـــــم چکار می‌کنیــــــم

694
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
‫میریم به شهر

695
00:48:08,950 --> 00:48:10,050
‫من پایم

696
00:48:10,074 --> 00:48:11,174
‫بیا عزیزم چیزی نیست

697
00:48:11,798 --> 00:48:13,798
‫باید بهترین زمان رو انتخاب کنی

698
00:48:14,122 --> 00:48:16,122
‫من رفتم. اینجوری

699
00:48:25,730 --> 00:48:27,440
‫<i>اوه کوچولو</i>

700
00:48:27,470 --> 00:48:30,040
‫<i>چه ناراحت کننده</i>

701
00:48:30,070 --> 00:48:32,440
‫<i>خوشبختانه تو تنها نیستی</i>

702
00:48:32,470 --> 00:48:34,410
‫<i>من رو داری</i>

703
00:48:34,634 --> 00:48:35,439
‫توی کی هستی؟

704
00:48:35,440 --> 00:48:37,350
‫<i>همینجا، راوی</i>

705
00:48:37,374 --> 00:48:38,979
‫راوی کیه؟

706
00:48:38,980 --> 00:48:42,620
‫<i>بیا روی غمت تمرکز کنیم</i>

707
00:48:42,650 --> 00:48:45,390
‫<i>خب؟ بذار توی وجودت بزرگ بشه</i>

708
00:48:45,420 --> 00:48:50,420
‫<i>تغذیش کن، به تیغۀ سرد انتقام تبدیلش کن</i>

709
00:48:51,444 --> 00:48:52,944
‫ولی من یه موجود جنگلیم

710
00:48:52,968 --> 00:48:54,129
‫از کسی انتقام نمی‌خوام

711
00:48:54,130 --> 00:48:56,600
‫<i>خدای من، کی گفته؟</i>

712
00:48:56,630 --> 00:49:00,000
‫<i>اون مامانت که اونجا مرده؟ </i>

713
00:49:00,040 --> 00:49:03,400
‫<i>این چرندیاتو بذار کنار</i>

714
00:49:03,440 --> 00:49:05,410
‫<i>اتفاقِ غلط افتاده</i>

715
00:49:05,440 --> 00:49:07,740
‫<i>و فقط یه راه برای درست کردنش هست</i>

716
00:49:07,780 --> 00:49:09,980
‫<i>باید اون احمقی که مسئولِ</i>

717
00:49:10,010 --> 00:49:12,610
‫<i>مرگِ مادرته رو پیدا کنی</i>

718
00:49:12,650 --> 00:49:16,380
‫<i>و بعدش باید مغز و قلب و روحش رو</i>

719
00:49:16,420 --> 00:49:19,620
‫<i>به فنا بدی</i>

720
00:49:19,650 --> 00:49:22,220
‫<i>فکر می‌کنی میتونی دوست کوچولو؟</i>

721
00:49:22,220 --> 00:49:24,220
‫اوناهاش

722
00:49:50,001 --> 00:49:52,401
...عامل مرگ

723
00:49:57,025 --> 00:49:59,025
‫اسم من ادمیرال ویسکرزه

724
00:49:59,049 --> 00:50:01,049
‫تو مادر منو کشتی

725
00:50:01,073 --> 00:50:03,073
‫آمادۀ انتقامم باش

726
00:50:17,493 --> 00:50:19,693
‫صبح بخیر ریتا. جلسه تیمی تا یه ۱۵ دقیقه دیگه

727
00:50:19,717 --> 00:50:32,717
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

