﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:09,901
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:12,533 --> 00:00:14,033
‫این برنامه بر اساس حوادث واقعی می‌باشد،

3
00:00:14,057 --> 00:00:15,512
‫البته بعضی از بخش‌ها تنها به دلیل جذابیت بخشیدن
به برنامه بصورت داستانی اضافه شدن

4
00:00:15,536 --> 00:00:17,536
.‫و بخاطر تاثیر بروی شخص یا چیزی نبوده

5
00:00:27,560 --> 00:00:30,338
« جولای ۲۰۱۵ - دالاس »

6
00:02:09,170 --> 00:02:11,631
.دستیار دادستان ناحیه شوگارت، بفرمایید

7
00:02:13,717 --> 00:02:15,593
.ممنون

8
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
« .گرفتیمش »

9
00:03:23,000 --> 00:03:26,704
« دکــتـر مـرگ »

10
00:03:31,711 --> 00:03:35,215
امروز تحت تاثیر هر گونه مواد یا الکل هستید؟

11
00:03:35,256 --> 00:03:37,092
.نه، جناب

12
00:03:37,133 --> 00:03:39,260
.وقتی اومدین، تازه از خواب بیدار شده بودم

13
00:03:39,302 --> 00:03:40,887
واسه همین هنوز
.لباس خوابم تنمه

14
00:03:40,929 --> 00:03:42,764
.متوجه‌ام

15
00:03:42,806 --> 00:03:45,266
.خب، مایلیم سمتِ داستان شما رو بشنویم

16
00:03:45,308 --> 00:03:47,727
ولی اول از همه شما

17
00:03:47,769 --> 00:03:49,854
به پنج فقره تعرض شدید

18
00:03:49,896 --> 00:03:53,608
.و یک فقره سالمند آزاری متهم شدید

19
00:03:53,650 --> 00:03:56,528
.شما حق سکوت دارید

20
00:03:56,569 --> 00:03:58,339
هرچیزی که بگید امکان داره در دادگاه

21
00:03:58,363 --> 00:03:59,614
.استفاده بشه و خواهد شد

22
00:03:59,656 --> 00:04:01,408
.حق وکیل گرفتن رو دارید

23
00:04:01,449 --> 00:04:03,076
.اگه از هزینه‌های وکیل برنمیاید

24
00:04:03,118 --> 00:04:06,079
.وکیلی به شما اختصاص داده میشه

25
00:04:06,121 --> 00:04:08,790
متوجه این حق و حقوق هستید؟

26
00:04:08,832 --> 00:04:09,916
.بله

27
00:04:09,958 --> 00:04:11,352
از حق وکیل چشم‌پوشی می‌کنید؟

28
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
.بله

29
00:04:12,836 --> 00:04:14,379
.بسیار خب

30
00:04:14,421 --> 00:04:17,340
می‌تونیم اتهامات رو بهتون توضیح بدیم؟

31
00:04:17,382 --> 00:04:19,259
.من همه پرونده‌ها رو حفظ هستم

32
00:04:19,300 --> 00:04:22,012
هر چیزی که می‌خواید رو
.می‌تونم درباره بیمارهام بهتون بگم

33
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
.ولی از اینجا شروع کنم

34
00:04:23,388 --> 00:04:27,892
.تک‌تک جراحی‌های من اصولی بود

35
00:04:27,934 --> 00:04:29,853
.بسیار خب

36
00:04:29,894 --> 00:04:31,438
.استن نواک

37
00:04:32,522 --> 00:04:34,607
.آقای نواک

38
00:04:34,649 --> 00:04:37,444
.با درد شدید گردن مراجعه کردن

39
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
.بیمه‌اش پر دردسر بود

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
.من داشتم کمک می‌کردم

41
00:04:40,447 --> 00:04:43,700
،خونریزی قابل توجه‌ای داشتن
ولی خوشبختانه تونستم متوجه بشم

42
00:04:43,742 --> 00:04:46,745
.که رشد بافت روی استخون بود

43
00:04:46,786 --> 00:04:49,622
،به‌نظر سرطانی میومد
،برای همین جراحی رو نیمه‌تموم رها کردم

44
00:04:49,664 --> 00:04:50,874
،بافت رو به نمونه برداری فرستادم

45
00:04:50,915 --> 00:04:52,917
بیمار رو بخیه زدم
.و به بخش فرستادم

46
00:04:52,959 --> 00:04:54,377
و بود؟

47
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
...چی بود

48
00:04:55,837 --> 00:04:57,047
سرطانی؟

49
00:04:58,214 --> 00:04:59,758
.نه. ماهیچه گردن بود

50
00:04:59,799 --> 00:05:02,802
.اما غیر عادی بود
.به‌نظر سرطانی میرسید

51
00:05:02,844 --> 00:05:05,180
چیز دیگه‌ای نبود؟

52
00:05:05,221 --> 00:05:09,434
خب، کادر من مسئولِ

53
00:05:09,476 --> 00:05:10,661
شمارش گازهای استفاده شده

54
00:05:10,685 --> 00:05:11,895
،توی عمل هستن

55
00:05:11,936 --> 00:05:13,688
.و همه‌شون عامل اصلی این اتفاق بود

56
00:05:13,730 --> 00:05:15,982
اما بعد از عمل متوجه شدم

57
00:05:16,024 --> 00:05:17,359
که یکی از اعضای کادر من

58
00:05:17,400 --> 00:05:19,819
.توی گردن بیمار گاز جا گذاشته بود

59
00:05:19,861 --> 00:05:22,238
.اون‌ها باید مسئول به حساب بیان

60
00:05:22,280 --> 00:05:25,867
.سیندی ترمبلی زن خیلی فربه‌ای بود

61
00:05:25,909 --> 00:05:27,327
.می‌تونم اثبات کنم

62
00:05:27,369 --> 00:05:29,954
.جراحی اصولی بود
.کمر درد داشت

63
00:05:29,996 --> 00:05:31,682
ترجیح خودم استفاده
،از روش‌های کم‌تهاجمی جراحی بود

64
00:05:31,706 --> 00:05:33,458
اما ایشون زن بسیار فربه‌ای بودن

65
00:05:33,500 --> 00:05:36,211
.که سوراخ بزرگ بود

66
00:05:36,252 --> 00:05:38,171
.همین منجر به خونریزی شد

67
00:05:38,213 --> 00:05:39,964
،من پیچ پدیکل رو وارد کردم

68
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
.اما یه‌کم از وسط منحرف بود

69
00:05:42,384 --> 00:05:44,511
ولی خب توی شش درصد از جراحی‌ها
.چنین اتفاقی میفته

70
00:05:44,552 --> 00:05:46,888
شصت؟ -
.شش -

71
00:05:46,930 --> 00:05:49,516
من مطمئن میشم همه‌چیز
.دقیقا درست انجام شده باشه

72
00:05:49,557 --> 00:05:51,518
.دو روز بیشتر بیمارستان بستری نبود

73
00:05:51,559 --> 00:05:53,520
.هیچ شکایتی نداشت
.جراحی اصولی بود

74
00:05:53,561 --> 00:05:54,979
.شلی برنن

75
00:05:55,021 --> 00:05:57,023
،متخصص هوش‌بری بهش فنتانیل داده بودن

76
00:05:57,065 --> 00:05:59,859
برای همین عوارضی
.هم این وسط دخیل بوده

77
00:05:59,901 --> 00:06:02,737
.شلی برنن به‌خاطر خونریزی شدید مرد

78
00:06:02,779 --> 00:06:05,699
...اما متخصص هوش‌بری

79
00:06:05,740 --> 00:06:08,702
.اون... اون مشکل جراحی نبود

80
00:06:08,743 --> 00:06:10,370
دورتی برک چی؟

81
00:06:18,044 --> 00:06:19,587
،می‌دونید

82
00:06:19,629 --> 00:06:21,297
مدلین بیر و دورتی برک

83
00:06:21,339 --> 00:06:24,134
.دلیل عمده‌ایه که من امروز اینجا اومدم

84
00:06:24,175 --> 00:06:25,552
امروز اینجا اومدی؟

85
00:06:25,593 --> 00:06:27,887
فکر می‌کردم از نظر پزشکیه

86
00:06:27,929 --> 00:06:30,557
اخلاقیه تا این موارد
...رو به هیئت گزارش بدم

87
00:06:30,598 --> 00:06:33,143
.به... به... به پلیس

88
00:06:33,184 --> 00:06:37,897
.چون یه‌نفر باید جوابگو باشه

89
00:06:37,939 --> 00:06:39,524
.جرمه

90
00:06:39,566 --> 00:06:40,775
.تقصیر بیمارستانه

91
00:06:40,817 --> 00:06:43,570
...خانم بیر
...منظورم خانم برننه

92
00:06:43,611 --> 00:06:45,405
بیمار من که دیروز جراحی شده بود

93
00:06:45,447 --> 00:06:46,614
.هنوز توی اتاق ریکاوری بود

94
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
.و همینطور بیمار می‌اومد

95
00:06:48,408 --> 00:06:50,827
.و می‌اومد... بدجوری حواست پرت می‌شد

96
00:06:50,869 --> 00:06:52,370
اگه اجازه داشتم

97
00:06:52,412 --> 00:06:54,914
،تا از آموزش‌های جراحی پیروی کنم

98
00:06:54,956 --> 00:06:57,876
می‌دونید، و بعد کادر... کادر پزشکی من هم

99
00:06:57,917 --> 00:07:00,837
،بر خلاف خواسته‌های من عمل می‌کردن

100
00:07:00,879 --> 00:07:02,589
.که خیلی حواس آدمو پرت می‌کرد

101
00:07:02,630 --> 00:07:03,798
.و تلاش می‌کردم کمکش کنم

102
00:07:03,840 --> 00:07:05,508
،و باید بگم

103
00:07:05,550 --> 00:07:07,969
و این ادعاهای مصرف مواد؟

104
00:07:09,012 --> 00:07:10,263
...من داوطلبانه

105
00:07:10,305 --> 00:07:11,765
...من، من، من، من

106
00:07:12,891 --> 00:07:16,519
،من داوطلبانه، آم، داوطلبانه
،آزمایش اعتیاد

107
00:07:16,561 --> 00:07:19,064
.مو و ادرار دادم همیشه

108
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
.هیچوقت یه‌دونه آزمایش مثبت نشد

109
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
...و بعد

110
00:07:23,610 --> 00:07:26,654
،تو ۲۲ سال اول حرفه کاریم

111
00:07:26,696 --> 00:07:29,366
...من هیچوقت
هیچوقت نشونه‌ای

112
00:07:29,407 --> 00:07:31,326
.یا ادعاهایی از آزمایش اعتیاد نداشتم

113
00:07:31,368 --> 00:07:33,286
،اما حالا یه‌دفعه‌ای

114
00:07:33,328 --> 00:07:35,121
.این... این تعبیر پیش اومده

115
00:07:35,163 --> 00:07:36,790
.این اشاره

116
00:07:36,831 --> 00:07:38,792
.و مشخصه از طرف اون‌هاست

117
00:07:38,833 --> 00:07:40,919
.علیه من توطئه می‌کنن

118
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
کی علیه شما توطئه می‌کنه؟

119
00:07:43,630 --> 00:07:45,382
دکتر رندال کربی

120
00:07:45,423 --> 00:07:47,425
.و دکتر رابرت هندرسون

121
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
.ببینید، من امروز اومدم تا پسرمو ببینم

122
00:07:59,896 --> 00:08:03,483
.امشب برمی‌گردم دنور

123
00:08:03,525 --> 00:08:06,319
.دکتر دانچ، شما بازداشتید

124
00:08:06,361 --> 00:08:08,363
.شما رو دستگیر می‌کنیم

125
00:08:08,405 --> 00:08:10,407
و پیش قاضی میرید

126
00:08:10,448 --> 00:08:13,535
.و تا زمان جلسه ضمانت بازداشت میشید

127
00:08:16,162 --> 00:08:18,498
یعنی نمی‌تونم برم خونه؟

128
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
سلام. این تماس یک تماس رایگان

129
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
.از ندامتگاه شهرستان دالاس است

130
00:08:25,922 --> 00:08:26,840
الو؟

131
00:08:26,881 --> 00:08:29,259
.بابا -
.کریس -

132
00:08:29,300 --> 00:08:32,679
.پلیس امروز اومد، دستگیرم کردن

133
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
این دفعه چی شده؟

134
00:08:35,473 --> 00:08:37,892
گیج شدن، بابا، باشه؟

135
00:08:37,934 --> 00:08:40,645
،واسه اون اتهاماست
.اتهام بیمارام

136
00:08:40,687 --> 00:08:43,648
.مسخره‌ست
.می‌خوام بیای اینجا

137
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
.بیای دالاس

138
00:08:45,066 --> 00:08:46,901
.جلسه ضمانت سه شنبه‌ست

139
00:08:46,943 --> 00:08:49,404
دقیقا چه اتهامی بهت زدن؟

140
00:08:49,446 --> 00:08:50,780
.سالمند آزاری

141
00:08:50,822 --> 00:08:52,949
سالمند آزاری؟ چطوری؟

142
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
.بهت که گفتم
.مسخره‌ست

143
00:08:54,576 --> 00:08:56,536
.ولی ازت می‌خوام بیای اینجا

144
00:08:56,578 --> 00:08:58,204
.باشه

145
00:08:58,246 --> 00:09:01,541
.و احتمالا هزینه‌بر باشه

146
00:09:01,583 --> 00:09:03,043
.باشه. نگران اون مسئله نباش

147
00:09:03,084 --> 00:09:05,754
.باید از اینجا بیام بیرون
.باید کار کنم

148
00:09:05,795 --> 00:09:07,047
...باید

149
00:09:07,088 --> 00:09:09,466
.مدرک پزشکیم رو بدم کلرادو تایید کنه

150
00:09:09,507 --> 00:09:10,967
مدرک پزشکیت؟

151
00:09:11,009 --> 00:09:13,345
،آره، آره، یه‌کم پول در بیارم
یه تیم وکلای درجه یک بگیرم

152
00:09:13,386 --> 00:09:16,389
تا این توطئه مزخرفشون

153
00:09:16,431 --> 00:09:17,724
:واسه این قضیه افشا کنم

154
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
.حسادت شغلی و افترای از روی درموندگی

155
00:09:19,642 --> 00:09:20,852
.حلش می‌کنیم

156
00:09:20,894 --> 00:09:23,146
.سه‌شنبه -
.میام -

157
00:09:24,856 --> 00:09:27,233
بابا؟ -
.بله -

158
00:09:29,194 --> 00:09:30,779
.دوستت دارم

159
00:09:31,696 --> 00:09:33,782
.باشه

160
00:09:49,200 --> 00:09:52,200
« مارس ۲۰۱۲ - مرکز پزشکی بیلور »

161
00:10:12,278 --> 00:10:14,280
.سلام، خانم برنن

162
00:10:22,330 --> 00:10:24,165
.حالتون خوب میشه

163
00:10:31,798 --> 00:10:33,299
.توبولار رترکتور

164
00:10:39,848 --> 00:10:41,933
.دکتر مورگان، توبولار رترکتور رو بدید

165
00:10:45,979 --> 00:10:47,856
.کیم

166
00:10:49,190 --> 00:10:50,859
.توبولار رترکتور

167
00:11:23,183 --> 00:11:24,684
.کریسون

168
00:12:04,641 --> 00:12:06,017
.کیم

169
00:12:09,187 --> 00:12:10,605
.کیم

170
00:12:10,647 --> 00:12:12,148
.کیم

171
00:12:13,692 --> 00:12:15,735
.باید دانچ رو ببینم

172
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
.فشار خون شلی برنن پایین اومده

173
00:12:41,344 --> 00:12:43,847
.پیش میاد

174
00:12:43,888 --> 00:12:45,574
وضعیت بیمار رو ثابت می‌کنی
.و کارتو ادامه میدی

175
00:12:45,598 --> 00:12:48,768
همین کار رو کردی؟
وضعیت خانم برنن رو ثابت کردی؟

176
00:12:51,813 --> 00:12:53,440
می‌خوای منو مقصر بدونی؟

177
00:12:53,481 --> 00:12:56,568
دارم تلاش می‌کنم بفهمم چطوری
توی یه عمل لامینکتومی ساده یه مرحله‌ای

178
00:12:56,609 --> 00:12:58,778
.دستِ آخر بیمار مرده

179
00:12:58,820 --> 00:13:00,947
.عمل بی‌عیب و نقص بود

180
00:13:00,989 --> 00:13:02,699
.کل عمل پنجاه دقیقه طول کشید

181
00:13:02,741 --> 00:13:05,160
.اون سه ساعت نارسایی انعقادی گسترده داشت

182
00:13:05,201 --> 00:13:06,953
.همه بدنش کهیر زده

183
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
.به‌نظر من واکنش آلرژیک بوده

184
00:13:09,748 --> 00:13:11,833
.عوارض بیهوشی بوده

185
00:13:11,875 --> 00:13:14,836
.مشکلات بیهوشی زیاد داشتی

186
00:13:15,337 --> 00:13:17,422
دقیقا منظورت چیه؟

187
00:13:17,464 --> 00:13:19,257
.از زیر این یکی نمی‌تونی در بری

188
00:13:19,299 --> 00:13:21,760
.از لحن حرف زدنتون خوشم نمیاد، خانم پیل

189
00:13:21,801 --> 00:13:24,763
اومدم تا رو در رو بهت بگم

190
00:13:24,804 --> 00:13:26,931
.که کارت توی بیلور تموم شده

191
00:13:27,807 --> 00:13:30,143
.این امر بی‌درنگ اجرا میشه

192
00:13:33,480 --> 00:13:34,856
.نه

193
00:13:39,319 --> 00:13:40,820
.من نمیرم

194
00:13:42,530 --> 00:13:44,133
فکر می‌کنی من دنبال اجازهٔ توام؟

195
00:13:44,157 --> 00:13:45,617
...بار اثبات الان

196
00:13:45,658 --> 00:13:47,035
.توی دادگاه توئه

197
00:13:47,077 --> 00:13:49,245
من کاری نکردم
.که قراردادم رو فسخ کنه

198
00:13:49,287 --> 00:13:52,791
،جیمز، سویینی
.پادوآ، سامرز

199
00:13:52,832 --> 00:13:55,001
.تحقیق کردن و تبرئه شدم

200
00:13:55,043 --> 00:13:57,253
،الان اگه منو اخراج کنی
.قراردادمونو زیر پا گذاشتی

201
00:13:57,295 --> 00:13:59,964
.این قضیه رو بی‌ریخت نکن
.موقر و متین کنار بکش

202
00:14:02,550 --> 00:14:03,677
به کی زنگ میزنی؟

203
00:14:03,718 --> 00:14:06,137
.وکیلم، در حقیقت وکلام

204
00:14:06,179 --> 00:14:07,823
فکر می‌کنی می‌تونی جنگ
با بیگ بیلور رو ببری؟

205
00:14:07,847 --> 00:14:09,057
.من با بیگ بیلور جنگی ندارم

206
00:14:09,099 --> 00:14:10,475
.جنگ من با توئه

207
00:14:11,017 --> 00:14:12,894
.حق دفاع کردن از خودمو دارم

208
00:14:12,936 --> 00:14:15,271
.ازت نمی‌ترسم

209
00:14:22,487 --> 00:14:24,173
.یه پرونده دیگه بهم بده -
امکان نداره -

210
00:14:24,197 --> 00:14:25,466
.اجازه بدم برگردی بیمارستان من

211
00:14:25,490 --> 00:14:27,009
یه بیمار دیگه بهم بده
.و اجازه میدم نظارت کنی

212
00:14:27,033 --> 00:14:29,828
هیچ دکتر یا پرستاری
.حاضر نیست با تو کار کنه

213
00:14:29,869 --> 00:14:31,246
.تو مثل رادیو اکتیو می‌مونی

214
00:14:31,287 --> 00:14:33,164
.تو منو از می‌سی استخدام کردی

215
00:14:33,206 --> 00:14:36,459
.من اصلا به بیلور اومدن فکر نمی‌کردم

216
00:14:37,919 --> 00:14:40,672
من جراحی‌ها رو سریع انجام می‌دادم
.تا وقت رو پر کنم

217
00:14:40,714 --> 00:14:42,465
.پول بیارم بیمارستان

218
00:14:42,507 --> 00:14:44,485
چی می‌خوای؟ -
.خوب میدونی چی می‌خوام -

219
00:14:44,509 --> 00:14:46,511
.گیرت نمیاد
.می‌خوام بری

220
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
.باید بری

221
00:14:47,762 --> 00:14:48,888
.باشه. قبول

222
00:14:48,930 --> 00:14:50,807
.پس مذاکره می‌کنیم

223
00:14:50,849 --> 00:14:53,184
.من استعفا میدم

224
00:14:53,226 --> 00:14:55,395
.تو واسم توصیه‌نامه می‌نویسی

225
00:14:58,398 --> 00:15:01,151
.دست من نیست، دست قانونه

226
00:15:01,192 --> 00:15:03,778
،هرچی که باشه
.از بیلور پلانو محافظت می‌کنیم

227
00:15:03,820 --> 00:15:05,989
.چون ما کار اشتباهی نکردیم

228
00:15:26,384 --> 00:15:28,094
.تق‌تق

229
00:15:28,595 --> 00:15:31,306
وضعیت درخواست برای اجازهٔ عمل

230
00:15:31,348 --> 00:15:33,516
توی مرکز پزشکی دالاس چطوریه؟

231
00:15:34,684 --> 00:15:36,144
چرا؟ چی شده؟

232
00:15:36,186 --> 00:15:38,104
.هیچی

233
00:15:38,146 --> 00:15:40,398
خسته شدم واسه آدم‌هایی کار کردم

234
00:15:40,440 --> 00:15:42,025
.که وضعیت روانی محدودی دارن

235
00:15:43,485 --> 00:15:45,070
.بیلور تموم شد

236
00:15:45,111 --> 00:15:46,738
میای مرکز پزشکی دالاس؟

237
00:16:19,110 --> 00:16:22,061
« جولای ۲۰۱۵ - ساختمان دادگستری فرانک کراولی »

238
00:16:49,300 --> 00:16:51,761
وکیل مدافع درخواست وثیقه داره، درسته؟

239
00:16:51,803 --> 00:16:53,138
.درسته، جناب قاضی

240
00:16:53,179 --> 00:16:54,973
هر چند، پیشنهاد ایالت

241
00:16:55,015 --> 00:16:57,434
.ششصد هزار دلاره

242
00:16:57,475 --> 00:17:00,145
،نه تنها عموما فجیعه

243
00:17:00,186 --> 00:17:02,313
.بلکه مخصوصا برای این موضوع نامناسبه

244
00:17:02,355 --> 00:17:04,691
.دکتر دانچ در حال حاضر بیکار هستن

245
00:17:04,733 --> 00:17:07,318
و همونطور که
،از حساب‌های بانکی ایشون مشخصه

246
00:17:07,360 --> 00:17:10,321
،مدرک چهارم ثبت شده
که دارایی‌های ایشون

247
00:17:10,363 --> 00:17:13,825
هم اکنون برای چنین
.وثیقه‌ای مقدور نیست

248
00:17:13,867 --> 00:17:15,618
جواب ایالت؟

249
00:17:15,660 --> 00:17:16,911
.ایالت قبول داره

250
00:17:16,953 --> 00:17:20,248
.ششصد هزار دلار مناسب نیست

251
00:17:20,290 --> 00:17:22,625
.کاملا درخواست برداشت وثیقه رو داریم

252
00:17:22,667 --> 00:17:25,170
.جواب ایالت خارج از عرفه

253
00:17:25,211 --> 00:17:27,339
برداشتِ وثیقه برای یه دکتر؟

254
00:17:27,380 --> 00:17:29,841
دکتری که متهم به صدمات جدی و فاحش

255
00:17:29,883 --> 00:17:31,509
.به بیمارانش هست

256
00:17:31,551 --> 00:17:34,429
کریستوفر دانچ امکان داره فرار کنه
.و خطر بزرگی برای جامعه محسوب میشه

257
00:17:34,471 --> 00:17:37,265
در رابطه با دکتر دانچ

258
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
این‌که امکان فرار دارن

259
00:17:38,725 --> 00:17:42,312
،ایشون به جامعه وابسته‌اند
.خونه و بچه دارن

260
00:17:42,354 --> 00:17:44,522
،و تا جایی که به امتیازات ایشون مربوطه

261
00:17:44,564 --> 00:17:47,233
دکتر دانچ از لحظه‌ای

262
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
که اعتبار و گواهی‌هاشون به‌صورت بی‌اساسی

263
00:17:49,569 --> 00:17:51,696
.زیر سوال رفت از طبابت امتناع کردند

264
00:17:54,532 --> 00:17:56,868
،خب، در این صورت، در حال حاضر

265
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
ایالت تمایل داره

266
00:17:58,370 --> 00:18:00,705
.دونالد دانچ رو برای شهادت فرا بخونه

267
00:18:00,747 --> 00:18:02,874
.اعتراض دارم. جناب قاضی

268
00:18:04,584 --> 00:18:07,879
دان دانچ امروز برای حمایت
.از پسرشون در دادگاه حاضر شدن

269
00:18:07,921 --> 00:18:09,589
.آمادهٔ احضار شدن نیستن

270
00:18:09,631 --> 00:18:12,509
خانم مک‌کلان، دونالد دانچ
.در لیست شاهدین ایالت قرار داده

271
00:18:12,550 --> 00:18:15,178
ایالت این حق رو داره
.تا هر موقع بخوان ایشون رو فرا بخونن

272
00:18:15,220 --> 00:18:19,057
مسئولیت شماست که از قبل
.شاهدهاتون رو آماده کنید

273
00:18:27,607 --> 00:18:31,277
.ممنون که امروز اینجا حضور دارید، جناب دانچ

274
00:18:31,319 --> 00:18:32,987
گفتید از کجا اومدید؟

275
00:18:33,029 --> 00:18:35,824
.ما بیرون از دنور، کلرادو زندگی می‌کنیم

276
00:18:35,865 --> 00:18:37,575
خب، باید سخت باشه

277
00:18:37,617 --> 00:18:39,869
.کریستوفر انقدر دور باشه

278
00:18:39,911 --> 00:18:42,580
خب، کریس تصمیم گرفته
.نزدیک خانواده‌اش باشه

279
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
.نزدیک پسرش

280
00:18:44,374 --> 00:18:46,376
.و از این بابت بهش افتخار می‌کنم

281
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
به‌نظر میرسه در زندگی‌تون

282
00:18:48,878 --> 00:18:51,840
.صداقت و درستکاری بسیار حائز اهمیته

283
00:18:51,881 --> 00:18:53,800
.دوست دارم اینطور فکر کنم، بله

284
00:18:55,176 --> 00:18:57,345
جناب دانچ، آیا کریستوفر

285
00:18:57,387 --> 00:18:59,639
قصد داره مدرک پزشکی‌شون رو پس بگیرن؟

286
00:19:01,558 --> 00:19:02,558
...خـ

287
00:19:05,478 --> 00:19:06,855
خب، فکر می‌کنم، در جایی

288
00:19:06,896 --> 00:19:08,314
.مایل به چنین اتفاقی بود

289
00:19:08,356 --> 00:19:10,275
،اما می‌دونید، الان

290
00:19:10,316 --> 00:19:12,527
...با این مشکلات

291
00:19:12,569 --> 00:19:15,155
پس نمی‌دونید مدرک پزشکی‌شون

292
00:19:15,196 --> 00:19:17,824
رو قرار بوده پس بگیرن یا نه؟

293
00:19:17,866 --> 00:19:21,327
دقیق بگم، مدرک پزشکی کلرادو؟

294
00:19:22,996 --> 00:19:24,622
...آ

295
00:19:24,664 --> 00:19:26,708
،نمی‌تونم

296
00:19:26,750 --> 00:19:29,002
.آم، دقیق بگم

297
00:19:29,044 --> 00:19:32,547
من... مسئله‌ای نیست
.که من و اون زیاد درباره‌اش حرف بزنیم

298
00:19:33,506 --> 00:19:35,216
.سوال سختیه جواب بدم

299
00:19:35,258 --> 00:19:36,551
.نـ... نمی‌دونم

300
00:19:36,593 --> 00:19:39,220
جناب دانچ، آیا کریستوفر به شما گفته

301
00:19:39,262 --> 00:19:41,556
می‌خواد وثیقه بذاره

302
00:19:41,598 --> 00:19:43,975
تا بتونه سر کار برگرده

303
00:19:44,017 --> 00:19:45,810
و برای دفاعیه پول جمع کنه؟

304
00:19:53,443 --> 00:19:56,571
.بله. فکر می‌کنم درست باشه

305
00:19:56,613 --> 00:19:59,157
،این مسئله به این معنا نیست که کریستوفر

306
00:19:59,199 --> 00:20:01,451
،علارغم نتایج نامطلوب

307
00:20:01,493 --> 00:20:05,163
،تحت هر شرایطی
به طبابت ادامه میده؟

308
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
« مارس ۲۰۱۲ »

309
00:20:33,483 --> 00:20:34,901
!از خونه من فاصله بگیر

310
00:20:34,943 --> 00:20:37,404
از دفتر اومدم بیرون

311
00:20:37,445 --> 00:20:39,406
و با خودم می‌گفتم کیم کجاست؟ -
.کافیه -

312
00:20:39,447 --> 00:20:40,549
.و به هیچ‌جا نرسیدم

313
00:20:40,573 --> 00:20:42,867
.گیج شدم. رفته بیرون

314
00:20:42,909 --> 00:20:44,160
نشئه‌ای؟

315
00:20:44,202 --> 00:20:46,079
،بهت فرصت دادم همراهم بیای
.از اول شروع کنی

316
00:20:46,121 --> 00:20:47,539
.و تو رفتی

317
00:20:47,580 --> 00:20:49,308
.من و امپراتوری رو ترک کردی

318
00:20:49,332 --> 00:20:51,751
.معلومه که زدم بیرون

319
00:20:51,793 --> 00:20:54,045
جدی میگی؟

320
00:20:54,087 --> 00:20:57,007
دور خونه من می‌پلکی؟

321
00:20:57,048 --> 00:20:58,758
.چه ناراحت کننده

322
00:20:58,800 --> 00:21:01,428
.داری این قضیه رو خیلی ساده می‌کنی، کریس

323
00:21:01,469 --> 00:21:04,931
.درخواست حکم قرار منع میدم

324
00:21:04,973 --> 00:21:07,517
.نزدیک نشو

325
00:21:07,559 --> 00:21:09,477
.تو هیچوقت امپراتوری نداشتی

326
00:21:11,104 --> 00:21:12,939
.هرگز امپراتوری تشکیل نمیدی

327
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
« چهار ماه بعد »

328
00:23:00,964 --> 00:23:03,717
.لعنتی

329
00:23:27,741 --> 00:23:29,034
.باید جشن بگیریم

330
00:23:29,075 --> 00:23:31,494
وکیل مدافع بحث می‌کنه
.این پرونده جنایی نیست

331
00:23:31,536 --> 00:23:34,039
.میگن باید توی دادگاه پزشکی باید بررسی بشه

332
00:23:34,080 --> 00:23:35,707
چطوری مقابله کنیم؟

333
00:23:35,749 --> 00:23:37,083
.با بیمارهاش صحبت کردن

334
00:23:37,125 --> 00:23:38,335
،داستان‌هاشون

335
00:23:38,376 --> 00:23:40,670
هر آدمی یه‌ذره احساس داشته باشه
.دلشون واسه اون‌ها می‌سوزه

336
00:23:40,712 --> 00:23:42,339
و امای این قضیه چیه؟

337
00:23:43,840 --> 00:23:46,593
این مسئله فقط مربوط
.به مهارت‌های پزشکی دانچ نیست

338
00:23:46,634 --> 00:23:48,887
،وکیل مدافع اینطوری میگه
،و رد کردنش سخته

339
00:23:48,928 --> 00:23:52,057
.این‌که اتفاقی یا تقصیر بقیه بوده

340
00:23:52,098 --> 00:23:53,975
باید این پرونده
.درباره اون مرد کنیم

341
00:23:54,017 --> 00:23:57,645
،این‌که چه چیزی اون رو ساخته
.انتخاب‌هاش، شخصیتش

342
00:23:57,687 --> 00:24:00,648
.باید نشون بدیم که خیلی قبل‌تر از دالاس شروع شده

343
00:24:00,690 --> 00:24:03,360
.با آدم‌های نزدیکش حرف می‌زنم

344
00:24:03,401 --> 00:24:06,112
.دوست‌هاش، دوست‌دخترهاش، استادهاش

345
00:24:08,073 --> 00:24:09,199
چیه؟

346
00:24:09,240 --> 00:24:11,659
اسکدن؟ -
.قبلا تلاش کردیم -

347
00:24:11,701 --> 00:24:15,121
و جوابش این بود که
.تعلیم دیده از اینجا رفت

348
00:24:15,163 --> 00:24:18,083
،من با دانشگاه تگزاس و سمز مورفی تماس گرفتم

349
00:24:18,124 --> 00:24:20,043
.درخواست ساعت‌های آموزشیش رو کردم

350
00:24:20,085 --> 00:24:21,544
.این رو بهم دادن

351
00:24:24,881 --> 00:24:27,133
.۶۸۳پرونده

352
00:24:27,175 --> 00:24:29,761
.که ۲۳۰ موردشون مربوط به ستون فقرات بودن

353
00:24:29,803 --> 00:24:31,137
باید چند تا باشه؟

354
00:24:31,179 --> 00:24:32,681
،خب، حداقل خاصی نداره

355
00:24:32,722 --> 00:24:35,517
.ولی رقم درست حول و حوش ۴۰۰ تاست

356
00:24:35,558 --> 00:24:38,269
.این مال دوران رزیدنتیش هست
سوابق سمز مورفی کجاست؟

357
00:24:38,311 --> 00:24:40,105
.بهم گفتن سوابق رو نگه نمیدارن

358
00:24:40,146 --> 00:24:42,524
جدی؟ -
.قانونی وجود نداره -

359
00:24:42,565 --> 00:24:45,777
،ولی طبق حرفشون
.بیمار کافی داشته

360
00:24:45,819 --> 00:24:47,737
.از منبع موثق شنیدم

361
00:24:47,779 --> 00:24:48,905
مطمئن نیستم

362
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
.منبعت همچین موثق باشه

363
00:24:53,785 --> 00:24:55,203
.باید کمکش کنیم

364
00:24:55,245 --> 00:24:56,871
.من ممفیس برو نیستم

365
00:24:56,913 --> 00:24:58,081
.نه، خدا نکنه

366
00:24:58,123 --> 00:25:00,291
.دیگه نه

367
00:25:02,377 --> 00:25:04,295
می‌خوای بیای خونهٔ من؟

368
00:25:06,256 --> 00:25:08,216
مامان بابات خونه‌ان؟

369
00:25:13,263 --> 00:25:15,366
.صفحه فیسبوک کریستوفر دانچ رو ببین
.عاشقش میشی

370
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
.این خزعبلو گوش بده

371
00:25:16,725 --> 00:25:19,227
.صدای دریا نزدیک می‌شود

372
00:25:19,269 --> 00:25:21,271
.امواج را بر روی قلبم حس می‌کنم

373
00:25:21,312 --> 00:25:23,273
،تمام خواسته‌ام
،تمام نیازم

374
00:25:23,314 --> 00:25:25,483
.جواب در نقطهٔ شروع منتظر است

375
00:25:25,525 --> 00:25:28,236
.خب، جراح بهتریه تا شاعر

376
00:25:28,278 --> 00:25:29,571
.دانچ سه تا ثبت اختراع داره

377
00:25:29,612 --> 00:25:33,533
.دو تا با ایلیا برکوف و کاتیا ملنیکوف

378
00:25:33,575 --> 00:25:36,411
.به اسم شرکت دیسک‌ژنیکس ثبت شده

379
00:25:36,453 --> 00:25:39,080
.دیسک‌ژنیکس، خیلی‌خب

380
00:25:39,122 --> 00:25:46,087
.د-یـ-سـ-کـ-ژ-نـ-یـ-کـ-س

381
00:25:47,756 --> 00:25:48,965
.دیسک‌ژنیکس

382
00:25:49,007 --> 00:25:50,133
.سلام، دکترها

383
00:25:50,175 --> 00:25:53,762
!سلام! خداحافظ

384
00:25:53,803 --> 00:25:55,138
.سلام، دکترها

385
00:25:55,180 --> 00:25:58,016
ممنون که تمایل داشتید
.با ما صحبت کنید

386
00:25:58,058 --> 00:26:00,810
،می‌دونم شما رو توی جایگاه نامناسبی قرار میده

387
00:26:00,852 --> 00:26:02,103
ولی می‌خواستیم ازتون

388
00:26:02,145 --> 00:26:04,397
درباره دوران دکتر دانچ
.تو دیسک‌ژنیکس بپرسیم

389
00:26:04,439 --> 00:26:05,774
و واضح و بدیهیه

390
00:26:05,815 --> 00:26:07,609
.که از هویت‌تون محافظت می‌کنیم

391
00:26:07,650 --> 00:26:09,486
.نمی‌خوایم تو دردسر بیفتید

392
00:26:09,527 --> 00:26:12,113
دردسر؟ چه دردسری؟

393
00:26:12,155 --> 00:26:13,698
خب، به‌نظر میرسه همه

394
00:26:13,740 --> 00:26:16,868
.می‌ترسن درباره دکتر دانچ صحبت کنن

395
00:26:16,910 --> 00:26:18,620
.نترسیدیم. ما روسی هستیم

396
00:26:18,661 --> 00:26:20,622
چی می‌خواید بدونید؟

397
00:26:20,663 --> 00:26:23,124
هرچیزی و همه‌چیز
.که می‌تونید بهمون بگید

398
00:26:25,251 --> 00:26:27,337
سلام؟ سلام؟

399
00:26:29,506 --> 00:26:31,067
چی شد، نکنه همستر داری
که وای‌فایتو کار می‌ندازن؟

400
00:26:31,091 --> 00:26:33,259
.راستش فکر نمی‌کنم وای‌فای اینطوری کار کنه

401
00:26:33,301 --> 00:26:34,570
.باشه. می‌دونم چرا این‌کار رو کردم

402
00:26:34,594 --> 00:26:36,262
...و تصمیم گرفتن

403
00:26:36,304 --> 00:26:38,515
...که
.تا دور بشه

404
00:26:38,556 --> 00:26:41,393
.آره، ولی هنوز باید مرحله چهار رو تکمیل می‌کرد

405
00:26:41,434 --> 00:26:44,437
میشه لطفا حرفتون رو دوباره تکرار کنید؟

406
00:26:44,479 --> 00:26:45,772
کدومشو نفهمیدین؟

407
00:26:45,814 --> 00:26:48,191
قسمت مواد یا سرمایه‌گذاری؟

408
00:26:48,233 --> 00:26:50,193
.همه‌اش
.هیچکدومو نفهمیدیم

409
00:26:50,235 --> 00:26:54,072
داشتم می‌گفتم که دانچ
.با سرمایه‌گذارها جلسه داشت

410
00:26:54,114 --> 00:26:56,991
.اسکدن هم بود
...همه‌چیز خوب بود تا این‌که

411
00:26:57,033 --> 00:26:58,493
،نمی‌دونیم از مواد بود

412
00:26:58,535 --> 00:27:00,412
.ولی مطمئنا چیز خاصی بود

413
00:27:00,453 --> 00:27:03,081
..رفتارش، عملکردش تنزل پیدا کرده بود

414
00:27:03,123 --> 00:27:06,793
جفری اسکدن سرمایه‌گذار دیسک‌ژنیکس بوده؟

415
00:27:06,835 --> 00:27:09,587
.تحقیق کنید، دکتر هندرسون
.تحقیق کنید

416
00:27:09,629 --> 00:27:11,047
.مشخصه هیچ‌ کاری نکردین

417
00:27:11,089 --> 00:27:14,175
اون یکی از اولین
.سرمایه‌گذارهای دیسک‌ژنیکس بود

418
00:27:29,524 --> 00:27:30,984
سلام. وندی یانگ؟

419
00:27:31,026 --> 00:27:32,666
.من با شما رسانه‌ها هیچ حرفی ندارم

420
00:27:32,694 --> 00:27:35,363
.من از طرف رسانه نیستم
.میشل شوگارت هستم

421
00:27:35,405 --> 00:27:36,823
دستیار دادستان ناحیه هستم

422
00:27:36,865 --> 00:27:38,950
.و روی پرونده کریستوفر دانچ نظارت دارم

423
00:27:39,576 --> 00:27:41,703
.امیدوار بودم چند تا سوال بپرسم

424
00:27:42,954 --> 00:27:45,165
خب، احضاریه داری؟

425
00:27:45,206 --> 00:27:47,542
.نه. ولی می‌تونم بگیرم

426
00:27:47,584 --> 00:27:49,544
،مصاحبه حالت رسمی‌تری می‌گیره

427
00:27:49,586 --> 00:27:51,796
.اگه اینطوری راحت‌تر هستی

428
00:27:51,838 --> 00:27:53,506
.به خودت بستگی داره

429
00:27:56,885 --> 00:27:58,595
.بیا تو

430
00:28:02,932 --> 00:28:04,392
.میسون

431
00:28:08,480 --> 00:28:11,066
تو ممفیس باهاش بودی؟

432
00:28:11,107 --> 00:28:12,901
.آره. یه‌مدت کوتاه

433
00:28:12,942 --> 00:28:16,696
.چند ماه قبل این‌که بیایم دالاس

434
00:28:16,738 --> 00:28:19,449
،ولی می‌دونید توی خونه چطوری بود

435
00:28:19,491 --> 00:28:22,077
توی محیط اجتماعی؟

436
00:28:22,118 --> 00:28:24,579
چی می‌خوای بگم؟

437
00:28:24,621 --> 00:28:26,247
که معتاد بود؟

438
00:28:26,289 --> 00:28:29,918
الکلی بود؟ کلاه‌بردار بود؟

439
00:28:29,959 --> 00:28:32,295
.اگه باید این رو بهم بگید

440
00:28:39,803 --> 00:28:42,305
.سنت از من خیلی بیشتر نیست

441
00:28:42,889 --> 00:28:44,599
.احتمالا نه

442
00:28:46,142 --> 00:28:48,186
.و دادستان ناحیه‌ای

443
00:28:48,228 --> 00:28:50,814
.دستیار -
.دستیار -

444
00:28:56,569 --> 00:28:58,488
مامان‌باباتو دوست داری؟

445
00:28:59,155 --> 00:29:00,490
.آره

446
00:29:00,532 --> 00:29:02,784
باهات خوب رفتار می‌کنن؟

447
00:29:02,826 --> 00:29:04,077
.خیلی

448
00:29:04,119 --> 00:29:07,330
ازت حمایت می‌کنن؟ -
.همیشه -

449
00:29:10,041 --> 00:29:12,502
.باید خوب باشه
.زندگی عالی داشته باشی

450
00:29:28,560 --> 00:29:30,895
.من بهت کمک نمی‌کنم

451
00:29:34,024 --> 00:29:36,568
...اون حقشه. بیماراش، اون‌ها

452
00:29:36,609 --> 00:29:38,445
.نه، نه، نه. بس کن

453
00:29:38,486 --> 00:29:40,321
.دنیا جای گهیه

454
00:29:40,363 --> 00:29:42,949
براشون نسخه‌ پیچید
.و فرستادشون اون دنیا

455
00:29:42,991 --> 00:29:44,993
.ببین، پسر من یه لقمه نون می‌خواد

456
00:29:45,035 --> 00:29:47,662
،یه سقف بالا سرش باشه
دو دست لباس بپوشه و هر از گاهی

457
00:29:47,704 --> 00:29:50,457
.از سوپر مارکت اسباب‌بازی‌های آشغالی بخره

458
00:29:50,498 --> 00:29:53,043
.و من واسه کارهای درست‌ودرمون فرم پر کردم

459
00:29:53,084 --> 00:29:54,669
.بی‌فایده بود

460
00:29:56,171 --> 00:29:57,213
.من از دولت کمک مالی نمی‌گیرم

461
00:29:57,255 --> 00:29:58,691
چون لحظه‌ای که از دولت پول بگیرم

462
00:29:58,715 --> 00:29:59,942
از همون موقع شروع می‌کنن

463
00:29:59,966 --> 00:30:01,926
.درباره وضع رفاهی میسون فضولی کردن

464
00:30:03,136 --> 00:30:05,889
پس هر چی الان دارم از مامان‌بابای کریس

465
00:30:05,930 --> 00:30:08,141
.و چک‌هاشونه

466
00:30:08,183 --> 00:30:10,185
،پس آره

467
00:30:10,226 --> 00:30:13,021
،اگه واست سواله
.من کاری که باید رو انجام میدم

468
00:30:15,398 --> 00:30:17,442
.ممنون، کریستوفر دانچ

469
00:30:20,278 --> 00:30:22,530
.ممنون از وقتی که گذاشتید

470
00:30:22,572 --> 00:30:24,574
.خواهش می‌کنم

471
00:30:30,121 --> 00:30:31,623
،ترسا، ملانی
« جولای ۲۰۱۲ »

472
00:30:31,664 --> 00:30:33,166
.آقا و خانم کلر هستن

473
00:30:33,208 --> 00:30:35,168
.سلام -
.باعث افتخاره -

474
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
دکتر مورگان کجاست؟

475
00:30:36,670 --> 00:30:40,382
.رفته یه‌جای نزدیک‌تر
.رفت‌وآمد اذیتش می‌کرد

476
00:30:40,423 --> 00:30:42,717
اهل مک‌کینیه، درسته؟ -
.آره -

477
00:30:42,759 --> 00:30:45,720
.تا اینجا ۲۰ دقیقه نمیشه

478
00:30:45,762 --> 00:30:48,223
میگید دیگه از من خوشش نمیاد؟

479
00:30:48,264 --> 00:30:51,726
.بعید می‌دونم

480
00:30:51,768 --> 00:30:54,396
.خیلی حیف شد
.خانم دوست داشتنی بود

481
00:30:54,437 --> 00:30:56,147
.به‌نظرم هنوز هست
.بریم تو مطب

482
00:30:56,189 --> 00:30:58,483
الان توی مرکز پزشکی دالاس عمل می‌کنید؟

483
00:30:58,525 --> 00:31:00,568
.آره. شما اولین مورد من هستید

484
00:31:03,822 --> 00:31:05,824
!اوه -
.نه، متاسفم -

485
00:31:05,865 --> 00:31:08,118
.خواهش می‌کنم، عیبی نداره

486
00:31:08,159 --> 00:31:09,494
عصبی می‌شم

487
00:31:09,536 --> 00:31:12,872
.می‌بینم جدول رو نصفه حل می‌کنن

488
00:31:12,914 --> 00:31:16,001
.اونم اشتباه -
همم؟ -

489
00:31:16,042 --> 00:31:18,420
ده دقیقه قبل از این‌که بیاید
.منم همین‌کار رو کردم

490
00:31:20,130 --> 00:31:22,257
خب چی باعث شده دیگه نرقصید؟

491
00:31:22,298 --> 00:31:23,591
گردن یا کمر؟

492
00:31:23,633 --> 00:31:26,803
.خب، کمرمه

493
00:31:26,845 --> 00:31:29,264
.یکی بعد از دیگه

494
00:31:29,305 --> 00:31:31,266
می‌دونی. شما چطور؟

495
00:31:31,307 --> 00:31:32,642
.گردنم

496
00:31:32,684 --> 00:31:35,145
.دکتر میگه باید دیسککتومی بشم

497
00:31:35,186 --> 00:31:36,563
درست گفتم؟

498
00:31:36,604 --> 00:31:39,816
،همه‌اش یونانیه
.تا جایی که شنیدم

499
00:31:43,945 --> 00:31:45,739
.سال آینده عروسی پسرمه

500
00:31:45,780 --> 00:31:47,157
.تبریک میگم

501
00:31:47,198 --> 00:31:48,700
.ممنون -
کجا؟ -

502
00:31:48,742 --> 00:31:50,702
،هنوز تدارک ندیدن
یه‌سره بهم میگه

503
00:31:50,744 --> 00:31:52,912
.کلی وقت داریم تا برنامه‌ریزی کنیم

504
00:31:52,954 --> 00:31:55,165
.خودت باید برنامه‌ریزی کنی

505
00:31:55,206 --> 00:31:56,750
.درسته

506
00:31:56,791 --> 00:31:59,461
.درسته

507
00:31:59,502 --> 00:32:00,670
بچه‌ دارین؟

508
00:32:00,712 --> 00:32:04,257
،آره، آره، اما می‌دونی

509
00:32:04,299 --> 00:32:06,509
...عروسی‌های الان

510
00:32:06,551 --> 00:32:09,262
.دیگه واسه من تموم شده

511
00:32:09,304 --> 00:32:11,514
.فکر کنم وقت استراحته

512
00:32:11,973 --> 00:32:13,558
.عزیزم، دکتر منتظر شماست

513
00:32:13,600 --> 00:32:16,144
.اوه. خب، موفق باشید

514
00:32:16,186 --> 00:32:18,480
.همچنین، عزیزم -
.نوبت توئه، دورتی -

515
00:32:18,521 --> 00:32:20,732
.فکر کردم با دکتر حسابی گرم گرفتی، ارل

516
00:32:20,774 --> 00:32:23,651
آره، نوبت منه. بریم

517
00:32:23,693 --> 00:32:24,819
.می‌بینمت -
.خداحافظ -

518
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
« ممفیس  - ۲۰۱۵ »

519
00:32:40,418 --> 00:32:43,588
.خانم شوگارت، دکتر اسکدن منتظرتون هستن

520
00:32:56,559 --> 00:32:59,729
.خانم شوگارت، لطفا بیاید داخل

521
00:33:03,233 --> 00:33:05,151
.از آشنایی باهاتون خوشوقتم
چرا نمی‌شینید؟

522
00:33:05,193 --> 00:33:06,193
.متشکرم

523
00:33:30,343 --> 00:33:34,389
.سلام، جری. از دیدنت خوشحالم

524
00:33:40,311 --> 00:33:41,938
بسکتبال دوست داری؟

525
00:33:44,065 --> 00:33:46,234
.من بسکتبال دوست دارم

526
00:33:46,276 --> 00:33:49,154
،کمک می‌کنه ذهنم آزاد بشه

527
00:33:49,195 --> 00:33:50,822
.عصبانیتم خالی بشه

528
00:33:55,035 --> 00:33:57,120
.میرم سر اصل مطلب

529
00:33:57,162 --> 00:33:59,497
قصد دارم الگویی بسازم

530
00:33:59,539 --> 00:34:01,583
.تا بی‌احتیاطی دکتر دانچ رو اثبات کنه

531
00:34:01,624 --> 00:34:03,209
،از اونجایی که فهمیدم

532
00:34:03,251 --> 00:34:05,712
.به دانشکده پزشکی برمی‌گرده

533
00:34:08,340 --> 00:34:09,674
ارزیابی عادلانه‌ایه؟

534
00:34:13,720 --> 00:34:15,347
.آره

535
00:34:17,140 --> 00:34:18,892
اون درست آموزش دیده بود؟

536
00:34:23,563 --> 00:34:25,523
خودت چی فکر می‌کنی؟

537
00:34:31,279 --> 00:34:33,281
هیچوقت شاهد مصرف موادش بودید؟

538
00:34:37,827 --> 00:34:39,579
آقای سامرز؟

539
00:34:43,249 --> 00:34:46,336
مصرف مواد؟ -
.بله -

540
00:34:51,299 --> 00:34:54,052
چی سرش میاد؟

541
00:34:54,094 --> 00:34:56,429
منظورتون چیه؟

542
00:34:56,471 --> 00:35:01,101
،اگه همه این چیزا رو بهت بگم

543
00:35:01,142 --> 00:35:03,520
چی میشه؟

544
00:35:03,561 --> 00:35:06,314
جلسه استشهادیه می‌ذاریم
،که همه‌چیز ثبت میشه

545
00:35:06,356 --> 00:35:09,317
بعدش شما توی دادگاه شهادت میدید

546
00:35:09,359 --> 00:35:11,653
و امیدواریم محکومیت بگیریم

547
00:35:11,695 --> 00:35:16,950
و عدالت برای شما و افراد دیگه‌ای
.که بهشون آسیب زده اجرا میشه

548
00:35:17,659 --> 00:35:21,705
پس میره زندان؟ -
.امیدوارم -

549
00:35:25,458 --> 00:35:28,044
.من باهاش رفتار خوبی نداشتم

550
00:35:28,086 --> 00:35:30,463
،خیلی تلاش کرد
.بیشتر از همه

551
00:35:30,505 --> 00:35:32,465
.هیچوقت بی‌خیال نشد

552
00:35:32,507 --> 00:35:34,050
،و رفت بیمارستان سر کار

553
00:35:34,092 --> 00:35:35,427
،و به‌خاطر اشتباه یه‌نفر دیگه

554
00:35:35,468 --> 00:35:37,971
.اونو مقصر دونستن و گفتن دکتر خوبی نیست

555
00:35:39,639 --> 00:35:41,891
اصلا می‌دونی چه بلایی سر آدم میاره؟

556
00:35:43,977 --> 00:35:45,311
.افسرده بود

557
00:35:45,353 --> 00:35:47,564
.فقط می‌خواستم کنارش باشم

558
00:35:48,982 --> 00:35:50,442
.به بُرد نیاز داشت

559
00:35:53,361 --> 00:35:56,031
برای همین گذاشتید شما رو عمل کنه؟

560
00:35:56,072 --> 00:35:57,574
برای بُرد؟

561
00:35:57,615 --> 00:36:00,744
.بعد از دبیرستان واسه مشکل گردنم رفتم دکتر

562
00:36:00,785 --> 00:36:02,328
.دکتر گفت جراحی می‌خواد

563
00:36:02,370 --> 00:36:04,748
.اما زندگی مانع شد

564
00:36:04,789 --> 00:36:07,250
.بعد دکتر اسکدن منو معاینه کرد

565
00:36:07,292 --> 00:36:10,003
اسکدن؟ از بیمارستان سمز مورفی؟

566
00:36:10,045 --> 00:36:11,629
.در حق کریس لطف کرد

567
00:36:11,671 --> 00:36:14,674
.و نمی‌خواست جراحی کنه

568
00:36:14,716 --> 00:36:17,302
.گفت مجرای باریک همچین‌چیزی دارم

569
00:36:17,344 --> 00:36:19,804
.بیمه نداشتم

570
00:36:19,846 --> 00:36:21,514
...ولی

571
00:36:21,556 --> 00:36:24,476
.کریس باهوش‌ترین آدمیه می‌شناسم

572
00:36:24,517 --> 00:36:27,020
.اگه کسی می‌تونست، اون بود

573
00:36:29,272 --> 00:36:31,900
جراحی فکر شما بود؟

574
00:36:34,944 --> 00:36:37,155
.آره

575
00:36:40,158 --> 00:36:42,327
،اگه جای شما بودم

576
00:36:42,369 --> 00:36:46,164
.ناراحت و عصبانی می‌شدم

577
00:36:46,206 --> 00:36:49,918
چطوری بابت این‌کاری که
با شما کرده از دستش عصبانی نیستید؟

578
00:36:52,212 --> 00:36:54,881
.می‌تونستم جلوشو بگیرم

579
00:36:54,923 --> 00:36:56,591
.من دیدم

580
00:36:56,633 --> 00:37:00,053
.قوی بودم و می‌تونستم جلوشو بگیرم

581
00:37:00,095 --> 00:37:02,389
.کیلا سعی کرد جلوشو بگیره

582
00:37:02,430 --> 00:37:05,475
کیلا کیه؟ -
.کیلا گیبسون -

583
00:37:05,517 --> 00:37:07,686
.تو دانشگاه تگزاس با هم بودن

584
00:37:07,727 --> 00:37:09,938
.سعی کرد جلوشو بگیره

585
00:37:09,979 --> 00:37:12,774
ولی ما داشتیم خوش می‌گذروندیم، می‌دونی؟

586
00:37:15,777 --> 00:37:19,656
فکر می‌کنید از عمد این‌کار رو کرده؟

587
00:37:20,824 --> 00:37:22,992
.نه

588
00:37:23,493 --> 00:37:25,012
فکر می‌کنید لایق مجازاته؟

589
00:37:25,036 --> 00:37:26,413
.اون زن و بچه داره

590
00:37:26,454 --> 00:37:29,124
آخرین بار کی اون رو دیدید؟

591
00:37:29,165 --> 00:37:31,001
بعد از عمل ملاقاتتون اومده؟

592
00:37:31,042 --> 00:37:32,395
اومده حال دوست‌هاش رو بپرسه؟

593
00:37:32,419 --> 00:37:34,045
.بس کن. بس کن، بس کن

594
00:37:34,087 --> 00:37:36,548
گفته متاسفم؟ -
.برو بیرون، برو بیرون -

595
00:37:36,589 --> 00:37:38,425
.اون دوست تو نیست، جری -
.ببرش بیرون -

596
00:37:38,466 --> 00:37:39,735
.اون این‌کار رو باهات کرده -
.ببرش بیرون -

597
00:37:39,759 --> 00:37:41,219
.بریم -
.اون آدم‌های دیگه رو کشته -

598
00:37:41,261 --> 00:37:42,345
.بیا -
...کمکم کن -

599
00:37:42,387 --> 00:37:43,805
کون لقت! اون دوست منه، فهمیدی؟

600
00:37:43,847 --> 00:37:46,057
.ازت می‌خوایم شهادت بدی -
!اون دوست منه -

601
00:37:46,099 --> 00:37:49,352
!اون دوستمه
!دوست لعنتی منه

602
00:37:49,394 --> 00:37:50,770
باشه؟

603
00:37:50,812 --> 00:37:54,024
!دوست لعنتی منه
!دوست لعنتی منه

604
00:37:54,065 --> 00:37:57,485
.کون لقت
!دوست لعنتی منه

605
00:37:58,778 --> 00:38:01,281
.بازم خبر خوشحال کننده آوردم

606
00:38:01,322 --> 00:38:02,699
.ممنون

607
00:38:02,741 --> 00:38:04,492
.منم باید یه‌چیزی اختراع کنم

608
00:38:04,534 --> 00:38:07,287
چی؟‌ -
،از سال ۲۰۰۱ تا ۲۰۰۶

609
00:38:07,328 --> 00:38:09,748
اسکدن ۲۷ میلیون دلار

610
00:38:09,789 --> 00:38:11,958
.واسه بهره مالکانه از شرکت مدترونیک گرفته

611
00:38:12,000 --> 00:38:14,127
.بزرگترین شرکت تجهیزات پزشکی دنیا

612
00:38:14,169 --> 00:38:15,503
.واسشون هیچی نیست

613
00:38:15,545 --> 00:38:18,256
از سال ۲۰۰۶، شرکت تجهیزات پزشکی مدترونیک

614
00:38:18,298 --> 00:38:19,632
قبول کرده ۴۰ میلیون دلار

615
00:38:19,674 --> 00:38:21,801
برای حل و فصل اتهامات مدنی دولت پرداخت کنه

616
00:38:21,843 --> 00:38:24,137
چرا که بخش جراحی ستون فقرات شرکت سافور دنک

617
00:38:24,179 --> 00:38:25,764
،رشوه پرداخت کرده

618
00:38:25,805 --> 00:38:28,600
از جمله توافق حق امتیاز ساختگی و سفرهای پر خرج

619
00:38:28,641 --> 00:38:30,643
برای جراحانی که برای استفاده

620
00:38:30,685 --> 00:38:32,270
.از محصولات شرکت وادار شدن

621
00:38:32,312 --> 00:38:34,939
البته، مدترونیک به‌صورت
.غیرقانونی اعتراف نمی‌کنه

622
00:38:34,981 --> 00:38:36,524
به‌خاطر اسکدن بوده؟

623
00:38:36,566 --> 00:38:38,818
،ثبت اختراعات جراحی ستون فقرات با ارزش است

624
00:38:38,860 --> 00:38:41,654
.و دعوی قضایی این موضوع دشوار است

625
00:38:41,696 --> 00:38:42,965
دو تن از مشاوران مدترونیک

626
00:38:42,989 --> 00:38:44,824
در این پرونده افشاگرانه گفته‌اند

627
00:38:44,866 --> 00:38:47,118
.صد ها هزار دلار شرکت دریافت کرده‌اند

628
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
جفری اسکدن از کلینیک سمز مورفی

629
00:38:50,121 --> 00:38:51,956
...در ممفیس و

630
00:38:51,998 --> 00:38:53,643
یکی دیگه که نمی‌دونم
،چطوری اسمشو تلفظ کنم

631
00:38:53,667 --> 00:38:55,585
از جراح و مخترعان بسیار ارزشمند هستن

632
00:38:55,627 --> 00:38:56,961
...که در توسعهٔ

633
00:38:57,003 --> 00:38:58,481
محصولات مهم جراحی

634
00:38:58,505 --> 00:39:00,048
.با مدترونیک نقش داشتند

635
00:39:00,090 --> 00:39:03,093
دکتر اسکدن گفته است که
بیش از پنجاه حق امتیاز ثبت شده دارد

636
00:39:03,134 --> 00:39:04,737
و بهره‌های مالکانه معقولی

637
00:39:04,761 --> 00:39:06,054
برای اختراعات خود گرفته است

638
00:39:06,096 --> 00:39:07,776
.که مرتبط به طبابت اون نیست

639
00:39:07,806 --> 00:39:09,700
خب، حقشه واسه
.اختراعاتش پول بگیره

640
00:39:09,724 --> 00:39:11,142
.به گمونم

641
00:39:11,184 --> 00:39:14,437
این فرم کمیسیون بورس
.و اوراق بهادار برای دیسک‌ژنیکسه

642
00:39:14,479 --> 00:39:15,814
می‌بینی که اسم اسکدن

643
00:39:15,855 --> 00:39:17,816
.به‌عنوان رییس اجرایی و مدیر تو لیست اومده

644
00:39:17,857 --> 00:39:21,277
مال سال ۲۰۰۷ئه، سه سال
.بعد از دوره رزیدنتی دانچ

645
00:39:21,319 --> 00:39:24,155
.دو سال بعدش، واسه فلوشیپ قبول شد

646
00:39:24,197 --> 00:39:26,950
.نظرت چیه؟ چه اتفاقی

647
00:39:28,201 --> 00:39:29,994
به نظرت چرا اسکدن نگفت

648
00:39:30,036 --> 00:39:32,122
که سرمایه‌گذار دیسک‌ژنیکس بوده؟

649
00:39:32,163 --> 00:39:33,623
تو بودی می‌گفتی؟

650
00:39:33,665 --> 00:39:35,166
.دوست دارم فکر کنم می‌گفتم

651
00:39:35,208 --> 00:39:37,168
اما؟

652
00:39:37,210 --> 00:39:39,671
.احتمالا نه، چون می‌خوام قایمش کنم

653
00:39:39,713 --> 00:39:40,922
.چون اشتباهه

654
00:39:40,964 --> 00:39:42,674
چطور می‌تونم همزمان سرمایه‌گذار شرکت دانچ

655
00:39:42,716 --> 00:39:44,276
و رییس فلوشیپش باشم؟

656
00:39:44,300 --> 00:39:47,178
...بهش چی میگن
کسی جوابی نداره؟

657
00:39:47,220 --> 00:39:49,973
.این تعریف تضاد منافع‌ست، رابرت

658
00:39:50,015 --> 00:39:51,766
.آها -
.عاشق زنت شدم -

659
00:39:51,808 --> 00:39:53,435
.عاشقت شدم

660
00:39:53,476 --> 00:39:54,853
.میدونم

661
00:39:54,894 --> 00:39:56,980
،شما دوتا دارین بحث اخلاقی می‌کنید

662
00:39:57,022 --> 00:39:58,231
.نه قانونی

663
00:39:58,273 --> 00:40:00,650
و اون از خط قرمز رد نشده

664
00:40:00,692 --> 00:40:03,653
فکر کنم همه‌مون موافقیم
.که روی خط قرمز شاشیده

665
00:40:03,695 --> 00:40:06,281
.این راه و رسم آمریکاییه، رندی

666
00:40:06,322 --> 00:40:08,491
.به‌نظرم باید یه‌کاری کنیم

667
00:40:08,533 --> 00:40:10,285
.آره. باید یه‌کاری کنیم

668
00:40:47,739 --> 00:40:49,032
موقع شام صبحونه سفارش دادی؟

669
00:40:50,700 --> 00:40:52,702
.کیلا

670
00:40:52,744 --> 00:40:54,245
.ممنون اومدی

671
00:40:54,287 --> 00:40:56,122
.دو بار وسط راه برگشتم

672
00:40:56,164 --> 00:40:57,791
می‌خوای بشینی؟

673
00:41:00,085 --> 00:41:03,713
متاسفم توی مقاله
.اونطوری درباره‌ات نوشتم

674
00:41:03,755 --> 00:41:06,758
.پس خوب می‌دونستی چیکار می‌کردی

675
00:41:06,800 --> 00:41:08,551
.من چندین ساله اونو ندیدم

676
00:41:08,593 --> 00:41:10,303
.از زمان دانشکده پزشکی

677
00:41:10,345 --> 00:41:12,263
.باشه -
.مطمئن نیستم چی بتونم ارائه بدم -

678
00:41:13,348 --> 00:41:14,933
.لطفا بشین

679
00:41:22,816 --> 00:41:25,735
اون مقاله منطقی بود؟

680
00:41:25,777 --> 00:41:26,986
.نه

681
00:41:28,738 --> 00:41:30,281
.ولی اینجایی

682
00:41:31,574 --> 00:41:33,451
با جری حرف زدی؟

683
00:41:33,493 --> 00:41:35,453
.آره

684
00:41:35,495 --> 00:41:37,247
خب؟

685
00:41:37,288 --> 00:41:39,666
.الان توی موقعیت سختی قرار داره

686
00:41:41,835 --> 00:41:44,671
.و از کریس محافظت می‌کنه

687
00:41:49,843 --> 00:41:51,469
چی می‌خوای بدونی؟

688
00:41:51,511 --> 00:41:55,306
می‌خوام تصویری ازش بگیرم
.که اون کیه و دلیل کارهاش چیه

689
00:41:56,808 --> 00:41:58,935
می‌خوای بندازیش زندان؟

690
00:42:05,191 --> 00:42:08,653
توی موقعیت سختی هستم
تا اون آدمی که می‌شناختم رو

691
00:42:08,695 --> 00:42:11,364
.با این آدم توی مقاله یکی کنم

692
00:42:11,406 --> 00:42:13,366
.تمامش حقیقته

693
00:42:13,408 --> 00:42:14,909
در حقیقت، اون مقاله

694
00:42:14,951 --> 00:42:18,246
به نوعی به بخشی کوچیکی
.از موضوع پرداخته بود

695
00:42:22,584 --> 00:42:25,503
،اون آدم دلربایی بود

696
00:42:25,545 --> 00:42:28,298
.باهوش، متمرکز، خوشتیپ

697
00:42:28,340 --> 00:42:29,883
.خیلی خوشتیپ

698
00:42:30,383 --> 00:42:31,968
زیاد مهمونی می‌گرفتین؟

699
00:42:32,010 --> 00:42:34,387
.مثل بقیه دانشجوهای پزشکی

700
00:42:34,429 --> 00:42:37,057
،سخت کار کن
.حسابی مهمونی بگیر

701
00:42:37,098 --> 00:42:39,976
،یه رویِ دیوونه‌ای داشت
اما مگه همه نداشتن؟

702
00:42:40,018 --> 00:42:42,145
شاهد مصرف موادش بودی؟

703
00:42:43,605 --> 00:42:45,648
تو دانشکده پزشکی یه مسئله‌ای هست

704
00:42:45,690 --> 00:42:47,108
تا وقتی از پس کار بر بیای

705
00:42:47,150 --> 00:42:48,943
.واسه کسی مهم نیست چطوری مهمونی بگیری

706
00:42:48,985 --> 00:42:50,528
کریس به خوبی از پسش برمی‌اومد

707
00:42:50,570 --> 00:42:52,072
.تا این‌که نتونست

708
00:42:52,113 --> 00:42:53,740
...اولش

709
00:42:53,782 --> 00:42:55,909
.هزینه‌های مهمونیشو می‌داد دوستاش پرداخت کنن

710
00:42:55,950 --> 00:42:59,287
.بعدش تو مهمونی‌ها نسخه تجویز می‌کرد

711
00:42:59,329 --> 00:43:01,790
،سعی کردم جلوشو بگیرم

712
00:43:01,831 --> 00:43:04,709
.اما اهمیتی نداد

713
00:43:04,751 --> 00:43:08,171
مردم می‌دونستن برن خونه‌اش
.تا هرچی می‌خوان بگیرن

714
00:43:09,005 --> 00:43:10,965
تو همون تماس ناشناس

715
00:43:11,007 --> 00:43:12,300
به برنامه بودی؟

716
00:43:15,512 --> 00:43:17,263
.باید یه‌کاری می‌کردم

717
00:43:19,140 --> 00:43:21,017
آموزشش چی؟

718
00:43:22,060 --> 00:43:24,896
نمی‌تونم اغراق کنم

719
00:43:24,938 --> 00:43:27,482
.کریس چقدر باهوش بود

720
00:43:28,066 --> 00:43:30,985
.به‌نظرم اون باهوش‌ترین دانشجوی دانشکده بود

721
00:43:32,737 --> 00:43:34,572
.ولی اون یه محققه

722
00:43:34,614 --> 00:43:35,824
.استعداشه

723
00:43:35,865 --> 00:43:38,034
.به جراحی کاری نداشت

724
00:43:39,786 --> 00:43:42,997
،اگه تو زمینه تحقیق می‌مونید

725
00:43:43,039 --> 00:43:44,416
...به‌نظرم

726
00:43:44,457 --> 00:43:47,377
یکی از بزرگترین عمارت‌های
.جرمنتاون مال اون بود

727
00:43:47,961 --> 00:43:50,547
جرمنتاون؟ -
.موزهٔ خونه دارن -

728
00:43:50,588 --> 00:43:54,467
من و کریس یک‌شنبه‌ها
،با ماشین میرفتم اونجا

729
00:43:54,509 --> 00:43:57,595
خونه‌هایی که می‌خواستیم
.یه‌روز بخریم رو انتخاب می‌کردیم

730
00:43:57,637 --> 00:43:58,930
،مثلا می‌گفت

731
00:43:58,972 --> 00:44:00,574
من و تو، کیلا، این شهر رو دست می‌گیرم

732
00:44:00,598 --> 00:44:02,934
.و روی تشک پر از پول می‌خوابیم

733
00:44:02,976 --> 00:44:04,477
.زوج پر قدرت

734
00:44:06,354 --> 00:44:07,939
.آره، جالبه

735
00:44:07,981 --> 00:44:09,125
،جالبه اینو گفتی

736
00:44:09,149 --> 00:44:10,650
چون همیشه من و خودش رو

737
00:44:10,692 --> 00:44:12,652
.کلوچهٔ انرژی‌زای سیاه و سفید صدا می‌کرد

738
00:44:16,823 --> 00:44:18,742
.کریس اینطوری بود

739
00:44:18,783 --> 00:44:20,452
.حرف‌های احمقانه میزد

740
00:44:21,828 --> 00:44:23,580
،دانشکده اضطراب‌آور بود

741
00:44:23,621 --> 00:44:26,124
.و اون سرگرم کننده‌اش می‌کرد

742
00:44:26,166 --> 00:44:27,625
،هروقت باهاش بودم

743
00:44:27,667 --> 00:44:29,794
...انگار

744
00:44:29,836 --> 00:44:31,838
.اوضاع خوب می‌شد

745
00:44:32,797 --> 00:44:34,507
.متاسفم

746
00:44:35,342 --> 00:44:38,136
.شاید بهتر بود دخالت می‌کردم

747
00:44:38,178 --> 00:44:40,138
،ولی من توی برنامهٔ عالی بودم

748
00:44:40,180 --> 00:44:42,766
،و نمی‌خواستم قاطی داستان خاصی بشم

749
00:44:42,807 --> 00:44:44,351
.برای همین اون رو ترک کردم

750
00:44:46,061 --> 00:44:47,562
کی همچین کاری می‌کنه؟

751
00:44:49,939 --> 00:44:52,817
مامان‌بابام همیشه یادم می‌دادن
.مراقب اطرافیانم باشم

752
00:44:52,859 --> 00:44:55,487
.من این‌کار نکردم

753
00:44:55,528 --> 00:44:57,030
،اون مقاله

754
00:44:57,072 --> 00:44:59,657
.اون مردی نبود عاشقش شدم

755
00:45:06,706 --> 00:45:08,166
.اصلا نمی‌دونم چرا اومدم

756
00:45:08,208 --> 00:45:10,502
نمی‌خوام درگیر

757
00:45:10,543 --> 00:45:13,004
.این قضایا بشم

758
00:45:13,046 --> 00:45:14,297
اگه من رو واسه حرف‌هام

759
00:45:14,339 --> 00:45:16,174
،به‌عنوان منبع معرفی کنی
.انکار می‌کنم

760
00:45:16,216 --> 00:45:19,260
.متوجه‌ام و این‌کار رو نمی‌کنم

761
00:45:21,388 --> 00:45:23,890
.ولی ممنونم باهام حرف زدی

762
00:45:27,852 --> 00:45:29,229
...من

763
00:45:29,270 --> 00:45:31,815
.کاش اون موقع می‌شناختیش

764
00:45:45,722 --> 00:45:47,722
« سپتامبر ۲۰۱۵ »

765
00:45:47,747 --> 00:45:51,251
شاید بتونیم معاملهٔ اعتراف
به گناه و توافق بگیریم؟

766
00:45:51,292 --> 00:45:52,711
.دستیار دادستان پیشنهادی معامله نداده

767
00:45:52,752 --> 00:45:54,587
خب، نمی‌تونی معامله‌ای بگیری؟

768
00:45:54,629 --> 00:45:57,674
.قبول نمی‌کنن، آقای دانچ

769
00:45:57,716 --> 00:46:00,885
تا محاکمه شروع بشه
.هجده ماه طول می‌کشه

770
00:46:04,264 --> 00:46:07,851
.هجده ما اینجا

771
00:46:07,892 --> 00:46:09,185
...کریس -
.نه -

772
00:46:10,812 --> 00:46:12,230
.نه

773
00:46:13,815 --> 00:46:16,234
.امکان نداره

774
00:46:16,276 --> 00:46:18,236
.من گناهکار نیستم

775
00:46:18,278 --> 00:46:19,779
.نمی‌تونن این‌کار رو با من کنن

776
00:46:19,821 --> 00:46:21,031
...ببینید، می‌تونیم‌

777
00:46:21,072 --> 00:46:24,117
!هجده ماه تا محاکمه تخمی شروع بشه

778
00:46:24,159 --> 00:46:26,036
نهایت کاری ازت برمیاد همینه؟

779
00:46:26,077 --> 00:46:27,346
...سیستم اون‌قدری سریع نیست

780
00:46:27,370 --> 00:46:29,789
.پاشو برو. برو، برو

781
00:46:29,831 --> 00:46:32,292
.می‌خوام با بابام تنها حرف بزنم

782
00:46:38,131 --> 00:46:39,632
.این وکیله، به‌درد نمی‌خوره

783
00:46:39,674 --> 00:46:41,217
.اون وکیل خوبیه، کریس

784
00:46:41,259 --> 00:46:43,136
آقای دمیلیو چی؟

785
00:46:43,178 --> 00:46:44,888
می‌تونه رو این پرونده کار کنه؟

786
00:46:44,929 --> 00:46:46,431
.دمیلیو وکیل مالیاتیه

787
00:46:46,473 --> 00:46:48,767
.من دووم نمیارم، بابا

788
00:46:48,808 --> 00:46:49,851
.نمی‌تونم

789
00:46:49,893 --> 00:46:51,603
.نه، نکن... کریس -
.اینو نگو -

790
00:46:51,644 --> 00:46:53,355
.من تنهام

791
00:46:55,065 --> 00:46:58,068
،دوستام، همکارام

792
00:46:58,109 --> 00:46:59,527
.منو ول کردن

793
00:47:00,737 --> 00:47:03,365
.فقط خانواده‌ام واسم مونده

794
00:47:05,241 --> 00:47:07,202
.و وندی چند ماهه ملاقاتم نیومده

795
00:47:08,578 --> 00:47:10,997
.میسونو نمیاره

796
00:47:11,456 --> 00:47:13,375
.و باید پسرمو ببینم

797
00:47:20,674 --> 00:47:22,634
.شاید بتونی باهاش حرف بزنی

798
00:47:24,761 --> 00:47:28,723
بهش یادآوری کن کنار هم بودن
.خانواده‌ها چقدر مهمه

799
00:47:31,726 --> 00:47:35,230
نمی‌دونن کی ممکنه روزی
.ازمون چیزی بخوان

800
00:47:42,570 --> 00:47:46,366
می‌شنوی چقدر صدای اینجا بلنده؟

801
00:47:46,408 --> 00:47:48,284
.آره -
می‌شنوی چقدر بلنده؟ -

802
00:47:48,326 --> 00:47:50,036
.آره، بلنده

803
00:47:50,078 --> 00:47:52,455
.همیشهٔ خدا همینطوریه

804
00:47:53,873 --> 00:47:55,542
هر چی بگی

805
00:47:55,583 --> 00:47:57,669
،انعکاسشو زمین می‌گیره

806
00:47:57,711 --> 00:47:59,212
.سقف می‌گیره

807
00:47:59,254 --> 00:48:01,548
.نمی‌تونی حرف زدن خودتو بشنوی

808
00:48:01,589 --> 00:48:03,883
.نمی‌تونی صدای تلویزیونو بشنوی

809
00:48:03,925 --> 00:48:06,344
.هیچی نمی‌تونی بشنوی

810
00:48:06,386 --> 00:48:08,972
واسه همین آدم‌ها

811
00:48:09,014 --> 00:48:10,557
،بلندتر و بلندتر حرف میزنن

812
00:48:10,598 --> 00:48:13,435
.و صدای تلویزیونو بلندتر و بلندتر می‌کنن

813
00:48:13,476 --> 00:48:17,272
.و همیشه همینطوریه

814
00:48:17,313 --> 00:48:18,481
.خیلی متاسفم، کریس

815
00:48:18,523 --> 00:48:21,735
.متاسفی؟ جالبه

816
00:48:21,776 --> 00:48:24,404
.چون جلسهٔ ضمانت به‌خاطر گندکاری جنابعالی بود

817
00:48:24,446 --> 00:48:26,048
می‌تونستم الان بیرون با پسرم باشم

818
00:48:26,072 --> 00:48:28,908
و نه‌این‌که التماس کنم
.تو زندان بیان ملاقاتم

819
00:48:28,950 --> 00:48:31,786
دلیل اصلی که توی
.این سگدونی هستم تویی

820
00:48:33,121 --> 00:48:34,748
.حرفام تموم شد

821
00:48:45,258 --> 00:48:47,761
فردایم روا سوزانده‌ام

822
00:48:47,802 --> 00:48:51,264
.و درون امروز ایستاده‌ام

823
00:48:51,306 --> 00:48:53,767
در لبهٔ آینده

824
00:48:53,808 --> 00:48:56,519
.جایی که آرزوهایم ناپدید می‌شود

825
00:48:59,022 --> 00:49:01,107
.با تمام غصه‌هایم روبه‌رو شده‌ام

826
00:49:01,149 --> 00:49:04,819
.سایه‌ها در مسیرم ایستاده‌اند

827
00:49:04,861 --> 00:49:07,864
در لبهٔ آینده

828
00:49:07,906 --> 00:49:12,035
،چه اتفاقی خواهد افتاد
.هیچکس مطلع نیست

829
00:49:12,077 --> 00:49:14,079
در هنگام فرار

830
00:49:14,120 --> 00:49:16,581
.تنها به تاریکی دید داری

831
00:49:16,623 --> 00:49:18,958
.حالا می‌دانی خواب بودی

832
00:49:19,000 --> 00:49:21,836
.و آرزوهایت امروز تغییر می‌کند

833
00:49:29,010 --> 00:49:31,262
.همه‌جا میره

834
00:49:31,304 --> 00:49:33,431
.نگاه کن

835
00:49:33,473 --> 00:49:35,684
.سلام، رفیق

836
00:49:37,519 --> 00:49:40,021
واسه منه؟

837
00:49:41,022 --> 00:49:42,899
.اوه -
.اسبا‌ب‌بازیو حدس بزن -

838
00:49:42,941 --> 00:49:44,693
اسباب‌بازیو حدس بزنم؟ -
.آره -

839
00:49:44,734 --> 00:49:46,128
خیلی‌خب، به‌نظرت داخلش چیه؟

840
00:49:46,152 --> 00:49:47,654
...به‌نظرم

841
00:49:47,696 --> 00:49:51,324
.پلی‌استیشنه

842
00:49:51,366 --> 00:49:52,951
.نگاه کن -
نگاه کنم؟ -

843
00:49:54,953 --> 00:49:57,997
.کامیونه! خدای من

844
00:49:58,039 --> 00:50:01,334
...پلی‌استیشن

845
00:50:01,376 --> 00:50:02,919
.توی کارتنی به این بزرگی جا نمیشه

846
00:50:02,961 --> 00:50:04,754
.باید می‌فهمیدم
.حق با توئه

847
00:50:04,796 --> 00:50:06,524
.پلی‌استیشن تو کارتنی به این بزرگی جا نمیشه

848
00:50:06,548 --> 00:50:09,217
.و توی این کیسه هم جا نمیشه

849
00:50:09,259 --> 00:50:11,011
.همه‌شو اشتباه گفتم

850
00:50:11,052 --> 00:50:14,097
.آره -
.همه‌چیز رو اشتباه گفتی -

851
00:50:34,159 --> 00:50:36,536
.هشت هزار نفر ۱۳ هزار مایل حملش کردن

852
00:50:36,578 --> 00:50:38,038
خیلی دلگرم کننده‌ست، نه؟

853
00:50:38,079 --> 00:50:40,707
.آره، حالا عده‌ایشون بهره‌کِشی می‌کنن

854
00:50:40,749 --> 00:50:42,059
مشعل‌هاشون رو

855
00:50:42,083 --> 00:50:45,045
.تو اینترنت هزاران دلار می‌فروشن

856
00:50:45,086 --> 00:50:46,755
.از دست مردم، مرد

857
00:50:46,796 --> 00:50:48,673
خودم را به خداوند

858
00:50:48,715 --> 00:50:50,925
.و دستان دکتر دانچ می‌سپارم

859
00:50:50,967 --> 00:50:54,137
.رقابت سختیه -
.دکتر دانچ -

860
00:50:56,431 --> 00:50:57,849
.جاش بیکر هستم

861
00:50:57,891 --> 00:50:59,601
.پرستار اتاق عمل هستم، جناب

862
00:51:01,102 --> 00:51:02,687
از بیلور میاید؟

863
00:51:02,729 --> 00:51:04,856
.بله

864
00:51:08,276 --> 00:51:10,028
.اسکراب‌تون سوراخ شده، جناب

865
00:51:13,073 --> 00:51:14,913
گفتی پرستار اتاق عملی، آره؟

866
00:51:14,949 --> 00:51:17,077
.بله، جناب

867
00:51:17,118 --> 00:51:20,038
نباید اتاق عملمو آماده کنی؟

868
00:51:20,080 --> 00:51:21,623
.قطعا، جناب

869
00:51:21,664 --> 00:51:23,792
.خانم کلر، اون سمت می‌بینمتون

870
00:51:25,418 --> 00:51:27,879
...حالا

871
00:51:27,921 --> 00:51:30,256
وقتشه شما رو عمل کنیم
.تا بتونید کله‌معلق بزنید

872
00:51:31,000 --> 00:51:40,900
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

873
00:51:41,624 --> 00:51:51,524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

