﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:21,905 --> 00:00:23,647
‫<i>آنچه گذشت...</i>

2
00:00:23,648 --> 00:00:27,710
‫آخرین بار بود که از
.‫چنگم در رفتی

3
00:00:27,745 --> 00:00:30,681
!‫رئیسه

4
00:00:30,715 --> 00:00:33,585
‫<i>همه چی درست می‌شه. رئیس
.‫همیشه غیبش می زنه</i>

5
00:00:33,617 --> 00:00:37,321
‫تو یه چاله لعنتی؟
‫تو زمین لعنتی؟

6
00:00:37,355 --> 00:00:39,300
.‫<i>اون ریش موشی و لباس کیسه ای رو بردار</i>

7
00:00:39,324 --> 00:00:42,593
‫<i>و قسم می خورم شبیه فلکس منتالوئه</i>

8
00:00:42,626 --> 00:00:44,995
.‫<i>از تو همون کتابه که دنی بهمون داد</i>

9
00:00:45,029 --> 00:00:46,864
.‫<i>فلکس کلید پیدا کردن رئیسه</i>

10
00:00:46,897 --> 00:00:48,932
‫دلورس؟ منم، فلکس.

11
00:00:48,965 --> 00:00:50,800
.‫- فلکس؟ اوه، خدایا
.‫- خودمم، عزیزم

12
00:00:51,803 --> 00:00:54,236
.‫- دالی، با من بمون
...‫- فلکس

13
00:00:54,270 --> 00:00:56,340
.‫با من بمون

14
00:00:59,709 --> 00:01:01,346
‫لازم داریم که گرید رو برگردونی

15
00:01:01,379 --> 00:01:03,849
‫اگه شکارچی ریش رو پیدا کنیم، رئیس
.‫رو هم پیدا کردیم

16
00:01:03,882 --> 00:01:07,384
‫اگه اینکارو بکنم، شماها باید
.‫تنهایی نایلز رو پیدا کنین

17
00:01:07,417 --> 00:01:08,718
.‫انجامش بده

18
00:01:08,751 --> 00:01:12,155
.‫می دونم چطور نایلز رو نجات بدم
‫بهم ملحق میشین؟

19
00:01:12,188 --> 00:01:13,291
.‫برای نایلز

20
00:01:13,324 --> 00:01:16,961
،‫<i>بالاخره
‫بعد از ۱۳ قسمت پرپیچ و خم</i>

21
00:01:16,994 --> 00:01:19,563
،‫<i>از میمون بازی کاراکترها
‫بالاخره می تونیم</i>

22
00:01:19,596 --> 00:01:23,266
‫<i>به همه اون سریالی رو بدیم که از اول
.‫می خواستن</i>

23
00:01:23,301 --> 00:01:25,923
!‫یه سریال ابر قهرمانی

24
00:02:25,995 --> 00:02:37,995


26
00:02:56,325 --> 00:02:59,129
‫خب؟

27
00:02:59,162 --> 00:03:01,799
‫- معرفی و اجرا چطور بود؟
...‫- اه

28
00:03:01,831 --> 00:03:03,299
‫انجمن برادری خوششون اومد؟

29
00:03:03,333 --> 00:03:07,071
...‫نه کاملا. اه

30
00:03:09,472 --> 00:03:11,674
...‫ام

31
00:03:11,708 --> 00:03:13,509
.‫اونا ولم کردن

32
00:03:13,543 --> 00:03:15,312
‫اخراجت کردن؟

33
00:03:15,346 --> 00:03:18,115
‫چطوری انجمن برادری شیطان یه
‫نفر رو اخراج می‌کنه؟

34
00:03:18,149 --> 00:03:21,384
‫و بعد از اون همه کاری
.‫که براشون کردی

35
00:03:21,418 --> 00:03:23,186
...‫همه نقشه هات

36
00:03:23,221 --> 00:03:28,221
،‫اشعه الکتریکی
...‫اون چیز کنترل آب و هوا

37
00:03:28,559 --> 00:03:31,361
‫ربات بزرگ؟

38
00:03:31,395 --> 00:03:34,965
‫بهم گفتی که قراره شهر
.‫رو به زانو در بیاره

39
00:03:34,998 --> 00:03:36,533
‫اینم به اونا گفتی؟

40
00:03:36,567 --> 00:03:40,871
.‫با جزئیات بهشون توضیح دادم
...‫مغز فکر نمی کرد

41
00:03:40,905 --> 00:03:45,905
‫فکر نمی کرد به
...‫اندازه کافی

42
00:03:46,210 --> 00:03:49,947
.‫- نیرو داشته باشم
.‫- پس اینجوریه

43
00:03:49,979 --> 00:03:52,316
.‫انداختت تو قوطی

44
00:03:52,349 --> 00:03:54,519
.‫با یه گوریلی جامو عوض کرد

45
00:03:54,551 --> 00:03:57,054
‫تصمیم گرفتن ازین هیکل
‫گنده ها بیارن؟

46
00:03:57,087 --> 00:03:59,524
.‫نه. یه گوریل واقعی

47
00:03:59,556 --> 00:04:04,556
،‫باهوشم هست
.‫فرانسوی حرف می زنه

48
00:04:04,861 --> 00:04:06,663
.‫- باید برگردی
‫- چرا؟

49
00:04:06,698 --> 00:04:10,000
‫بر می گردی به قرار گاهشون و با
.‫مغز حرف می‌زنی

50
00:04:10,033 --> 00:04:11,134
.‫مجبورش کن واقعیت رو ببینه

51
00:04:11,168 --> 00:04:14,639
...‫نه، عزیزم. نمی‌تونم
.‫نمی‌تونم این کارو بکنم

52
00:04:14,672 --> 00:04:18,609
‫قسر در رفتم. این انجمن برادری
.‫شیطانه داریم در موردش حرف می‌زنیم ها

53
00:04:18,643 --> 00:04:21,979
،‫معمولا وقتی یکی رو ول می‌کنن
.‫بهش اجازه دادن که بره

54
00:04:22,011 --> 00:04:23,481
‫تنها دلیل اینکه زنده ام

55
00:04:23,513 --> 00:04:27,984
‫اینه که منو به عنوان تهدید فیزیکی

56
00:04:28,018 --> 00:04:31,255
.‫یا عقلانی نمی بینن
.‫حرف خودشونه ها

57
00:04:31,289 --> 00:04:32,958
.‫دیگه نمی‌تونم این کارو انجام بدم

58
00:04:32,991 --> 00:04:36,594
،‫اوه، نه، میلی. خواهش می‌کنم، ببین
.‫این فقط یه عقی نشینی کوچیکه

59
00:04:36,628 --> 00:04:39,162
.‫دیگه به اوج بر نمی‌گردم

60
00:04:39,196 --> 00:04:41,965
.‫همینه دیگه

61
00:04:41,998 --> 00:04:45,035
.‫هیچوقت تو اوج نبودی

62
00:04:45,068 --> 00:04:47,405
.‫این ایده های بزرگو داشتی

63
00:04:47,438 --> 00:04:50,073
.‫اما فقط منم که باورشون کردم

64
00:04:50,107 --> 00:04:53,143
.‫عین یه سگ دنبالت اومدم

65
00:04:53,176 --> 00:04:57,414
.‫- من یه کودن واقعی ام
.‫- نه میلی

66
00:04:57,446 --> 00:05:00,450
.‫میلی. نه

67
00:05:00,484 --> 00:05:03,987
.‫خواهش می‌کنم

68
00:05:04,020 --> 00:05:05,489
.‫یه کسی می شم برا می خودم

69
00:05:05,523 --> 00:05:10,193
.‫نه نمیشی
.‫تو یه هیچکسی

70
00:05:10,227 --> 00:05:15,176
.‫و اون چیزیه که همیشه می مونی

71
00:05:15,564 --> 00:05:17,965
.‫ متأسفم، اریک

72
00:05:42,426 --> 00:05:44,796
‫آقای هیچکس چه فکری
‫با خودش کی کرده؟

73
00:05:44,828 --> 00:05:46,931
.‫این همه راه رئیس رو آورده

74
00:05:46,965 --> 00:05:50,501
.‫- نمی‌دونم
.‫- پسرای پیش آهنگ لعنتی

75
00:05:50,535 --> 00:05:52,804
‫بیایید یه لحظه آقای هیچکس رو
‫فراموش کنیم، باشه؟

76
00:05:52,837 --> 00:05:56,106
.‫ما تعقیبش نمی کنیم
.‫ما دنبال شکارچی ریشیم

77
00:05:56,140 --> 00:05:59,609
،‫با توجه به اون چیز گرید ویک

78
00:05:59,643 --> 00:06:02,712
‫شکارچی ریش بیشتر از یه
.‫هفته تو این نقطه بوده

79
00:06:02,746 --> 00:06:04,381
.‫اون جستجو رو متوقف کرده

80
00:06:04,414 --> 00:06:06,083
،‫اگه دنبال رئیس می گردیم

81
00:06:06,116 --> 00:06:09,285
‫نباید سعی کنیم فکری برا
‫کاپتان شورت پوش بکنیم؟

82
00:06:09,320 --> 00:06:13,523
‫نمی‌دونم الآن اون چه
‫فایده ای داره؟

83
00:06:13,558 --> 00:06:15,525
‫عجیبه، نه؟

84
00:06:15,559 --> 00:06:20,463
‫هوای تازه بعد از اون همه مدت
.‫تو مزرعه مورچه

85
00:06:20,498 --> 00:06:23,034
.‫بابت دلورس خیلی  متأسفم

86
00:06:23,068 --> 00:06:26,337
،‫اگه می دونستیم چه اتفاقی میفنه
.‫نمیاوردیمش پیشت

87
00:06:26,369 --> 00:06:30,006
.‫- تقصیر منه
.‫- فلکس، این درست نیست

88
00:06:30,039 --> 00:06:31,474
،‫اون وسیله توی اون

89
00:06:31,508 --> 00:06:34,544
.‫اون لحظه ای که هم رو شناختیم در رفت

90
00:06:34,578 --> 00:06:38,114
‫باید می فهمیدم که یه قدم
.‫ازم جلوترن

91
00:06:38,148 --> 00:06:40,751
.‫- من دلورس رو کشتم
.‫- نه، کار تو نبود

92
00:06:40,785 --> 00:06:44,489
.‫کار اداره نرمالیتی بود
.‫باید اینو یادت بمونه

93
00:06:44,522 --> 00:06:46,056
‫و بعد از اینکه رئیس
،‫رو برگردوندیم

94
00:06:46,090 --> 00:06:48,025
‫مجبورشون می‌کنیم بابت اون بهمون
.‫جواب پس بدن

95
00:06:48,058 --> 00:06:49,592
.‫بابت همه‌چیز مجبورشون می‌کنیم

96
00:06:49,594 --> 00:06:52,868
.‫وایسا
.‫یه چیزی اینجا هست

97
00:07:02,405 --> 00:07:04,609
‫یه خیابون وسط ناکجا چکار می‌کنه؟

98
00:07:04,642 --> 00:07:06,542
‫مطمئنم یه توضیح
.‫منطقی براش دارن

99
00:07:06,544 --> 00:07:09,080
‫- دارن؟
،‫- دنی، هیچوقت به دانشمند نگفتم

100
00:07:09,114 --> 00:07:12,583
‫اون خیابون جابجا شونده، جنسیت نامعلومی
،‫که من و ویک روش بودیم

101
00:07:12,616 --> 00:07:14,852
‫اون زمانی که جین مخش تعطیل شده
.‫بود و می خواست ازدواج کنه

102
00:07:14,885 --> 00:07:17,755
.‫- ویک گفته بود
.‫- تو خیلی چیزا رو پیش خودت نگه می داریا

103
00:07:17,789 --> 00:07:21,691
،‫خب، اون دنیه
.‫و قراره عاشقشون بشی

104
00:07:21,724 --> 00:07:22,825
‫هان؟

105
00:07:42,612 --> 00:07:45,650
.‫- عجیب و غریب. کاملا دوست داشتنی
‫- حالا چکار کنیم؟

106
00:07:45,683 --> 00:07:48,885
‫مثه یه مشت عوضی بگیم
‫"سلام، خیابون؟"؟

107
00:07:48,919 --> 00:07:50,989
.‫اوه، یه نفر محبوبه اینجا

108
00:07:51,022 --> 00:07:56,022
.‫رفقا، این دنیه
.‫دنی، اینا ریتا، جین و کلیفن

109
00:08:01,265 --> 00:08:06,215
‫- دنی؟
‫- شما دو تا هم‌دیگه رو می‌شناسین؟

110
00:08:11,974 --> 00:08:14,674
.‫اون رفته، دنی

111
00:08:17,813 --> 00:08:18,948
.‫دلورس مرده

112
00:08:43,106 --> 00:08:44,808
.‫خیلی  متأسفم

113
00:08:44,841 --> 00:08:49,841
‫این لحظه قشنگ و مناسبه، و من متنفرم از اینکه
،‫بپرم وسط

114
00:08:50,114 --> 00:08:52,883
‫ولی ما دنبال یه دیوونه ای می گردیم که
‫ریش می‌خوره و

115
00:08:52,917 --> 00:08:57,854
.‫- امروز خوشگل شدی، ماه تابان
.‫- می بینمت

116
00:08:57,888 --> 00:09:00,391
‫باورنکردنیه

117
00:09:00,423 --> 00:09:02,673
!‫ارنست. ارنست

118
00:09:06,196 --> 00:09:08,599
!‫تو! ریش جو

119
00:09:08,633 --> 00:09:11,033
.‫شکارچی ریشه
.‫و من دیگه اون کار رو نمی کنم

120
00:09:11,067 --> 00:09:14,537
.‫دیگه اون کار رو نمی کنم

121
00:09:14,571 --> 00:09:16,907
‫شما اسکلا به چی
‫تگاه می‌کنید؟

122
00:09:16,940 --> 00:09:19,643
‫نایلز کالدر کجاست؟

123
00:09:19,676 --> 00:09:21,244
...‫اه

124
00:09:21,277 --> 00:09:23,113
...‫- ممم
‫- ریششو خوردی، مگه نه؟

125
00:09:23,147 --> 00:09:24,915
‫به اینجا کشوندمت، مگه نه؟

126
00:09:24,947 --> 00:09:27,250
.‫و رفیقتون اونجا نبود

127
00:09:27,283 --> 00:09:28,987
.‫ولی دنی بود

128
00:09:29,019 --> 00:09:32,221
‫اونا منو از قضیه ریش جدا کردن و یه
.‫شانس برای شروع تازه بهم دادن

129
00:09:32,255 --> 00:09:37,255
.‫ای بابا، کله چکشی
.‫یه حرکت داغونی بزن

130
00:09:37,360 --> 00:09:39,596
.‫بهم جواب بده یا دیوونت می‌کنم

131
00:09:39,629 --> 00:09:42,298
.‫دونه به دونه

132
00:09:42,332 --> 00:09:44,401
.‫تکون بخورید

133
00:09:55,913 --> 00:09:57,882
‫وایسا. تموم این مدت اینو
‫می دونستی؟

134
00:09:57,916 --> 00:10:02,186
‫چرا بار قبلی که اینجا بودم بهم نگفتی؟

135
00:10:02,220 --> 00:10:05,154
‫دنی، ما رو ببین. دو تا
.‫قاره رو گشتیم

136
00:10:05,189 --> 00:10:06,623
!‫و تو ناکجای یه خر رو

137
00:10:06,657 --> 00:10:08,393
.‫خطر اعدام گرفتیم

138
00:10:08,426 --> 00:10:12,430
‫اگه نتونی بهمون کمک کنی، متاسفانه
.‫رئیس برای همیشه از دست رفته

139
00:10:12,463 --> 00:10:17,201
.‫و همینطور ما

140
00:10:17,234 --> 00:10:22,234
"‫- "فضای سفید؟
.‫- می دونم فضای سفید چیه

141
00:10:25,442 --> 00:10:28,045
.‫و می دونم چطوری می‌شه رفت اونجا

142
00:10:44,994 --> 00:10:46,564
‫خوابای بد، هان؟

143
00:10:46,596 --> 00:10:48,898
.‫پدر

144
00:10:48,931 --> 00:10:53,202
...‫پدر

145
00:10:53,237 --> 00:10:55,739
.‫می‌تونم بفهمم

146
00:10:55,773 --> 00:10:59,676
.‫فقط یه کم کابوس داشتم

147
00:10:59,710 --> 00:11:02,913
‫فضای سفید جاییه
.‫که هیچ داستانی نیست

148
00:11:02,946 --> 00:11:06,617
‫فضای سفید جایی وجود داره
.‫که معنا و مفهوم نباشه

149
00:11:06,651 --> 00:11:09,720
‫اون فضاییه که بین خط ها
.‫تو این صفحات وجود داره

150
00:11:09,753 --> 00:11:13,123
،‫فضای سفید، قشنگه
.‫مست کننده، شاعرانه

151
00:11:13,157 --> 00:11:15,593
‫و حالا چطوری بریم اونجا؟

152
00:11:15,625 --> 00:11:16,860
.‫خب، فلکس رو داریم برای اینکار

153
00:11:16,893 --> 00:11:20,397
‫- بچه روغنی می خوایی؟
.‫- وایسا

154
00:11:20,431 --> 00:11:22,334
.‫نمی تونه اونقدرام آسون باشه

155
00:11:22,367 --> 00:11:26,403
،‫آقای منتالو یه ژست میگیره
‫و بعدش؟

156
00:11:26,437 --> 00:11:29,115
‫خب، من یه فضا از این بعد به
.‫فضای سفید باز می‌کنم

157
00:11:29,139 --> 00:11:31,808
‫منظور ریتا اینه که ما یه استراتژی
.‫لازم داریم

158
00:11:31,843 --> 00:11:34,378
‫اصلا نمی‌دونیم که تو فضای سفید
.‫چه چیزی منتظرمونه

159
00:11:34,412 --> 00:11:38,481
.‫ما قبلنم با آقای هیچکس برخورد داشتیم
.‫اوب، اون جدامون می‌کنه

160
00:11:38,516 --> 00:11:40,584
‫و بعد از گذشتمون ببرای شکنجه
.‫دادنمون استفاده می‌کنه

161
00:11:40,618 --> 00:11:43,053
.‫خب، پس باید قبل اینکه اون کارو بکنه جلوشو بگیریم

162
00:11:43,086 --> 00:11:45,723
‫از وقتی که شروع کردیم
.‫جلوی هیچ کوفتیو نتونستیم بگیریم

163
00:11:45,755 --> 00:11:48,692
.‫- شهر رو نابود کردیم
.‫- دوباره برگشت سر جاش

164
00:11:48,725 --> 00:11:51,094
،‫بهد ویران کننده بود
.‫از رومون رد شد

165
00:11:51,128 --> 00:11:52,595
‫.So we summon the Re-Creator

166
00:11:52,629 --> 00:11:55,297
‫نزدیک بود زندگی یه عده
.‫شهروند رو نابود کنیم

167
00:11:55,298 --> 00:11:56,498
‫وقتی پیداشون کردیم
.‫به فنا رفته بودن

168
00:11:56,499 --> 00:11:58,335
.‫خدایا. ول کنید

169
00:11:58,369 --> 00:12:01,504
.‫رکورد برد و باختمون افتضاحه

170
00:12:01,538 --> 00:12:03,407
(‫به پلی آف نمی رسیم. (NBA

171
00:12:03,440 --> 00:12:05,576
‫که اهمیت میده؟
.‫اونا رو پشت سر گذاشتیم

172
00:12:05,609 --> 00:12:09,714
‫ما جنگیدیم و از میان هزاران درب و داغون رد شدیم و
.‫رسیدیم اینجا

173
00:12:09,747 --> 00:12:11,849
.‫در زدن برای نجات دادن نایلز

174
00:12:11,883 --> 00:12:16,883
.‫باید بریم تو
.‫و با هم‌دیگه هم می ریم

175
00:12:17,754 --> 00:12:21,090
.‫- بریم انجامش بدیم
.‫- باشه

176
00:12:21,123 --> 00:12:23,728
.‫همه، تمرکز کنید

177
00:12:23,761 --> 00:12:28,761
.‫لازمه که روی فضای سفید تمرکز کنید

178
00:12:39,509 --> 00:12:43,379
‫کسی حرفی نداره؟

179
00:12:43,413 --> 00:12:45,949
.‫یه چیزی حس کردم

180
00:12:45,981 --> 00:12:47,383
.‫منم همینطور

181
00:12:47,417 --> 00:12:49,887
.‫آره

182
00:12:49,921 --> 00:12:52,156
‫الآن یه چیزی هست که باید حس کنم؟

183
00:12:52,190 --> 00:12:56,093
.‫مثل اینکه... وایسا
!‫اوه، اوه! وووو

184
00:12:56,125 --> 00:12:59,896
...‫اوه

185
00:12:59,930 --> 00:13:01,031
!‫اوه

186
00:13:08,171 --> 00:13:10,407
‫چه خبره؟

187
00:13:10,441 --> 00:13:13,377
...‫ما داریم

188
00:13:13,409 --> 00:13:16,979
!‫ارضا میشیم

189
00:13:20,043 --> 00:13:21,043
!‫لعنت

190
00:13:31,995 --> 00:13:34,197
.‫فکر کنم عضله اشتباهی رو فشار دادم

191
00:13:34,230 --> 00:13:35,566
.‫نه بابا، اسکل

192
00:13:44,508 --> 00:13:47,545
.‫آره

193
00:13:47,577 --> 00:13:51,080
!‫اوه! آآآآآه

194
00:13:54,317 --> 00:13:56,853
!‫می کشمت

195
00:13:56,887 --> 00:13:59,955
!‫اوه، لعنت

196
00:14:27,884 --> 00:14:32,822
،‫اوه، خیلی، خیلی
.‫خیلی، خیلی،  متأسفم

197
00:14:32,856 --> 00:14:35,292
،‫ماهیچه نواری سر رو هدف گرفتم

198
00:14:36,360 --> 00:14:38,172
.‫و اشتباها ماهیچه نواری سر رو فشار دادم

199
00:14:38,196 --> 00:14:40,374
.‫- اونا کاملا کنار همند
.‫- یه لحظه اجازه بده

200
00:14:40,398 --> 00:14:45,398
.‫- خواهش می‌کنم
.‫- هر قدر که زمان می خوای در اختیارته

201
00:14:45,536 --> 00:14:50,186
...‫من... من احمقم. من

202
00:14:51,008 --> 00:14:54,244
‫بهتره؟
‫راحت تری؟

203
00:14:54,277 --> 00:14:56,547
.‫آره

204
00:14:56,580 --> 00:14:59,649
.‫دوباره گرید رو نصب کردی. خوبه

205
00:14:59,682 --> 00:15:04,122
...‫اوه، آره، من

206
00:15:04,154 --> 00:15:07,657
.‫نباید بیرونش می آوردم

207
00:15:07,691 --> 00:15:10,594
.‫ متأسفم، پدر

208
00:15:10,628 --> 00:15:14,831
.‫بازم گند زدم

209
00:15:14,864 --> 00:15:17,167
.‫- مشکلی نیست، ویکتور
.‫- نه

210
00:15:17,200 --> 00:15:19,803
.‫واقعاً نیست

211
00:15:19,836 --> 00:15:22,104
.‫حق با تو بود

212
00:15:22,138 --> 00:15:24,308
.‫آماده نبودم

213
00:15:24,341 --> 00:15:26,277
‫من بی فکر وارد این جستجو برای
.‫نایلز شدم

214
00:15:26,311 --> 00:15:31,311
‫بدون اینکه بدونم باید... با
.‫چی سر و کله بزنم

215
00:15:33,084 --> 00:15:35,920
‫اینجوری بود که آقای هیچکس
.‫مخم رو به کار گرفت

216
00:15:35,952 --> 00:15:40,623
‫اون از همه‌چیزایی که تو سرم جریان
،‫داشت استفاده کرد

217
00:15:40,657 --> 00:15:44,527
،‫و بی اعتمادیم
.‫و ازش استفاده کرد

218
00:15:44,561 --> 00:15:48,699
‫بی اعتمادیت به من؟

219
00:15:48,731 --> 00:15:53,681
.‫نمی‌دونستم به چی فکر می‌کنم

220
00:15:54,738 --> 00:15:59,042
.‫- تقریبا کشته بودمت
.‫- نه

221
00:15:59,075 --> 00:16:02,546
.‫می دونم به چی فکر می کردی

222
00:16:02,579 --> 00:16:06,850
.‫و حق داشتی که به من اعتماد نکنی

223
00:16:06,883 --> 00:16:11,883
.‫همۀ خاطراتت واقعی نیستن، ویک

224
00:16:13,224 --> 00:16:15,859
.‫ممنون که یه فرصت دیگه بهم دادین، بچه‌ها

225
00:16:17,293 --> 00:16:18,595
.‫وووو

226
00:16:18,628 --> 00:16:20,898
.‫وایسید
‫چرا جیغ می زدی؟

227
00:16:20,931 --> 00:16:23,667
‫- هان؟
.‫- تو نمی تونی چیزی حس کنی

228
00:16:23,700 --> 00:16:25,536
...‫ام، چون

229
00:16:25,569 --> 00:16:27,937
‫- ارضا رو وانمود کردی؟
!‫- چی؟ نه

230
00:16:27,971 --> 00:16:31,474
.‫برای همه خیلی احترام قائلم

231
00:16:31,508 --> 00:16:33,710
...‫چطوری می تونی

232
00:16:33,744 --> 00:16:36,312
‫چون نمی‌خواستم حس کنم
‫جدا افتادم، باشه؟

233
00:16:36,345 --> 00:16:37,513
.‫آو

234
00:16:37,547 --> 00:16:39,682
.‫برام دلسوزی نکن

235
00:16:39,716 --> 00:16:42,686
.‫- فلکس، کارتو انجام بده
.‫- باشه

236
00:16:42,720 --> 00:16:45,056
.‫همه، تمرکز کنید

237
00:16:45,089 --> 00:16:49,091
.‫- تو تمرکز کن
.‫- درسته. باشه

238
00:16:49,125 --> 00:16:52,729
.‫تمرکز می‌کنم

239
00:16:55,932 --> 00:16:58,702
‫- هیچی؟
.‫- ای خدا

240
00:16:58,737 --> 00:17:03,737
‫دارم حس می‌کنم که نکنه همه
.‫این کارا وقت تلف کردن باشه

241
00:17:04,274 --> 00:17:09,274
.‫بسه، پل. کافیه
.‫حالا بخور

242
00:17:10,280 --> 00:17:11,380
.‫لعنت

243
00:17:11,415 --> 00:17:13,814
.‫لری. ادب رو رعایت کن

244
00:17:19,188 --> 00:17:20,558
.‫لعنت

245
00:17:20,591 --> 00:17:22,669
.‫تا ۱۰ ثانیه دیگه روی اسکله، خانم فار

246
00:17:22,693 --> 00:17:24,895
.‫صحنه قایق کلا صحنه سازی بود

247
00:17:26,497 --> 00:17:31,497
،‫جین، کسی نمی خواد بهت آسیب بزنه
.‫ولی تو باید بری پیش روان شناس

248
00:17:31,702 --> 00:17:33,202
.‫لعنت

249
00:17:42,112 --> 00:17:43,813
...‫- لع
.‫<i>- نت</i>

250
00:17:43,848 --> 00:17:45,015
.‫<i>فهمیدیم، کلیف</i>

251
00:17:45,049 --> 00:17:47,417
‫<i>علیرغم همه تلاشاتون
‫مستقیما</i>

252
00:17:47,452 --> 00:17:51,955
‫<i>رفتید تو تله ای که می خواستید
.‫ازش اجتناب کنید</i>

253
00:17:51,988 --> 00:17:54,256
‫امروز چه روزیه؟

254
00:17:56,260 --> 00:17:58,462
.‫بزرگترین روز زندگیت

255
00:17:58,494 --> 00:17:59,447
.‫<i>درسته</i>

256
00:17:59,448 --> 00:18:01,866
.‫<i>امروز روز پرواز بزرگ لریه</i>

257
00:18:01,898 --> 00:18:04,702
‫<i>روزی که تنش داغون شد</i>

258
00:18:04,734 --> 00:18:07,038
.‫<i>به خاطر این که یه عوضی بود</i>

259
00:18:07,071 --> 00:18:10,107
‫<i>ریتا قرار بود مشروب بزنه و</i>

260
00:18:10,140 --> 00:18:14,145
‫<i>و تا ابد توی نبرد خودش گیر کنه</i>

261
00:18:14,148 --> 00:18:17,148
‫<i>دخترمون جین به خاطر ضربه به گردن</i>

262
00:18:17,180 --> 00:18:19,984
‫<i>که باعث می شد همه هیولاهای درونش</i>

263
00:18:20,016 --> 00:18:21,852
.‫<i>خیلی مخرب تر بشن</i>

264
00:18:21,887 --> 00:18:26,724
‫<i>و کلیفی قرار بود ماشین و زنشو
.‫اوراق کنه</i>

265
00:18:26,756 --> 00:18:28,458
.‫چیزای سختی در جریانه

266
00:18:28,493 --> 00:18:31,228
!‫- گم شو
.‫<i>- شماها اومدین به خونه من</i>

267
00:18:31,262 --> 00:18:33,731
‫<i>من باید بهتون بگم
!‫که گم بشید</i>

268
00:18:33,732 --> 00:18:37,201
‫<i>ولی به جای اون من بهترین پیشنهاد
.‫عمرتون رو بهتون میدم</i>

269
00:18:37,234 --> 00:18:39,536
‫<i>اگه بتونید زندگی قبلیتون رو پس بگیرید چی</i>

270
00:18:39,571 --> 00:18:42,740
‫<i>منهای اون اتفاقات
‫وحشتناکی که به این روز انداختتون؟</i>

271
00:18:42,773 --> 00:18:44,175
.‫به اندازه کافی از مضخرفاتت شنیدم

272
00:18:44,207 --> 00:18:49,207
.‫<i>شوخی نمی کنم کلیف
.‫لازم نیست کسی بمیره</i>

273
00:18:50,446 --> 00:18:52,483
.‫<i>بهش فکر کن</i>

274
00:18:52,516 --> 00:18:57,321
.‫<i>می تونی همه رو داشته باشی
.‫همه اون افتخارات و زرق و برق ها رو</i>

275
00:18:57,355 --> 00:19:02,224
‫<i>زندگیت می تونه هر جوری باشه که می خوای</i>

276
00:19:03,394 --> 00:19:06,262
‫<i>جین، خوب نمیشد اگه می تونستی</i>

277
00:19:06,263 --> 00:19:10,233
‫<i>حتی ذره ای از کابوسایی که چیزای درونت
‫درست می‌کنن، کم کنی؟</i>

278
00:19:10,234 --> 00:19:12,602
.‫می‌تونم کلشونو محو کنم

279
00:19:12,603 --> 00:19:15,315
‫- باید چکار کنیم؟
.‫<i>- این قسمت راحتشه</i>

280
00:19:15,339 --> 00:19:20,339
‫<i>فقط باید همون جایی که
.‫هستین وایسین</i>

281
00:19:21,011 --> 00:19:24,381
.‫<i>و دنبال نایلز کالدر نگردین</i>

282
00:19:24,415 --> 00:19:27,318
‫و چرا باید خرخر حرفاتو باور کنیم؟

283
00:19:27,350 --> 00:19:28,729
.‫چون می‌دونی که این واقعیه

284
00:19:28,753 --> 00:19:32,622
‫<i>می‌دونی تقریبا هر کاری که به ذهنم
.‫میاد رو انجام میدم</i>

285
00:19:32,656 --> 00:19:35,158
.‫<i>می‌دونی که قبلا هم این کار رو کردم</i>

286
00:19:35,192 --> 00:19:36,461
‫چه اتفاقی برای رئیس افتاده؟

287
00:19:36,494 --> 00:19:38,361
.‫<i>این قسمت قشنگشه</i>

288
00:19:38,396 --> 00:19:41,865
‫<i>بابت اون نگران نباشید، چون اگه توی
،‫این حافظه بمونید</i>

289
00:19:41,898 --> 00:19:44,135
.‫<i>حتی نایلز کالدر رو ملاقات نمی کنید</i>

290
00:19:44,167 --> 00:19:46,637
.‫<i>وجودش از دنیاتون پاک می‌شه</i>

291
00:19:46,669 --> 00:19:48,805
.‫<i>و از خاطراتتون محو می‌شه</i>

292
00:19:48,839 --> 00:19:51,809
.‫کم داستان بباف، عوضی

293
00:19:51,841 --> 00:19:56,841
‫به کی میگی عوضی، عوضی؟

294
00:19:57,416 --> 00:19:58,416
‫یکی می خوایی؟

295
00:19:58,417 --> 00:20:01,685
.‫<i>باشه
.‫حالا وسوسه شدین</i>

296
00:20:01,718 --> 00:20:05,168
.‫آره من می خوام. یکی می خوام

297
00:20:08,092 --> 00:20:12,495
‫ما همون تیمی نیستیم که تو خره باهاش
.‫روبرو شدی، ها

298
00:20:12,529 --> 00:20:13,630
.‫الآن قوی تریم

299
00:20:13,665 --> 00:20:15,667
‫خیلی سخت رو خودمون کار کردیم

300
00:20:15,699 --> 00:20:18,403
‫<i>کار؟
‫تو یه دایره نشستین</i>

301
00:20:18,436 --> 00:20:21,571
‫<i>و مثل فیلم برکفست کلاب
.‫غر زدین</i>

302
00:20:23,541 --> 00:20:28,478
‫<i>کلیف یه ساعت از یه تمساح
.‫دزدید</i>

303
00:20:28,513 --> 00:20:32,715
‫<i>بابا برقی اینجا بالاخره
.‫از تو کمد اومد بیرون</i>

304
00:20:32,750 --> 00:20:36,721
.‫<i>تو سن ۹۵ سالگی</i>

305
00:20:36,754 --> 00:20:39,624
‫<i>جین تا اونجایی که میشد تو
.‫خودش فرو رفت</i>

306
00:20:39,657 --> 00:20:44,657
‫<i>و تقریبا خودکشی ذهنی یا همچین
.‫کاری کرد</i>

307
00:20:44,762 --> 00:20:46,996
‫<i>به اون میگی کار کردن؟
.‫بیخیال باوه</i>

308
00:20:47,031 --> 00:20:49,667
‫- ریتا؟
.‫- بیا تو

309
00:20:49,701 --> 00:20:54,003
.‫همه اینجاییم. چنتا خبر خوب براتون دارم

310
00:20:54,038 --> 00:20:56,907
‫- واقعا؟
.‫- هنری رو اخراج کردیم

311
00:20:56,940 --> 00:20:58,443
‫کشنده تمرکز؟

312
00:20:58,475 --> 00:21:02,012
...‫همون که حواستو پرت کرد، با

313
00:21:02,045 --> 00:21:06,015
‫- می‌دونی؟
.‫- اوه

314
00:21:06,050 --> 00:21:07,818
‫مشکل چیه، ریتا؟

315
00:21:07,850 --> 00:21:11,301
‫- کمک می خوایی؟
.‫- حتما

316
00:21:13,457 --> 00:21:17,895
‫- از کی تا حالا ظرف می شوری؟
...‫- از موقعی که

317
00:21:17,927 --> 00:21:22,765
.‫- نمی‌دونم
.‫- دیرت می‌شه ها

318
00:21:27,170 --> 00:21:29,039
.‫بوی خوبی میدی

319
00:21:29,072 --> 00:21:31,641
‫- آدم خوبی ام؟
‫- چطور؟

320
00:21:31,675 --> 00:21:33,844
.‫آدم بدی نبودن

321
00:21:33,878 --> 00:21:37,447
‫شریل بعد از این پرواز
‫چکار می خوای بکنی؟

322
00:21:37,482 --> 00:21:42,482
‫منظورم خودمونه. همه‌چیزایی که دربارش
...‫حرف زدیم

323
00:21:42,653 --> 00:21:45,722
.‫قول های شکسته

324
00:21:45,755 --> 00:21:47,324
‫چه اتفاقی قراره برامون بیفته؟

325
00:21:49,892 --> 00:21:51,727
‫حس درستی نداره؟

326
00:21:51,762 --> 00:21:53,930
‫- ریتا، تو خارق العاده ای؟
‫- واقعا؟

327
00:21:53,964 --> 00:21:55,166
.‫آره هستی

328
00:21:55,198 --> 00:21:57,900
‫میلیون ها آدم رو زمین
.‫ستایشت می‌کنن

329
00:21:57,935 --> 00:22:02,106
‫چی می خوایی؟

330
00:22:02,138 --> 00:22:05,943
.‫باید بری

331
00:22:05,975 --> 00:22:08,878
.‫ما مراقبیم

332
00:22:08,911 --> 00:22:13,317
‫حالا، بیا بریم بیرون، هممم؟

333
00:22:13,350 --> 00:22:17,721
.‫و به یادشون بیاریم چرا

334
00:22:17,753 --> 00:22:20,023
.‫من به یه خاطره برگشتم

335
00:22:20,057 --> 00:22:24,028
.‫زمانی که همه‌چیز داشتم

336
00:22:24,061 --> 00:22:28,232
...‫و بعد خانوادم رو

337
00:22:28,264 --> 00:22:31,568
.‫دوباره با پرستار بچه رابطه داشتم

338
00:22:31,600 --> 00:22:34,804
.‫یه عوضی نباش

339
00:22:34,838 --> 00:22:38,007
.‫حق با اونه. من باید برم

340
00:22:38,042 --> 00:22:41,778
‫<i>به همین سادگی؟</i>

341
00:22:41,811 --> 00:22:43,747
.‫باشه، پس

342
00:22:43,781 --> 00:22:46,516
.‫- آخرین نگاه ها
.‫<i>- آره یه نگاه آخر طولانی بنداز</i>

343
00:22:46,551 --> 00:22:49,219
،‫چون اگه این چادر رو ترک کنی

344
00:22:49,253 --> 00:22:51,421
.‫<i>قراره به یه هیولا تبدیل بشی</i>

345
00:22:51,455 --> 00:22:55,659
.‫خیلی قبل تر از تصادفم به هیولا تبدیل شدم
.‫الآن می‌تونم اینو ببینم

346
00:22:55,693 --> 00:23:00,693
،‫یه باز این زندگی رو خراب کردم
.‫الآن دوباره دارم خرابش می‌کنم

347
00:23:00,930 --> 00:23:02,198
.‫هنوزم یه تیکه آشغالم

348
00:23:02,233 --> 00:23:07,433
.‫قبلا خیلی خودخواه و دغل باز بودم

349
00:23:09,506 --> 00:23:12,009
‫این خوانده رو سال ها قبل از
.‫امروز نابود کردم

350
00:23:12,042 --> 00:23:14,911
‫شاید هنوزم راه طولانی در پیش
،‫داشته باشم

351
00:23:16,546 --> 00:23:20,350
‫ولی می دونم از شروع این چیزها
،‫به آدم بهتری تبدیل شدم

352
00:23:20,384 --> 00:23:23,454
‫و زندگیم با نایلز بخش بزرگی از اون بوده

353
00:23:23,487 --> 00:23:27,359
‫باید روی زندگی جدیدم کار کنم

354
00:23:27,391 --> 00:23:31,227
‫شریل و بچه‌ها لیاقتشون بیشتر از چیزیه
‫ که من می تونستم براشون فراهم کنم

355
00:23:31,262 --> 00:23:32,664
‫باید نایلز رو پیدا کنیم

356
00:23:32,696 --> 00:23:35,265
‫<i>کلیف می دونم توی این فصل خیلی عوضی بودم</i>

357
00:23:35,299 --> 00:23:36,533
‫اما دارم راستش رو می‌گم

358
00:23:36,567 --> 00:23:38,735
‫<i>این یه فرصت واقعیه
‫ و می تونی خونوادت رو نجات بدی</i>

359
00:23:38,770 --> 00:23:41,339
‫<i>نباید این کار رو انجام بدی. فقط بمون</i>

360
00:23:41,371 --> 00:23:44,073
‫مضخرفه

361
00:23:44,108 --> 00:23:45,609
‫<i>پس جان چی؟</i>

362
00:23:45,642 --> 00:23:47,910
‫<i>بالاخره می تونی پیشش باشی</i>

363
00:23:47,945 --> 00:23:51,682
‫جان زندگیش رو کرد

364
00:23:51,715 --> 00:23:56,253
‫منم باید همین کارو بکنم

365
00:23:56,286 --> 00:23:58,188
‫<i>داری چکار می‌کنی؟</i>

366
00:23:58,222 --> 00:23:59,924
‫گور بابات

367
00:23:59,957 --> 00:24:02,402
‫<i>تو این قدرت رو داری که شهرِ آینده رو بسازی!</i>

368
00:24:02,426 --> 00:24:04,427
‫<i>حداقل یه نفر از شما یه کم مغز داره</i>

369
00:24:04,462 --> 00:24:08,165
‫<i>از الآن به بعد «جینِ عاقل» صدات می‌کنم</i>

370
00:24:08,198 --> 00:24:10,869
‫<i>حرفای بقیه رو باور می‌کنی؟</i>

371
00:24:10,901 --> 00:24:13,070
‫<i>حداقل تو می‌دونی من اینجا آدم بده نیستم</i>

372
00:24:13,102 --> 00:24:16,139
‫<i>می‌دونی که سعی دارم کمک کنم</i>

373
00:24:19,243 --> 00:24:23,246
‫<i>کله چکشی داری چکار می‌کنی؟</i>

374
00:24:23,280 --> 00:24:24,882
‫از اینجا می ریم بیرون

375
00:24:24,916 --> 00:24:28,851
‫فکر می‌کنی داری به من و بقیه کمک می‌کنی؟

376
00:24:28,886 --> 00:24:33,323
‫پس لعنت بهش!

377
00:24:33,456 --> 00:24:35,225
‫امروز بهترین روز زندگیمون بود

378
00:24:35,259 --> 00:24:40,259
‫روزی بود که تونستیم
‫ یه کم حرفامون رو عملی کنیم

379
00:24:40,830 --> 00:24:43,032
‫نه، نه

380
00:24:43,067 --> 00:24:44,716
‫وایسا

381
00:24:48,738 --> 00:24:52,743
‫اینجا امن تره

382
00:24:52,775 --> 00:24:56,379
‫امن؟ زر نزن

383
00:24:56,414 --> 00:25:00,984
‫با اون بدبختی ای که کشیدیم؟

384
00:25:04,421 --> 00:25:09,126
‫برای بقیه امن تره

385
00:25:09,158 --> 00:25:13,464
‫ما نمی تونیم پیش مردم عادی باشیم

386
00:25:13,496 --> 00:25:16,347
‫بهشون صدمه می‌زنیم، خب؟

387
00:25:24,442 --> 00:25:27,176
‫مردم عادی

388
00:25:27,211 --> 00:25:29,213
‫برام اهمیتی ندارن

389
00:25:29,245 --> 00:25:32,616
‫باید از دختره مراقبت کنیم!

390
00:25:34,051 --> 00:25:38,850
‫<i>تف توش</i>

391
00:25:40,858 --> 00:25:44,026
‫تنها چیزی که از اون حادثه یادمه

392
00:25:44,061 --> 00:25:47,196
‫به هوش اومده روی چمن هاست

393
00:25:47,231 --> 00:25:52,231
‫- مامان کنارم بود اما...
‫- نه

394
00:25:55,004 --> 00:25:57,773
‫هنوز زنده بود

395
00:25:57,808 --> 00:25:58,810
‫چی؟

396
00:25:58,842 --> 00:26:01,245
‫دوتاتون به سختی می تونستین دووم بیارین

397
00:26:01,279 --> 00:26:03,981
‫و به سرعت بردیمتون به
‫ مرکز جراحی آزمایشی استار

398
00:26:04,013 --> 00:26:07,050
‫دوتامونو؟

399
00:26:07,083 --> 00:26:10,253
‫خیلی زود فهمیدیم

400
00:26:10,286 --> 00:26:13,622
‫که می‌تونم فقط یکیتون رو نجات بدم

401
00:26:13,657 --> 00:26:15,006
‫پس چرا؟

402
00:26:19,029 --> 00:26:23,733
‫چرا من رو نجات دادی؟

403
00:26:23,766 --> 00:26:26,637
‫به خاطر نایلز

404
00:26:26,670 --> 00:26:31,041
‫اون گفت تو از لحاظ فیزیکی

405
00:26:31,073 --> 00:26:34,645
‫بیوتکنولوژی رو بهتر می پذیری

406
00:26:34,678 --> 00:26:38,878
‫ولی من باز هم قبول نمی کردم

407
00:26:40,251 --> 00:26:43,052
‫بعد اون یه واقعیت رو بهم یادآوری کرد

408
00:26:43,087 --> 00:26:45,023
‫نجات دادن تو...

409
00:26:45,055 --> 00:26:49,560
‫تنها تصمیمی می بود که مادرت می گرفت

410
00:26:49,593 --> 00:26:54,593
‫تنها تصمیمی بود که اون اجازه می داد بگیرم

411
00:26:57,534 --> 00:27:01,605
‫به خاطر همین گذاشتم بره

412
00:27:01,638 --> 00:27:05,242
‫نه...

413
00:27:05,275 --> 00:27:08,878
‫اما یادمه...

414
00:27:08,911 --> 00:27:11,648
‫روی چمن ها بود

415
00:27:11,682 --> 00:27:14,051
‫جلوی خونه

416
00:27:14,084 --> 00:27:18,855
‫- اون...
‫- اون داستانی بود که بهت گفته شد

417
00:27:18,888 --> 00:27:20,891
‫یه دروغ ساده

418
00:27:20,925 --> 00:27:25,396
‫زمان بهبودیت بارها و بارها بهت گفته شد

419
00:27:25,428 --> 00:27:29,065
‫هر روز...

420
00:27:29,099 --> 00:27:32,398
‫تا باورش کردی

421
00:27:34,671 --> 00:27:37,874
‫پس برنامه نویسیم رو خراب نکردی

422
00:27:37,907 --> 00:27:40,610
‫

423
00:27:40,645 --> 00:27:43,280
‫خاطرات واقعیم رو دست کاری کردی

424
00:27:43,313 --> 00:27:45,683
‫انتظار ندارم من رو ببخشی

425
00:27:45,715 --> 00:27:47,317
‫اما امیدوارم بدونی چقدر شرمنده...

426
00:27:47,318 --> 00:27:50,487
‫می‌دونی چقدر سخت بود

427
00:27:50,521 --> 00:27:54,120
‫که سال ها با این فکر بودم؟

428
00:27:55,659 --> 00:27:57,829
‫چرا بهم نگفتی؟

429
00:27:57,861 --> 00:28:02,099
‫- چرا باهام این کار رو کردی؟
‫- می ترسیدم

430
00:28:02,132 --> 00:28:05,035
‫مطمئن بودم اگه می‌دونستی

431
00:28:05,069 --> 00:28:10,069
‫که مرگ مادرت انتخاب بود
‫ خانوادمون از هم می پاشه

432
00:28:10,573 --> 00:28:13,310
‫می ترسیدم

433
00:28:13,343 --> 00:28:14,911
‫از من متنفر بشی

434
00:28:14,946 --> 00:28:17,180
‫پس کاری کردی که خودم رو مقصر بدونم

435
00:28:17,214 --> 00:28:19,382
‫متوجه نشدم

436
00:28:19,416 --> 00:28:21,584
‫که دروغم

437
00:28:21,619 --> 00:28:25,121
‫چقدر مخرب بوده
‫تا این که دیگه خیلی دیر شده بود

438
00:28:25,155 --> 00:28:29,205
‫داستان خیلی قدرتمندی بود

439
00:28:33,429 --> 00:28:38,429
‫مثل عمل جراحی
‫ تو رو یه سایبورگ کرد

440
00:28:39,002 --> 00:28:40,070
‫

441
00:28:40,102 --> 00:28:42,372
‫کجا میری؟

442
00:28:42,406 --> 00:28:45,309
‫آدمایی هستن که می‌تونم بهشون اعتماد کنم

443
00:28:45,341 --> 00:28:47,176
‫دوستام

444
00:28:47,211 --> 00:28:49,846
‫و به کمکم نیاز دارن

445
00:28:53,951 --> 00:28:55,919
‫<i>این بی عرضه ها رو نگاه کن</i>

446
00:28:55,953 --> 00:28:58,022
‫<i>من بهشون پایان خوش رو تعارف کردم</i>

447
00:28:58,055 --> 00:29:01,792
‫<i>و اونا تمام اون سال ها
‫که دلتنگش بودن رو هدر دادن</i>

448
00:29:01,826 --> 00:29:06,731
‫<i>و چکار کردن؟ فقط راجع بهش غر زدن</i>

449
00:29:06,763 --> 00:29:08,765
‫<i>حالا گم شدن و تنهان</i>

450
00:29:08,799 --> 00:29:13,799
‫<i>و فقط صدای روایت من اونا رو همراهی می‌کنه</i>

451
00:29:15,138 --> 00:29:18,875
‫<i>به احتمال زیاد برای همیشه</i>

452
00:29:20,378 --> 00:29:25,148
‫اما ریتا ته دلش می دونست همه چی درست می‌شه

453
00:29:25,182 --> 00:29:26,817
‫کاملا خوب

454
00:29:26,850 --> 00:29:28,418
‫پس رو به جلو حرکت کرد

455
00:29:28,452 --> 00:29:29,852
‫<i>داری چکار می‌کنی؟</i>

456
00:29:29,853 --> 00:29:32,590
‫از این که یه نفر دیگه
‫ داستانم رو بگه خسته شدم

457
00:29:32,622 --> 00:29:34,657
‫باید اضافه کنم، خیلی خسته

458
00:29:34,692 --> 00:29:38,696
‫پس از این به بعد خودم داستانم رو میگم

459
00:29:38,728 --> 00:29:40,432
‫پس رو به جلو حرکت کرد

460
00:29:40,465 --> 00:29:42,966
‫- <i>ولی نمیشه همینجوری...
‫- همین طور رو به جلو</i>

461
00:29:43,000 --> 00:29:44,801
‫- <i>بس کن!
‫- همین طور ادامه داد</i>

462
00:29:44,834 --> 00:29:47,103
‫- <i>اینجوری نمی شه!
‫- نهایتا</i>

463
00:29:47,137 --> 00:29:49,773
‫با چرخشی خیره کننده

464
00:29:49,807 --> 00:29:54,807
‫ریتا و دوستاش هم‌دیگه رو پیدا کردن

465
00:29:56,178 --> 00:29:58,282
‫کلیف!

466
00:29:58,314 --> 00:29:59,416
‫ریتا!

467
00:29:59,449 --> 00:30:01,284
‫گفتم صداتو شنیدم

468
00:30:01,318 --> 00:30:03,419
‫ریتا

469
00:30:03,454 --> 00:30:04,955
‫توی سر من بودی؟

470
00:30:04,988 --> 00:30:07,292
‫گفتم راوی گری رو هم یه امتحانی بکنم

471
00:30:07,324 --> 00:30:10,727
‫اگه نقش خوبی می خوای
‫ بعضی وقتا باید خودت بنویسیش

472
00:30:10,761 --> 00:30:12,830
‫وایسین. جین کو؟

473
00:30:12,863 --> 00:30:14,831
‫خودتون که می‌دونین، اون هر کار بخواد می‌کنه

474
00:30:14,866 --> 00:30:19,637
‫- کلیف
‫- بریم برداریمش و فرار کنیم!

475
00:30:19,669 --> 00:30:20,972
‫نباید میومدین اینجا

476
00:30:21,004 --> 00:30:24,507
‫واقعاً فکر کردین به همین آسونیه؟

477
00:30:24,542 --> 00:30:27,645
‫اگه نایلز رو می خواین باید از من رد شین

478
00:30:27,677 --> 00:30:29,112
‫مشکلی پیش نمیاد

479
00:30:29,147 --> 00:30:32,282
‫قیافۀ واقعیت شبیه دهاتی هاست

480
00:30:32,315 --> 00:30:34,318
‫اوه

481
00:30:34,350 --> 00:30:36,954
‫درسته

482
00:30:36,987 --> 00:30:38,723
‫فکر کنم ظاهرم زیاد برای

483
00:30:38,755 --> 00:30:43,755
‫اوج داستانِ بزرگ
‫ و کسل کنندۀ ما مناسب نیست

484
00:30:49,465 --> 00:30:51,901
‫الآن بهتره؟

485
00:30:55,071 --> 00:30:56,940
‫حالا

486
00:30:56,974 --> 00:30:59,744
‫کی می خواد اول جر بخوره؟

487
00:30:59,776 --> 00:31:03,915
‫و برای چی می خوای بجنگی؟

488
00:31:03,947 --> 00:31:05,849
‫دکتر هریسون؟

489
00:31:05,882 --> 00:31:08,418
‫داریم آمادۀ جنگ قهرمانانه می شیم

490
00:31:08,452 --> 00:31:10,120
‫به این تبدیل شدی؟

491
00:31:10,154 --> 00:31:11,856
چی رو داری جبران می‌کنی؟

492
00:31:11,888 --> 00:31:16,092
‫- چیزی رو جبرا نمی کنم
‫- خواهش می‌کنم

493
00:31:16,126 --> 00:31:19,062
‫این شکل

494
00:31:19,097 --> 00:31:24,097
‫این تاریکی مصنوعی
‫ این نمایش بچگانۀ قدرت شیطانی

495
00:31:24,568 --> 00:31:26,603
‫واقعاً خنده داره

496
00:31:26,637 --> 00:31:29,540
‫اولا من شیطانی و تاریک هستم

497
00:31:29,572 --> 00:31:31,341
‫دوما، انقدر قدرت دارم

498
00:31:31,376 --> 00:31:33,977
‫که تمام این پخشِ برنامه رو کنترل کنم

499
00:31:34,011 --> 00:31:35,546
‫اینجا چه خبره؟

500
00:31:35,580 --> 00:31:40,318
‫ما شاهد فردی با شخصیت متوهم کلاسیک هستیم

501
00:31:40,350 --> 00:31:43,454
‫که به احتمال زیاد به دلیل
‫ حقارتش در طول زندگیه

502
00:31:43,486 --> 00:31:45,688
‫- چرنده
‫- واقعا؟

503
00:31:45,723 --> 00:31:48,426
‫مدعی هستی که
‫این برنامه تلوزیونی رو کنترل می‌کنی

504
00:31:48,459 --> 00:31:51,762
‫ولی ریتا به راحتی با روایت خودش

505
00:31:51,795 --> 00:31:53,464
‫تونست کنترلش کنه

506
00:31:53,496 --> 00:31:54,965
‫شانس آورد

507
00:31:54,999 --> 00:31:58,401
‫شایدم دلیل مشکلت یه خانمه

508
00:31:58,435 --> 00:31:59,837
‫نخیر...

509
00:31:59,869 --> 00:32:04,869
تو یه هیچکسی. و همیشه هم همین می مونی

510
00:32:06,744 --> 00:32:07,793
‫میلی

511
00:32:14,717 --> 00:32:15,886
‫چطوری این کارو کردی؟

512
00:32:15,919 --> 00:32:18,488
‫همه این کارا رو می‌کنی چون یه نفر پیچوندتت؟

513
00:32:18,522 --> 00:32:20,957
‫درک می‌کنم
‫کاملا طبیعیه

514
00:32:20,992 --> 00:32:23,694
‫- عادیه
‫-من عادی نیستم

515
00:32:23,726 --> 00:32:25,696
‫نمی‌خوای باشی

516
00:32:25,728 --> 00:32:27,365
‫دوست داری خاص باشی

517
00:32:27,398 --> 00:32:31,635
‫با وجود تمام قضاوت ها و نظرهای طعنه آمیز...

518
00:32:31,668 --> 00:32:33,736
‫- غمگینه
‫- اون مثل ما می‌مونه

519
00:32:33,771 --> 00:32:35,237
‫چطور جرات می‌کنی؟

520
00:32:35,238 --> 00:32:37,317
‫- قبل از پیچونده شدن پیچونده شده بودی
‫- شاید

521
00:32:37,341 --> 00:32:40,878
‫ولی الآن قدرت دارم
‫ و وقت مردنه

522
00:32:40,910 --> 00:32:42,847
‫من نمی خوام بجنگم؟

523
00:32:42,879 --> 00:32:44,282
‫- چی؟
‫- نمی‌دونم

524
00:32:44,314 --> 00:32:46,817
‫- حالا که شناختمت یه حس بدی پیدا کردم
‫- منم همینطور

525
00:32:46,850 --> 00:32:48,985
‫- آره
‫- بذار کمکت کنیم

526
00:32:49,020 --> 00:32:52,254
‫- بذار نایلز وارد قلبت بشه
‫- نه!

527
00:32:52,289 --> 00:32:53,524
‫اینطوری درست نیست

528
00:32:53,558 --> 00:32:57,461
‫دیگه قرار نیست بهم ترحم کنین
‫خواستین بگنجین، نخواسیتن نجنگین

529
00:32:57,494 --> 00:32:58,762
‫ولی من...

530
00:33:03,599 --> 00:33:06,469
‫لعنتی

531
00:33:06,503 --> 00:33:10,607
‫

532
00:33:10,640 --> 00:33:13,243
‫چیه؟ گفت بهش ترحم نکنیم

533
00:33:13,275 --> 00:33:15,344
‫تموم شد؟

534
00:33:15,378 --> 00:33:18,849
‫فکر می‌کنم

535
00:33:18,882 --> 00:33:20,784
‫نظرت چیه رئیس؟

536
00:33:20,818 --> 00:33:22,520
‫آماده ای بریم خونه؟

537
00:33:22,553 --> 00:33:26,523
‫از الآن خودت رو آماده کن
‫ چون گند زدیم به خونت

538
00:33:26,558 --> 00:33:29,260
‫- با یه فرقه اونجا جنگیدیم
‫- و با هم‌دیگه

539
00:33:29,293 --> 00:33:31,861
‫یه موش رفت توی من

540
00:33:31,896 --> 00:33:33,298
‫سر وقت تعریف می‌کنم

541
00:33:33,330 --> 00:33:35,899
‫رئیس پیدا کردنت، مسیر سختی داشت

542
00:33:35,933 --> 00:33:40,933
‫فکر می‌کنم همتون
‫ چیزی بیش از من رو پیدا کردین

543
00:33:50,880 --> 00:33:53,516
‫پس کجان؟

544
00:33:53,550 --> 00:33:56,020
‫همگی کجایین؟

545
00:33:56,052 --> 00:33:59,290
‫ببخشید، ببخشید داشتم آرایش می کردم

546
00:33:59,323 --> 00:34:00,834
‫فکر می‌کنی وقتی
‫ صبح بیدار می شم انقدر خوشکلم؟

547
00:34:00,858 --> 00:34:03,194
‫گزارش صبحگاهی سر ساعت ۷ شروع می‌شه

548
00:34:03,226 --> 00:34:05,204
‫اگه می خوایم تیم باشیم
‫باید سعیمون رو بکنیم

549
00:34:05,228 --> 00:34:09,398
‫ قطعا.به همین خاطره که
‫ از ساعت ده اومدم پایین منتظرم بیاین

550
00:34:09,433 --> 00:34:10,867
‫ممنون ریتا

551
00:34:10,901 --> 00:34:12,838
‫مثل همیشه سر مشقی

552
00:34:12,870 --> 00:34:16,774
‫تو از از قدرتت برای خود شیرینی
‫برای استاد استفاده می‌کنی یا...

553
00:34:16,807 --> 00:34:19,776
‫همگی ببخشید. داشتم می دویدم

554
00:34:19,809 --> 00:34:21,711
‫راه خوبیه برای رسیدن به برنامه هاوک من

555
00:34:21,745 --> 00:34:25,350
‫میشه جلسه رو شروع کنیم لطفا؟

556
00:34:25,383 --> 00:34:29,053
‫جلسه؟ بیخیال. بیاید اسم خودش رو بگیم. صبحونه

557
00:34:29,086 --> 00:34:30,421
‫پنکیک چیپس شکلاتی؟

558
00:34:30,454 --> 00:34:32,321
‫همۀ چیپس شکلاتی ها رو دیروز خوردی

559
00:34:32,356 --> 00:34:34,225
‫تف

560
00:34:34,258 --> 00:34:36,126
‫بریم سر وظیفۀ پیش رومون

561
00:34:36,160 --> 00:34:39,095
‫برادریِ شیطان، دوباره شروع کرده

562
00:34:39,129 --> 00:34:40,798
‫آخرین بار توی بروکسل دیده شده

563
00:34:43,233 --> 00:34:46,204
‫انگار وظیفۀ پیش رومون تغییر کرد. زود باشین

564
00:34:46,236 --> 00:34:48,872
‫چقدر بده که این همه خوراکی باید بپوسه

565
00:34:48,905 --> 00:34:51,575
‫تو مواظب خودت باش

566
00:34:51,608 --> 00:34:55,745
‫

567
00:35:05,055 --> 00:35:06,756
‫فکر می‌کنی چی باشه؟

568
00:35:06,789 --> 00:35:09,693
‫شاید اونه

569
00:35:14,164 --> 00:35:15,599
‫رئیس تو هم می بینیش؟

570
00:35:15,631 --> 00:35:18,631
‫مگه می‌شه ندید؟

571
00:35:23,541 --> 00:35:26,010
‫چطوری شروع کنیم و چطوری تمومش کنیم؟

572
00:35:26,042 --> 00:35:28,111
‫مثل همیشه
‫سعی کنید باهاش حرف بزنید

573
00:35:28,144 --> 00:35:31,381
‫اون با من. من زبون ربات ها رو بلدم

574
00:35:31,416 --> 00:35:36,416
‫آی گنده بک
‫دوستی یا دشمن؟

575
00:35:41,158 --> 00:35:44,294
‫مثل خر دشمنه!

576
00:35:44,327 --> 00:35:46,030
‫انگار از راه سخت باید وارد شیم

577
00:35:46,062 --> 00:35:48,099
‫تا وقتی که برای مردم عادی خطری پیش نیاد

578
00:35:48,131 --> 00:35:51,731
‫گور بابای مردم عادی

579
00:35:56,372 --> 00:35:58,541
‫نه!

580
00:35:58,575 --> 00:36:01,111
‫پس کجان؟

581
00:36:01,144 --> 00:36:03,448
‫همگی کجایین؟

582
00:36:03,481 --> 00:36:07,050
‫ببخشید، ببخشید داشتم آرایش می کردم

583
00:36:07,084 --> 00:36:08,484
‫فکر می‌کنی وقتی
‫ صبح بیدار می شم انقدر خوشکلم؟

584
00:36:08,486 --> 00:36:10,722
‫گزارش صبحگاهی سر ساعت ۷ شروع می‌شه

585
00:36:10,754 --> 00:36:12,790
‫اگه می خوایم تیم باشیم
‫باید سعیمون رو بکنیم

586
00:36:12,791 --> 00:36:16,492
‫قطعا.به همین خاطره که
‫ از ساعت ده اومدم پایین منتظرم بیاین

587
00:36:16,526 --> 00:36:17,928
‫ممنون ریتا

588
00:36:17,961 --> 00:36:19,863
‫همگی ببخشید. داشتم می دویدم

589
00:36:19,896 --> 00:36:21,865
‫راه خوبیه برای رسیدن به برنامه هاوک من

590
00:36:21,899 --> 00:36:24,568
‫میشه جلسه رو شروع کنیم لطفا؟

591
00:36:24,602 --> 00:36:28,437
‫جلسه؟ بیخیال. بیاید اسم خودش رو بگیم. صبحونه

592
00:36:28,472 --> 00:36:29,640
‫پنکیک چیپس شکلاتی؟

593
00:36:29,673 --> 00:36:31,541
‫همۀ چیپس شکلاتی ها رو دیروز خوردی

594
00:36:31,575 --> 00:36:34,678
‫تف

595
00:36:34,713 --> 00:36:37,981
‫انگار وظیفۀ پیش رومون تغییر کرد. زود باشین

596
00:36:38,015 --> 00:36:40,517
‫چقدر بده که این همه خوراکی باید بپوسه

597
00:36:40,551 --> 00:36:43,285
‫تو مواظب خودت باش

598
00:36:43,320 --> 00:36:47,423
‫

599
00:36:57,936 --> 00:37:00,803
‫رئیس تو هم می بینیش؟
‫مگه می‌شه ندید؟

600
00:37:00,838 --> 00:37:05,608
‫آی گنده بک
‫دوستی یا دشمن؟

601
00:37:05,642 --> 00:37:08,312
‫مثل خر دشمنه!

602
00:37:08,345 --> 00:37:09,589
‫انگار از راه سخت باید وارد شیم

603
00:37:09,613 --> 00:37:12,048
‫تا وقتی که برای مردم عادی خطری پیش نیاد

604
00:37:12,082 --> 00:37:15,682
‫گور بابای مردم عادی

605
00:37:22,225 --> 00:37:23,126
‫نه...

606
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
‫انگار وظیفه ی

607
00:37:24,161 --> 00:37:26,263
‫پیش رومون تغییر کرد. زود باشین

608
00:37:26,296 --> 00:37:29,966
‫چقدر بده که این همه خوراکی باید بپوسه

609
00:37:29,999 --> 00:37:31,702
‫فقط...

610
00:37:31,734 --> 00:37:35,472
‫

611
00:37:35,504 --> 00:37:38,448
‫مواظب باشین، لطفا

612
00:37:53,557 --> 00:37:55,792
‫چطوری شروع و تمومش کنیم؟

613
00:37:55,825 --> 00:38:00,131
‫مثل همیشه...

614
00:38:00,164 --> 00:38:03,013
‫بدویین. با آخرین سرعت

615
00:38:15,211 --> 00:38:17,513
‫انگار وظیفۀ پیش رومون تغییر کرد. زود باشین

616
00:38:20,350 --> 00:38:22,419
‫فکر می‌کنی چی باشه؟

617
00:38:22,452 --> 00:38:23,653
‫شاید اونه

618
00:38:27,224 --> 00:38:30,026
‫آی گنده بک
‫دوستی یا دشمن؟

619
00:38:30,059 --> 00:38:31,727
‫نه!

620
00:38:31,762 --> 00:38:32,796
‫پنکیک چیپس شکلاتی؟

621
00:38:32,830 --> 00:38:36,498
‫- رئیس تو هم می بینیش؟
‫- سعی کنین باهاش حرف بزنین

622
00:38:36,499 --> 00:38:37,466
‫نه، نه!

623
00:38:37,468 --> 00:38:39,370
‫فکر می‌کنی وقتی
‫ صبح بیدار می شم انقدر خوشکلم؟

624
00:38:39,403 --> 00:38:41,570
‫- مثل خر دشمنه!
‫- با آخرین سرعت بدوین!

625
00:38:43,573 --> 00:38:44,841
‫نه! نه!

626
00:38:44,874 --> 00:38:46,475
‫تو مواظب خودت باش

627
00:38:47,577 --> 00:38:49,180
‫فقط برای خودشیرینی رئیس...

628
00:38:49,213 --> 00:38:51,948
‫انگار از راه سخت باید وارد شیم

629
00:38:51,981 --> 00:38:54,617
‫نه! نه!

630
00:38:56,086 --> 00:38:58,455
‫پنکیک چیپس شکلاتی؟

631
00:38:58,488 --> 00:39:00,823
‫انگار وظیفۀ پیش رومون تغییر کرد. زود باشین

632
00:39:00,858 --> 00:39:02,091
‫بدوین!

633
00:39:02,126 --> 00:39:03,894
‫با آخرین سرعت

634
00:39:07,198 --> 00:39:10,767
‫وایسین!

635
00:39:10,800 --> 00:39:13,350
‫یه قدم هم جلوتر نرین

636
00:39:18,108 --> 00:39:19,776
‫چت شده؟

637
00:39:19,809 --> 00:39:22,479
‫نباید برین. این یه تله ست

638
00:39:22,512 --> 00:39:25,015
‫اون داره این کار رو می‌کنه

639
00:39:25,050 --> 00:39:27,850
‫میشه به ما هم بگی در مورد چی حرف می‌زنی؟

640
00:39:27,885 --> 00:39:30,287
‫آقای هیچکس

641
00:39:30,320 --> 00:39:32,622
‫داره شکنجه مون می‌کنه

642
00:39:32,655 --> 00:39:34,358
‫شما رو بکشه...

643
00:39:34,392 --> 00:39:37,093
‫و می خواد من مرگ شما رو تماشا کنم

644
00:39:37,126 --> 00:39:39,195
بارها و بارها

645
00:39:39,229 --> 00:39:41,664
‫- امکان نداره
‫- ما یه سال پیش شکستش دادیم

646
00:39:41,698 --> 00:39:45,869
‫نه، نمی تونین

647
00:39:45,903 --> 00:39:47,370
‫باید می دونستم

648
00:39:47,405 --> 00:39:52,055
‫اینجا چه خبره؟

649
00:39:53,778 --> 00:39:58,778
‫و تو کی هستی؟

650
00:39:59,182 --> 00:40:01,885
‫منتظر بودم پیدات شه

651
00:40:01,919 --> 00:40:05,021
‫یکیتون سریعا یه کم توضیح بده

652
00:40:09,327 --> 00:40:12,562
‫نابغه بالاخره متوجه شد

653
00:40:12,597 --> 00:40:15,631
‫اون ویکتوری که به آقای هیچکس شلیک کرد

654
00:40:15,666 --> 00:40:18,365
‫من بودم

655
00:40:35,084 --> 00:40:37,153
‫تمام این مدت من بودم

656
00:40:41,492 --> 00:40:46,142
‫هوفففف. دیگه داشت خسته کننده می شد

657
00:40:46,896 --> 00:40:48,064
‫امکان نداره

658
00:40:48,097 --> 00:40:50,800
‫چجوری دوباره برگشتیم اینحا؟

659
00:40:50,834 --> 00:40:53,070
‫شایدم اصلا از اینجا نرفتین

660
00:40:53,102 --> 00:40:54,972
‫خدای من

661
00:40:55,006 --> 00:40:58,809
‫اگه کند ذهنی یه ابرقدرت بود
تو الآن سوپرمن بودی

662
00:40:58,843 --> 00:41:01,144
‫میشه یه نفر بگه اینجا چه خبره؟

663
00:41:01,178 --> 00:41:03,213
‫و چرا نمی‌زنیم پدر این یارو رو در بیاریم؟

664
00:41:03,247 --> 00:41:05,282
‫قبلا سعی کردن

665
00:41:05,316 --> 00:41:07,251
‫پیچیده تر از اینه که بهش بپردازیم

666
00:41:07,283 --> 00:41:09,387
‫می تونی  تو قسمت بعد

667
00:41:09,419 --> 00:41:12,657
‫تو بخش «آنچه گذشت» ببینی

668
00:41:12,689 --> 00:41:17,689
‫اخلاقا نمی تونین من رو شکست بدین

669
00:41:17,995 --> 00:41:21,365
‫نه الان. نه هیچوقت دیگه

670
00:41:21,399 --> 00:41:24,001
‫اما می تونین از من آزاد شین

671
00:41:24,033 --> 00:41:26,236
‫زیادم بد نیست، نه؟

672
00:41:26,269 --> 00:41:28,137
‫اما چجوری این کارو بکنین؟

673
00:41:28,171 --> 00:41:32,175
‫چی آزادمون می‌کنه؟

674
00:41:32,209 --> 00:41:34,579
‫تو جواب رو می‌دونی نایلز

675
00:41:34,611 --> 00:41:38,649
‫می‌تونم دوباره برم سر نابود کردنشون

676
00:41:38,682 --> 00:41:41,586
‫یعنی همین الآن هم مُردن

677
00:41:41,619 --> 00:41:46,619
‫و خوشحالم که سایبورگ هم اومد

678
00:41:57,033 --> 00:42:00,303
‫حقیقت

679
00:42:00,336 --> 00:42:03,673
‫حقیقت آزادتون می‌کنه

680
00:42:03,707 --> 00:42:05,242
‫خودشه!

681
00:42:05,276 --> 00:42:07,278
‫همش به همین خاطر بود؟

682
00:42:07,311 --> 00:42:10,881
‫تمام این اندوه و درد؟

683
00:42:10,914 --> 00:42:14,151
‫

684
00:42:14,184 --> 00:42:17,387
‫بله

685
00:42:17,421 --> 00:42:19,256
‫ولی ببین چه اتفاق دیگه ای افتاده

686
00:42:19,289 --> 00:42:20,825
‫گروه شلخته ت رو نگاه کن

687
00:42:20,858 --> 00:42:22,835
‫یعنی حتی نتونستن
‫ خونه رو بدون گند زدن ترک کنن

688
00:42:22,859 --> 00:42:24,662
‫و حالا این همه راه رو اومدن اینجا

689
00:42:24,695 --> 00:42:27,997
‫و تو تنها چیزی هستی که می تونی نجاتشون بدی

690
00:42:28,030 --> 00:42:32,169
‫زیبا نیست؟

691
00:42:32,202 --> 00:42:34,771
‫یالا نایلز

692
00:42:34,805 --> 00:42:37,805
‫حقیقت رو بهشون بگو

693
00:42:40,644 --> 00:42:41,912
‫نمی‌تونم

694
00:42:41,945 --> 00:42:46,945
‫می تونی
‫هر چیزی که بخوای می تونی بهمون بگی

695
00:42:47,283 --> 00:42:48,718
‫اشکال نداره نایلز

696
00:42:48,753 --> 00:42:52,090
‫اگه یه چیز از این کابوس یاد گرفته باشیم

697
00:42:52,122 --> 00:42:56,660
‫اینه که نیازی نیست رازی بینمون باشه

698
00:42:56,693 --> 00:43:01,693
‫چیزی نیست
‫تو می تونی رئیس

699
00:43:09,640 --> 00:43:14,640
‫تراژدی هایی که براتون اتفاق افتاد
‫ تصادفی نبودن

700
00:43:20,216 --> 00:43:23,486
‫من مسئول همه‌چیزایی بودم

701
00:43:23,521 --> 00:43:25,655
‫که براتون اتفاق افتاد

702
00:43:25,679 --> 00:43:38,679
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

