﻿1
00:00:13,632 --> 00:00:15,634
این مقاله رو توی مجله‌ی تایمز خوندم

2
00:00:15,675 --> 00:00:17,636
درباره‌ی یه دختر کوچولو بود
که یه نای جدید لازم داره

3
00:00:17,677 --> 00:00:19,429
.اسمش هانا وارنه

4
00:00:19,471 --> 00:00:21,056
خونواده‌ش توی اروپا
با این دکتر کار می‌کنن

5
00:00:21,097 --> 00:00:23,224
دکتر پائولو ماکیارینی

6
00:00:23,266 --> 00:00:25,769
تمرکز تحقیقات من پیوند نای

7
00:00:25,810 --> 00:00:27,646
با کمک سلول‌های بنیادی

8
00:00:27,687 --> 00:00:30,982
.با ایجاد نای‌های بیوسنتزیه

9
00:00:31,024 --> 00:00:32,484
پس اساساً بدن روفریب میدی

10
00:00:32,525 --> 00:00:34,277
که فکرکنه ایمپلنت بخشی از شماست

11
00:00:34,319 --> 00:00:36,613
دوست داری کمک کنی؟

12
00:00:36,655 --> 00:00:37,948
آره، آره

13
00:00:37,989 --> 00:00:39,574
می‌خواستم بدونم که علاقه داری

14
00:00:39,616 --> 00:00:42,160
برای آزمایش نای روی موش‌ها همکاری کنی

15
00:00:42,202 --> 00:00:44,204
قطعاً -
به تیم خوش‌اومدی -

16
00:00:44,246 --> 00:00:47,958
،پس این اولین پیوند نای مصنوعی توی ایالات متحده‌ست

17
00:00:47,999 --> 00:00:50,710
و می‌خوام ماجرای هانا
روی همین مسئله متمرکز باشه

18
00:00:50,752 --> 00:00:52,087
جراحی به خوبی پیش رفت

19
00:00:52,128 --> 00:00:54,798
یه مدته که دارم نگات می‌کنم

20
00:00:54,839 --> 00:00:56,675
کاری که کردی، معجزه بود

21
00:00:56,716 --> 00:01:00,470
پائولو، نباید این‌کارو کنم

22
00:01:01,300 --> 00:01:03,220
علم درست به نظرنمی‌رسه

23
00:01:03,300 --> 00:01:04,960
این به علم تو نمی‌خوره

24
00:01:05,020 --> 00:01:07,080
اعتراف می‌کنم که نمی‌فهممش

25
00:01:08,960 --> 00:01:09,640
چاقو

26
00:01:09,680 --> 00:01:12,500
بعد از جراحی، با نای اهدا شده

27
00:01:12,520 --> 00:01:13,690
خوشحال و سالم می‌شه

28
00:01:24,220 --> 00:01:27,800
[لندن، 2012]
[کسایا شرتن، بیمار 1]
[دوماه بعد از جراحی]

29
00:01:27,800 --> 00:01:36,860
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

30
00:01:38,280 --> 00:01:42,820
[شیکاگو، 2013]
[هانا وارن، بیمار 5]
[دوماه پس از جراحی]

31
00:02:40,540 --> 00:02:46,610
« پـزشـک مـرگ »

32
00:02:46,618 --> 00:02:49,746
هانا وارن جوان‌ترین بیماری می‌شه که

33
00:02:49,788 --> 00:02:52,999
تاحالا پیوند نای بیوسنتری انجام داده

34
00:02:53,040 --> 00:02:55,000
خیلی‌خب، همینجا وایسا

35
00:02:55,440 --> 00:02:58,540
بیا اینو جابه‌جا کنیم تا روی صحبت دکتر ماکیارینی

36
00:02:58,588 --> 00:03:00,840
.درباره‌ی تشخیص اولیه پخش بشه

37
00:03:00,882 --> 00:03:03,301
فکرکنم هنوز یکم دیگه فیلم

38
00:03:03,343 --> 00:03:06,638
با والدین لازم داریم، اما
دیگه آخراشه

39
00:03:08,181 --> 00:03:09,516
تو خوبی؟ -
آره، خوبم -

40
00:03:15,063 --> 00:03:16,439
سلام

41
00:03:16,481 --> 00:03:18,733
همین الان داشتم درباره‌ت حرف می‌زدم

42
00:03:18,775 --> 00:03:21,111
اه، بنیتا

43
00:03:21,580 --> 00:03:22,580
دریل؟

44
00:03:22,821 --> 00:03:24,155
...زنگ زدم که، ام

45
00:03:24,197 --> 00:03:26,950
...زنگ زدم بهت بگم که اون، اه

46
00:03:26,992 --> 00:03:28,285
.اون مرده

47
00:03:28,326 --> 00:03:30,745
چی؟

48
00:03:30,787 --> 00:03:33,164
هانا مرده

49
00:03:33,206 --> 00:03:37,335
چی... منظورت چیه که مرده؟

50
00:03:37,377 --> 00:03:39,796
اون... یه سری عوارض بود

51
00:03:39,838 --> 00:03:43,842
،ریه... ریه‌هاش، بعد از تموم این مدت توی بیمارستان

52
00:03:43,883 --> 00:03:47,971
...فقط... بدنش نتونست، ام

53
00:03:48,013 --> 00:03:50,181
هانا مرده

54
00:03:50,223 --> 00:03:53,476
.ما پیشش بودیم، و فقط داشت بدتر می‌شد

55
00:03:53,518 --> 00:03:56,104
...فکرکردیم شاید اون

56
00:03:56,146 --> 00:03:58,356
...اون رد کنه، اما، اه

57
00:04:09,326 --> 00:04:11,995
مامان، گوشیت

58
00:04:19,711 --> 00:04:22,923
کاریه؟ -
نه، کاری نیست -

59
00:04:24,740 --> 00:04:26,940
جریان این بافتن مو چیه، بچه جون؟

60
00:04:27,020 --> 00:04:29,860
،تاحالا ندیده بودم دوبار یه مدل مو رو تکرار کنی

61
00:04:29,920 --> 00:04:31,940
چه برسه به سه بار توی هفته

62
00:04:33,391 --> 00:04:35,727
بابا از این مدل موهام خوشش میومد

63
00:04:41,358 --> 00:04:44,486
منم دلم براش تنگ شده

64
00:04:44,527 --> 00:04:47,864
اما فکرمی‌کنم عالی شدی

65
00:04:47,906 --> 00:04:49,240
برای مدرسه آماده‌ای؟

66
00:05:05,760 --> 00:05:07,240
اینجا چیکار می‌کنی؟

67
00:05:07,520 --> 00:05:09,020
می‌خواستم مطمئن شم که خوبی

68
00:05:09,100 --> 00:05:11,260
جواب تماس‌ها و پیام‌هام رو نمیدی

69
00:05:11,340 --> 00:05:12,820
تو نباید اینجا باشی

70
00:05:13,180 --> 00:05:14,740
می‌دونم درباره‌ی هانا شنیدی

71
00:05:18,040 --> 00:05:20,160
فقط می‌خواستم مطمئن شم که خوبی، بنیتا

72
00:05:22,310 --> 00:05:24,000
فکرمی‌کردم داره بهتر می‌شه

73
00:05:25,080 --> 00:05:27,380
یه سری عوارض بود -
عوارض" -

74
00:05:27,720 --> 00:05:29,100
بافت بومی شکننده"

75
00:05:29,180 --> 00:05:30,120
".ضعیف شدن ریه‌ها

76
00:05:30,190 --> 00:05:33,020
گزارشات رو خوندم، پائولو. پزشکی بلدم

77
00:05:33,580 --> 00:05:36,340
اما تو بهم گفتی که داره بهتر می‌شه

78
00:05:37,160 --> 00:05:38,480
خیلی مریض بود

79
00:05:40,160 --> 00:05:41,860
.و قرار بود بمیره

80
00:05:43,500 --> 00:05:44,340
من تلاشمو کردم

81
00:05:46,590 --> 00:05:48,780
فکرمی‌کنی من ناراحت نیستم؟

82
00:05:49,420 --> 00:05:50,760
اما تسلیم نمی‌شم

83
00:05:51,640 --> 00:05:53,160
حق ندارم که تسلیم شم

84
00:05:54,640 --> 00:05:57,820
نه، پائولو، نکن. نمی‌تونم اینکارو کنم

85
00:05:58,800 --> 00:06:02,140
بیا همون‌طوری که هست خطابش کنیم، باشه؟

86
00:06:03,040 --> 00:06:03,800
چیه؟

87
00:06:05,020 --> 00:06:06,020
یک اشتباه

88
00:06:09,140 --> 00:06:11,020
،همکاران، اعضای هیئت مدیره

89
00:06:11,060 --> 00:06:12,720
خیلی خوشحالیم که برای این مناسبت مهم

90
00:06:12,800 --> 00:06:14,200
شما رو در اینجا داریم

91
00:06:14,560 --> 00:06:18,640
فردا اولین پیوند انسان رو

92
00:06:18,660 --> 00:06:20,740
با استفاده از اندام با بافت مصنوعی انجام میدیم

93
00:06:21,080 --> 00:06:23,660
،بیمارمون آندماریام بایان

94
00:06:23,800 --> 00:06:28,460
یک دانشجوی دکترای 36 ساله ساکن ایسلنده

95
00:06:29,020 --> 00:06:32,880
دوسال پیش، به یک تومور بدخیم
توی نای دچار شد

96
00:06:33,220 --> 00:06:37,280
پرتودرمانی و جراحی رو امتحان کردن

97
00:06:37,340 --> 00:06:38,300
همه‌ش شکست خورده

98
00:06:38,350 --> 00:06:41,478
بنابراین دکترهاش اونو به ما معرفی کردن

99
00:06:41,519 --> 00:06:43,146
همون‌طور که همه‌تون می‌دونید، ما فقط

100
00:06:43,188 --> 00:06:46,942
درمرحله‌ی آخر اجازه انجام این روش رو داریم

101
00:06:46,983 --> 00:06:48,318
.آخرین راه حل

102
00:06:48,360 --> 00:06:50,654
ما یک نای بیوسنتزی متناسب با

103
00:06:50,695 --> 00:06:53,448
.آناتومی بدن آقای بایان طراحی کردیم

104
00:06:53,490 --> 00:06:55,700
تا آخرین میکرومتر

105
00:06:56,100 --> 00:06:57,950
و این پیشرفتیه که ما رو

106
00:06:57,994 --> 00:07:01,005
به عنوان یک مقصد نهایی

107
00:07:01,047 --> 00:07:02,457
برای این نوع دارو معرفی می‌کنه

108
00:07:02,499 --> 00:07:03,875
خانم‌ها و آقایون

109
00:07:03,917 --> 00:07:08,046
من آینده‌ی داروی احیاکننده رو بهتون معرفی می‌کنم

110
00:07:11,633 --> 00:07:13,843
،درعرض چندهفته، باف رشد می‌کنه

111
00:07:13,885 --> 00:07:17,180
تبدیل به یک نای واقعی و زنده می‌شه

112
00:07:20,640 --> 00:07:23,860
[آندماریام بایان]
[بیمار2]
[اولین نای بیوسنتزی]

113
00:07:24,229 --> 00:07:27,440
دکتر ماکیارینی، متاسفم

114
00:07:27,482 --> 00:07:30,485
دیگه نمی‌خوام جراحی کنم

115
00:07:30,527 --> 00:07:33,780
حس می‌کنیم که خیلی خطرناکه

116
00:07:33,820 --> 00:07:37,520
کاملاً طبیعیه که این نگرانی‌ها رو داشته باشی، آقای بایان

117
00:07:38,243 --> 00:07:39,869
اون نای پلاستیکیه

118
00:07:39,911 --> 00:07:42,664
چطور می‌تونید مطمئن باشید که
داخل بدنم کار می‌کنه؟

119
00:07:42,706 --> 00:07:45,000
اینجا رو اشتباه متوجه شدین

120
00:07:45,041 --> 00:07:46,501
پلاستیکی نیست

121
00:07:46,543 --> 00:07:48,795
این نای نانوکامپوزیت پلیمری

122
00:07:48,837 --> 00:07:52,591
در درجه‌ی پزشکیه

123
00:07:52,632 --> 00:07:54,968
اجازه هست -
آره، البته -

124
00:07:55,010 --> 00:07:58,179
آقای بایان، شما توی ایسلند مشغول مطالعه
لوله‌های گدازه هستین

125
00:07:58,221 --> 00:07:59,806
درسته؟ -
بله -

126
00:07:59,848 --> 00:08:03,393
فکرمی‌کنم فرایند سلول‌سازی مجدد
دقیقاً همون‌طوریه

127
00:08:03,435 --> 00:08:04,728
،وقتی یک آتشفشان فوران می‌کنه

128
00:08:04,769 --> 00:08:07,480
رودخونه‌های زیرزمینی گدازه
.لوله‌ها رو ایجاد می‌کنن

129
00:08:07,522 --> 00:08:09,691
،زمانی که گدازه تخلیه می‌شه، لوله‌ها باقی می‌مونن

130
00:08:09,733 --> 00:08:11,401
اما حالا مثل سنگ سفت شدن

131
00:08:11,443 --> 00:08:13,069
.اونا بخشی از زمین می‌شن

132
00:08:13,111 --> 00:08:15,947
و این یعنی تا ابد دووم میارن

133
00:08:15,989 --> 00:08:19,159
این کاریه که سلول‌های بنیادی شما
با نای مصنوعی انجام میدن

134
00:08:19,200 --> 00:08:23,121
تا به عنوان بخشی از شما
تا ابد دووم بیاره

135
00:08:23,163 --> 00:08:25,999
دارین از شوهرم می‌خواید که اولین نفر باشه

136
00:08:26,041 --> 00:08:28,793
اما هیچ تضمینی ندارید
.که این روش نتیجه میده

137
00:08:28,835 --> 00:08:31,796
نه، ما نمی‌تونیم هیچی رو تضمین کنیم

138
00:08:31,838 --> 00:08:34,716
چون همچین کاری غیرمسئولانه‌ست

139
00:08:34,758 --> 00:08:38,136
توی پزشکی هیچی تضمینی نیست

140
00:08:38,178 --> 00:08:39,804
،حتی همین یک سال پیش

141
00:08:39,846 --> 00:08:43,308
گزینه‌هاتون خیلی محدودتر بود

142
00:08:43,350 --> 00:08:46,561
شما خیلی خوش‌شانس هستین که اولین نفرید

143
00:08:46,603 --> 00:08:48,939
پزشک‌هاتون شما رو به ما معرفی کردن

144
00:08:48,980 --> 00:08:51,942
چون درمان‌های دیگه شکست خوردن

145
00:08:51,983 --> 00:08:55,695
شما ممکنه کمتر از شیش ماه زمان داشته باشین

146
00:08:55,737 --> 00:08:59,658
این بهترین فرصت شما
برای دیدن بزرگ شدن پسرتونه

147
00:09:12,879 --> 00:09:14,214
.باشه

148
00:09:16,299 --> 00:09:17,717
خیلی‌خب

149
00:09:19,344 --> 00:09:22,389
،فکرمی‌کنم حفظ فاصله‌ی احساسی خیلی سخته

150
00:09:22,430 --> 00:09:24,224
مخصوصاً اگه یه بچه باشه

151
00:09:26,434 --> 00:09:28,144
هی

152
00:09:28,186 --> 00:09:31,147
اوضاع چطوره؟

153
00:09:31,189 --> 00:09:32,983
ای کاش بی‌حس بودم

154
00:09:33,020 --> 00:09:34,700
..بیش از حد دارم

155
00:09:36,120 --> 00:09:37,240
همه‌چیو حس می‌کنم

156
00:09:39,864 --> 00:09:42,075
یکم به خودت استراحت بده، بی

157
00:09:43,868 --> 00:09:47,831
تو که اینجا برنامه‌ای نداری

158
00:09:47,872 --> 00:09:49,874
هرچی که لازم باشه پیش میاد

159
00:09:49,916 --> 00:09:54,004
...می‌دونی، با هانا وارن و جان

160
00:09:54,045 --> 00:09:57,132
یهو کلی مرگ و میر اتفاق افتاده

161
00:09:57,740 --> 00:09:59,090
لیزی چطوره؟

162
00:10:01,803 --> 00:10:03,930
واقعاً ساکته

163
00:10:05,765 --> 00:10:08,310
فکرمی‌کنم داره به خاطر من
تظاهر می‌کنه که خوبه

164
00:10:08,351 --> 00:10:13,064
که باعث می‌شه عذاب وجدان بگیرم
و همین حالم رو بدتر می‌کنه

165
00:10:13,106 --> 00:10:16,276
اون خیلی دختر بابایی‌ایه

166
00:10:17,940 --> 00:10:19,920
و این قلبمو می‌شکنه

167
00:10:20,280 --> 00:10:22,560
حداقل هنوز یه قلب داری که بشکنه

168
00:10:23,617 --> 00:10:26,286
آره، درد یادمون میندازه که زنده‌ایم

169
00:10:26,320 --> 00:10:27,860
شگفت‌انگیزه

170
00:10:28,705 --> 00:10:30,665
کار خوبه؟ -
کار خوبه -

171
00:10:30,707 --> 00:10:32,584
کار خوبه

172
00:10:32,626 --> 00:10:35,128
هی، اون مقاله چطور پیش میره؟

173
00:10:35,170 --> 00:10:37,547
هی، پیش نمیره

174
00:10:37,589 --> 00:10:39,758
...اون

175
00:10:39,799 --> 00:10:41,718
یه مقاله ویژه درباره‌ی آینده‌ی پزشکیه

176
00:10:41,760 --> 00:10:43,553
قرار بود امیدوارکننده باشه

177
00:10:43,595 --> 00:10:46,514
و حالا اصلاً هیچ داستانی ندارم

178
00:10:46,556 --> 00:10:49,726
اون چی؟ -
چی؟ -

179
00:10:49,768 --> 00:10:51,603
تمرکزت رو بذار روی اون، می‌دونی؟

180
00:10:51,800 --> 00:10:53,380
..."دکتر ماکیارینی، مرد معجزه"

181
00:10:53,620 --> 00:10:55,520
نگاهی به پیشرو پزشکی نسل

182
00:10:55,565 --> 00:10:57,734
احیا کننده -
دقیقاً -

183
00:10:57,940 --> 00:10:59,820
اما پس هانا چی؟

184
00:10:59,880 --> 00:11:02,700
اون همچنان بخشی از داستان اصلیه

185
00:11:03,340 --> 00:11:06,280
پیشرفت‌های پزشکی
همیشه با یه سری شکست‌ها همراه هستن

186
00:11:06,300 --> 00:11:07,800
به این معنی نیست که کار ماکیارینی

187
00:11:07,900 --> 00:11:08,920
ارزش باور داشتن رو نداره

188
00:11:11,456 --> 00:11:12,916
امیدوار بمون

189
00:11:12,958 --> 00:11:15,710
اگه کسی بتونه محققش کنه، اون خودتی

190
00:11:39,526 --> 00:11:41,861
درد کی شروع شده؟

191
00:11:41,903 --> 00:11:44,406
ام، برای چندهفته گذشته میومد و میرفت

192
00:11:44,447 --> 00:11:46,825
فکرکردم به خاطر استرسه

193
00:11:46,866 --> 00:11:50,245
می‌شه درد رو به عنوان تیز، مبهم، یا سوزش توصیف کنی؟

194
00:11:50,287 --> 00:11:52,706
!تیز، انگار... اه

195
00:11:52,747 --> 00:11:54,499
انگار یکی داره بهم چاقو می‌زنه

196
00:11:54,541 --> 00:11:56,918
،باید یه آزمایش سی‌بی‌سی، آنزیم کبدی

197
00:11:56,960 --> 00:11:59,671
،آزمایش ادرار، یه سی‌تی اسکن از شکم و لگن بگیری

198
00:11:59,713 --> 00:12:01,923
به علاوه‌ی 30میلی‌گرم تورادول برای درد

199
00:12:01,965 --> 00:12:05,051
پس آپاندیسمه؟ -
آپاندیست نیست -

200
00:12:05,093 --> 00:12:06,845
چی؟ نه، نه، نه، نه، نه

201
00:12:06,886 --> 00:12:08,555
من یه دختر دارم. اون نُه سالشه

202
00:12:08,597 --> 00:12:10,140
تازه پدرشو از دست داده

203
00:12:10,181 --> 00:12:11,766
الان نمی‌تونم هیچ مشکلی داشته باشم

204
00:12:11,808 --> 00:12:14,185
فقط باید چندتا آزمایش انجام بدیم
تا بفهمیم چه خبره

205
00:12:14,227 --> 00:12:15,520
دکتر، اونا منتظرن

206
00:12:15,562 --> 00:12:17,606
کسی هست که بخوای زنگ بزنی؟

207
00:12:25,230 --> 00:12:26,760
سلام، ببخشید

208
00:12:31,536 --> 00:12:33,496
سلام -
سلام -

209
00:12:33,900 --> 00:12:35,720
ممنون که اومدی. معذرت می‌خوام

210
00:12:35,780 --> 00:12:37,240
نه، نه، خوشحالم که زنگ زدی

211
00:12:37,840 --> 00:12:39,410
درد فروکش کرده؟ -
نه -

212
00:12:39,720 --> 00:12:41,210
راستش فکرمی‌کنم بدتر شده

213
00:12:41,254 --> 00:12:42,881
دکتر چی گفته؟ -
هیچی -

214
00:12:42,920 --> 00:12:47,020
،فقط چندتا آزمایش انجام دادن
و هیچ‌کس چیزی نگفته

215
00:12:47,060 --> 00:12:48,970
تموم مدت اینجا تنها بودم

216
00:12:51,890 --> 00:12:54,434
سی‌تی اسکنت فیبروم رحم نشون میده

217
00:12:54,476 --> 00:12:56,561
چی؟ اون چیه؟ سرطانه؟

218
00:12:56,603 --> 00:12:59,439
نه اصلاً. خیلی رایجن

219
00:12:59,481 --> 00:13:02,901
اشکالی نداره یه نگاه بندازم؟ -
نه -

220
00:13:02,943 --> 00:13:04,819
اشکال نداره؟ -
خیلی‌خب -

221
00:13:06,571 --> 00:13:08,740
ممکنه یکم درد داشته باشه -
باشه، خیلی خب -

222
00:13:08,780 --> 00:13:09,460
خب

223
00:13:14,780 --> 00:13:18,220
آره، می‌تونم دوتا رو حس کنم

224
00:13:18,260 --> 00:13:19,750
تقریباً اندازه‌ی گریپ‌فروت هستن

225
00:13:19,960 --> 00:13:20,560
چی؟

226
00:13:20,960 --> 00:13:22,620
به نظر خیلی بدتر از چیزیه که به نظرمی‌رسه

227
00:13:22,921 --> 00:13:25,173
نگران نباش. اونا حذفشون می‌کنن

228
00:13:25,380 --> 00:13:26,760
پس باید جراحی کنم؟

229
00:13:26,800 --> 00:13:28,540
آره، اما خیلی عمل رایجیه

230
00:13:28,560 --> 00:13:30,540
مطمئنم دکترت توی تمامی مراحل
راهنماییت می‌کنه

231
00:13:31,970 --> 00:13:32,980
حالت خوب می‌شه

232
00:13:34,900 --> 00:13:35,760
باور کن

233
00:13:48,655 --> 00:13:50,991
مجبورت کرده تا دیروقت کار کنی؟

234
00:13:51,032 --> 00:13:52,158
دارم آماده می‌شم

235
00:13:52,200 --> 00:13:54,160
یه کاریه که دکترا انجام میدن

236
00:13:54,202 --> 00:13:56,454
باید امتحانش کنی -
یادم می‌مونه

237
00:13:56,496 --> 00:13:59,040
وقتی منتشر بشه می‌خوابم

238
00:14:02,544 --> 00:14:04,796
چرا ازش خوشت نمیاد؟

239
00:14:04,838 --> 00:14:06,965
من واقعاً از هیچ‌کس خوشم نمیاد

240
00:14:07,000 --> 00:14:08,040
درسته

241
00:14:08,758 --> 00:14:12,470
خب تعداد کمی جراح هستن
که می‌خوان عمل گلو انجام بدن

242
00:14:12,512 --> 00:14:14,764
و اون به بازسازی و احیا سلول‌های بنیادی پرداخته

243
00:14:14,806 --> 00:14:17,350
به کارش علاقه نداری؟

244
00:14:17,392 --> 00:14:20,770
...آره، آره، به نظرم خیلی

245
00:14:20,812 --> 00:14:22,397
جالبه

246
00:14:22,439 --> 00:14:24,399
تو احمقی

247
00:14:24,441 --> 00:14:26,026
اینو ببین

248
00:14:26,067 --> 00:14:29,487
باید سطوح جراحی درمرز نای رو شناسایی کنه

249
00:14:29,529 --> 00:14:31,656
،از انتشار تومور جلوگیری کنه

250
00:14:31,698 --> 00:14:33,491
،و همه‌ش بدون درمعرض قرار دادن حنجره

251
00:14:33,533 --> 00:14:35,493
تیروئید و مری

252
00:14:35,535 --> 00:14:36,828
هرچی می‌خوای بگو

253
00:14:36,870 --> 00:14:38,997
ولی دکتر ماکیارینی خوب دل و جراتی داره

254
00:14:39,039 --> 00:14:41,833
پس این چیزیه که لازم داره... یکم دل و جرات؟

255
00:14:41,875 --> 00:14:43,960
ببخشید، نمی‌خواستم بهت توهین کنم

256
00:14:44,002 --> 00:14:45,962
آره، من جراتشو ندارم

257
00:14:47,589 --> 00:14:49,758
می‌دونی، یه جراح خوب می‌دونه
چه زمانی نباید برش بده

258
00:14:49,799 --> 00:14:52,302
لعنت به اون. از درآستانه شروع بودن خسته شدم

259
00:14:52,344 --> 00:14:56,181
...از اینکه از انجام برش می‌ترسم خسته شدم
این کار پیشگامانه‌ست

260
00:14:56,222 --> 00:14:58,183
دارم واردش می‌شم

261
00:14:58,224 --> 00:15:01,186
فقط مراقب باش

262
00:15:01,227 --> 00:15:03,104
همیشه هستم

263
00:15:58,070 --> 00:15:59,280
دکتر اسونسن

264
00:16:00,453 --> 00:16:03,248
...دکتر ماکیارینی؟ اه

265
00:16:07,250 --> 00:16:09,940
اه، به نظرمی‌رسه آزمایشات به خوبی پیش میرن

266
00:16:10,422 --> 00:16:11,548
اه، بله

267
00:16:13,000 --> 00:16:14,260
ام، ما طبق برنامه پیش میریم

268
00:16:14,280 --> 00:16:14,720
خوبه

269
00:16:15,340 --> 00:16:17,600
خب به نتیجه‌ی هیجان‌انگیزی هم رسیدین؟

270
00:16:18,388 --> 00:16:21,933
خب، هیچی... می‌دونید، هنوز
نمی‌شه چیزی رو تعیین کرد

271
00:16:21,975 --> 00:16:24,394
البته، واقعاً نمی‌تونم هیچ نتیجه‌ای رو

272
00:16:24,436 --> 00:16:25,979
...تشخیص بدم تا

273
00:16:26,021 --> 00:16:28,523
.آره، تا زمانی که آزمایش‌ها رو کامل کنی، البته

274
00:16:28,565 --> 00:16:30,775
،همون‌طور که می‌تونی تصورکنی
من خیلی برای

275
00:16:30,817 --> 00:16:33,820
دیدن نتایج اضطراب دارم... چه مثبت چه غیرمثبت

276
00:16:35,447 --> 00:16:38,950
،خب، روی موش‌های آزمایشگاهی که نای مصنوعی دریافت کردن

277
00:16:38,992 --> 00:16:40,952
تاحالا هیچ‌کدوم پاسخ منفی نداشتن

278
00:16:40,994 --> 00:16:42,829
خب، اون... اون عالیه

279
00:16:42,871 --> 00:16:45,123
اما همون‌طور که گفتی، هنوز داریم اطلاعات جمع می‌کنیم

280
00:16:45,165 --> 00:16:47,709
...اه

281
00:16:47,751 --> 00:16:49,169
هدف این آزمایش

282
00:16:49,210 --> 00:16:51,630
اینه که شاهد نتایج عینی باشیم

283
00:16:51,671 --> 00:16:54,674
البته، البته

284
00:16:54,716 --> 00:16:56,760
می‌تونم بپرسم، چیز خاصی هست که

285
00:16:56,800 --> 00:16:59,440
نگرانت می‌کنه؟ -
اه، نه، اصلاً -

286
00:16:59,560 --> 00:17:01,640
به تحقیقاتت کاملاً باور دارم، دکتر

287
00:17:01,680 --> 00:17:02,860
درست به اندازه‌ی مال خودم

288
00:17:03,180 --> 00:17:04,640
تورو با کارت تنها می‌ذارم

289
00:17:04,680 --> 00:17:05,160
خیلی‌خب

290
00:17:06,311 --> 00:17:07,562
باشه

291
00:17:28,660 --> 00:17:30,200
ممنون -
آره، خواهش می‌کنم -

292
00:17:31,620 --> 00:17:32,860
اه، ممنون، ممنون، ممنون

293
00:17:32,900 --> 00:17:34,210
اه، خدای من، مرسی

294
00:17:34,256 --> 00:17:36,925
ای کاش من همچین تاثیری روت داشتم

295
00:17:36,967 --> 00:17:38,760
48ساعت بدون کافئین؟

296
00:17:38,802 --> 00:17:40,262
امروز به اسم کیه؟

297
00:17:42,931 --> 00:17:44,975
اسمتو براشون گفتم

298
00:17:48,480 --> 00:17:50,220
حالت بهتره؟ -
اوهوم -

299
00:17:50,680 --> 00:17:54,220
آره. انگار دوتا گریپ‌فروت سبک‌تر شدم

300
00:17:54,400 --> 00:17:55,820
واقعاً ممنون

301
00:17:56,220 --> 00:17:57,020
خواهش

302
00:18:00,030 --> 00:18:00,860
...پائولو

303
00:18:03,320 --> 00:18:06,600
هردومون توی چندماه گذشته
آدمای زیادی رو از دست دادیم

304
00:18:07,200 --> 00:18:09,450
...و می‌دونم که من درحال مردن نبودم، اما

305
00:18:09,499 --> 00:18:11,835
...واقعاً ترسیده بودم، و اون

306
00:18:14,045 --> 00:18:15,839
...فقط

307
00:18:15,880 --> 00:18:18,133
چشمم رو به یه سری چیزا باز کرد

308
00:18:18,174 --> 00:18:22,095
من و تو باهم، ممکنه به قیمت کارم، شهرتم تموم شه

309
00:18:22,137 --> 00:18:25,849
،اما فکرمی‌کنم این چیزی که داریم
ارزش ریسک رو داره

310
00:18:27,809 --> 00:18:29,561
برای منم همین‌طور

311
00:18:34,065 --> 00:18:36,568
...انتقادات رو شنیدید

312
00:18:36,610 --> 00:18:39,613
میگن شما دارید
از فرصتی که این بیمارها دارن استفاده می‌کنید

313
00:18:39,654 --> 00:18:41,656
چه جوابی براش دارین؟

314
00:18:41,698 --> 00:18:44,826
...من به این باور رسیدم که اگه شما

315
00:18:44,868 --> 00:18:47,954
،اگه حتی فقط یک فرصت داشته باشید
،باید اون رو بپذیرید

316
00:18:48,320 --> 00:18:50,620
،چون یا اون بیمار می‌میره

317
00:18:50,640 --> 00:18:53,290
یا سعی می‌کنیم یه کاری انجام بدیم، حتی اگه جدید باشه

318
00:18:53,335 --> 00:18:57,255
...به عنوان یه دکتر... و به عنوان یک انسان، من

319
00:18:57,297 --> 00:19:01,593
از خودم می‌پرسم که اجازه داریم بگیم نه؟

320
00:19:01,635 --> 00:19:03,219
فکرنمی‌کنم داشته باشیم

321
00:19:03,261 --> 00:19:05,805
و زمانی که باهات تماس گرفتن

322
00:19:05,847 --> 00:19:08,266
...که... که اون فوت شده -
اوم -

323
00:19:08,308 --> 00:19:11,436
حتماً برات ویران‌کننده بوده

324
00:19:11,478 --> 00:19:13,980
...نمی‌تونستم به این فکرنکنم که

325
00:19:14,022 --> 00:19:17,150
تصمیمم درست بوده؟

326
00:19:17,192 --> 00:19:19,486
هرکاری که می‌تونستم برای نجاتش انجام دادم؟

327
00:19:19,527 --> 00:19:22,822
بیماران زیادی درسراسر دنیا وجود دارن که

328
00:19:22,864 --> 00:19:24,366
این روش رو لازم دارن

329
00:19:24,407 --> 00:19:27,285
واقعاً باید سعی کنیم به خاطر همه‌ی اونا

330
00:19:27,600 --> 00:19:28,680
،به این دستاورد برسیم

331
00:19:29,260 --> 00:19:31,340
،چون حتی در مواجهه با شکست

332
00:19:31,480 --> 00:19:33,220
ما باید امید رو زنده نگه داریم

333
00:19:37,671 --> 00:19:39,381
همگی امروز کارتون عالی بود

334
00:19:39,800 --> 00:19:42,500
دکتر ماکیارینی، مشکلی ندارید چند دقیقه بمونید

335
00:19:42,560 --> 00:19:44,300
تا برنامه رو مرور کنیم؟

336
00:19:44,480 --> 00:19:45,280
شب بخیر

337
00:19:48,900 --> 00:19:50,000
البته

338
00:19:53,186 --> 00:19:54,521
خب؟

339
00:19:54,562 --> 00:19:56,106
...خب

340
00:19:56,147 --> 00:19:59,401
خب، چندتا سوال برات دارم که

341
00:19:59,440 --> 00:20:00,920
...قراره

342
00:20:01,240 --> 00:20:03,540
واقعاً؟ -
پشت درهای بسته، آره -

343
00:20:09,100 --> 00:20:11,480
خیلی متاسفم که
مجبور شدی اینو تحمل کنی

344
00:20:13,880 --> 00:20:15,410
اشکال نداره

345
00:20:15,450 --> 00:20:17,200
فقط قراره یه زخم باشه

346
00:20:18,380 --> 00:20:19,860
یه روزی توی دنیایی زندگی می‌کنیم

347
00:20:19,880 --> 00:20:22,300
که برای درمان کردن لازم نیست
بدن مردم رو برش بدیم

348
00:20:22,880 --> 00:20:24,130
خواهی دید

349
00:20:26,840 --> 00:20:28,940
تاحالا شده به همه‌چی شک کنی؟

350
00:20:30,307 --> 00:20:31,558
البته که شده

351
00:20:31,600 --> 00:20:33,977
واقعاً؟ -
اوهوم -

352
00:20:34,019 --> 00:20:37,147
چون خیلی نسبت به همه‌چی
مطمئن به نظرمی‌رسی

353
00:20:38,940 --> 00:20:41,401
،حتی چیزایی که ممکنه اشتباه پیش میرن

354
00:20:41,443 --> 00:20:44,112
...و چیزایی که اشتباه پیش رفتن

355
00:20:44,154 --> 00:20:47,282
فقط به حرکتت روبه جلو ادامه میدی

356
00:20:47,324 --> 00:20:50,327
خیلی به کسایی که قبل از من اومدن فکرمی‌کنم

357
00:20:52,579 --> 00:20:54,956
...مثل توماس استارزل

358
00:20:54,998 --> 00:20:57,834
اون اولین پیوند کبد رو انجام داد

359
00:20:57,876 --> 00:21:00,629
اولین بیماراش مردن -
همم -

360
00:21:00,670 --> 00:21:03,256
...یا کریستین بارنارد

361
00:21:03,298 --> 00:21:06,509
اون اولین پیوند قلب رو انجام داد

362
00:21:06,551 --> 00:21:08,845
مردم براش سنگ پرت می‌کردن

363
00:21:08,887 --> 00:21:12,432
همه فکرمی‌کردن که دیوونه‌ست

364
00:21:12,474 --> 00:21:14,434
مطمئنم مردم همون‌طوری که تو داری نگام می‌کنی

365
00:21:14,476 --> 00:21:16,394
به اونم نگاه می‌کردن

366
00:21:21,600 --> 00:21:23,920
وقتی هانا مردن، من باورمو از دست دادم

367
00:21:25,100 --> 00:21:27,030
...اما این دکترها، اونا

368
00:21:27,460 --> 00:21:30,650
اونا باور داشتن، کار کردن، پشتکار به خرج دادن

369
00:21:30,700 --> 00:21:32,180
تا زمانی که راهشون رو پیدا کردن

370
00:21:32,827 --> 00:21:34,829
،کسانی بودن که سعی کردن یه چیز جدید رو امتحان کنن

371
00:21:34,871 --> 00:21:36,289
،بدون توجه به هزینه‌ی شخصی

372
00:21:36,331 --> 00:21:38,708
برای پیشبرد علم پزشکی حیاتیه

373
00:21:38,900 --> 00:21:40,600
حیاتیه

374
00:21:41,680 --> 00:21:43,900
و باور دارم کاری که داریم انجام میدیم

375
00:21:43,960 --> 00:21:46,000
.قراره زندگی خیلی‌ها رو نجات بده

376
00:21:47,133 --> 00:21:49,427
منم باور دارم

377
00:22:03,316 --> 00:22:06,528
سلام، عشقم، اینجا توی بارسلونا دلم برات تنگ شده

378
00:22:06,569 --> 00:22:08,571
درخت‌های لیمو برات آماده‌ن

379
00:22:09,460 --> 00:22:12,150
اه، یه سوشی هست که اسم من روشه

380
00:22:12,200 --> 00:22:14,828
بنیتا؟ -
همم؟ اه، اره، ناهار -

381
00:22:14,869 --> 00:22:16,621
آماده‌ای؟ -
ببخشید، آره -

382
00:22:16,663 --> 00:22:17,831
خوبه

383
00:22:30,051 --> 00:22:32,095
اوم -
...زودباش، زودباش -

384
00:22:40,395 --> 00:22:42,480
نه، می‌دونم چی میگی. اطلاعات عالیه

385
00:22:42,522 --> 00:22:44,232
اما یه منبع دیگه براش لازم دارم

386
00:22:44,274 --> 00:22:46,985
تا حسابش رو تایید کنم

387
00:22:47,027 --> 00:22:49,029
البته. می‌تونی برام ایمیلش کنی؟

388
00:22:49,070 --> 00:22:51,323
وای، خوب به نظرمی‌رسه

389
00:22:51,364 --> 00:22:52,907
آره

390
00:22:52,949 --> 00:22:54,993
لیزیه. باشه -
دلم برات تنگ می‌شه -

391
00:22:55,035 --> 00:22:57,162
آره. حتماً

392
00:22:57,203 --> 00:22:58,663
به نظر من مشکلی نداره

393
00:22:58,705 --> 00:23:01,750
،اگه مامان آبری هم مشکلی نداره
می‌تونی اونجا بمونی

394
00:23:01,791 --> 00:23:05,378
باشه، منم دوستت دارم. بای

395
00:23:05,420 --> 00:23:07,547
گفتی "اونجا بمونه"؟ -
آره -

396
00:23:07,589 --> 00:23:10,008
شاید بتونم پروازمو عوض کنم

397
00:23:10,050 --> 00:23:12,302
اوه، نمی‌دونستم همچین انتخابی هم داریم

398
00:23:12,344 --> 00:23:13,720
اوم

399
00:23:20,810 --> 00:23:23,280
چی؟ -
استونز جذاب‌ترن -

400
00:23:23,320 --> 00:23:23,900
نه، نه، نه -
همینه -

401
00:23:23,980 --> 00:23:26,600
اصلاً چطور می‌تونی مقایسه‌شون کنی؟

402
00:23:27,480 --> 00:23:30,100
،همیشه همین نظر رو داشتم
و به خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم

403
00:23:30,120 --> 00:23:31,520
...بلک‌برد"، امم"

404
00:23:31,620 --> 00:23:32,920
،"مارتای عزیزم"

405
00:23:32,980 --> 00:23:35,040
،"گیتارم به آرامی می‌گرید"
"راکی‌راکون"

406
00:23:35,100 --> 00:23:36,440
خب، حالا داریم آهنگ‌ها رو لیست می‌کنیم؟

407
00:23:36,480 --> 00:23:37,640
آره -
..."رضایت"

408
00:23:37,920 --> 00:23:39,620
اه -
"بهم پناه بده" -

409
00:23:39,700 --> 00:23:41,500
".همدردی با شیطان" -
نه -

410
00:23:41,720 --> 00:23:43,620
نه، نمی‌تونیم این مکالمه رو داشته باشیم

411
00:23:43,640 --> 00:23:45,620
این وحشتناکه. حالا باید ترکت کنم

412
00:23:46,060 --> 00:23:47,680
می‌خوای ترکم کنی؟ -
می‌خوام ترکت کنم -

413
00:23:47,740 --> 00:23:48,760
می‌خوای به خاطر بیتلز ولم کنی؟

414
00:23:48,780 --> 00:23:50,060
...این خیلی، خیلی -
..تقریباً -

415
00:23:50,100 --> 00:23:51,800
همه‌شون مردن، تقریباً -
اختلاف مهمیه -

416
00:23:59,600 --> 00:24:02,180
مجله‌ی مُد ایتالیایی، سلیقت‌خوبه

417
00:24:02,400 --> 00:24:03,740
برای لیزی -
اه -

418
00:24:06,314 --> 00:24:10,277
هی، لیزی؟ دوستم پائولو اومده

419
00:24:10,700 --> 00:24:12,940
دوستت؟ -
دوستم -

420
00:24:23,660 --> 00:24:26,200
"کاچو" یعنی "پنیر"

421
00:24:26,680 --> 00:24:29,380
"و پپه" یعنی "فلفل

422
00:24:30,820 --> 00:24:32,980
پس انگار ایتالیایی مک و پنیره

423
00:24:33,040 --> 00:24:34,460
"و فلفل، می‌دونی، "پپه

424
00:24:37,160 --> 00:24:38,800
خوشمزه‌ست، درسته؟

425
00:24:38,840 --> 00:24:39,900
نظرت چیه، کوچولو؟

426
00:24:41,720 --> 00:24:43,140
ازش خوشم نمیاد

427
00:24:48,580 --> 00:24:50,560
مامانم بهم گفت که ویالون می‌زنی

428
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
می‌زنه، آره -
واقعاً؟ -

429
00:24:52,060 --> 00:24:53,340
هرروز تمرین می‌کنه

430
00:24:53,400 --> 00:24:55,600
بعضی‌وقتا حتی لازم نیست
ازش بخوام که تمرین کنه

431
00:24:55,860 --> 00:24:57,610
اوه، وای، واقعاً جالبه

432
00:24:58,000 --> 00:24:58,700
...جالبه

433
00:24:58,720 --> 00:25:02,160
چون وقتی هم‌سن تو بودم پیانو می‌زدم

434
00:25:02,260 --> 00:25:04,280
اما از تمرین متنفر بودم

435
00:25:04,560 --> 00:25:05,920
خب، شاید بتونیم باهم دیگه بزنیم

436
00:25:05,940 --> 00:25:08,260
تو... تو ویالون بزنی و من پیانو بزنم

437
00:25:08,320 --> 00:25:09,720
برای مامانت کنسرت اجرا می‌کنیم

438
00:25:13,800 --> 00:25:14,860
اوم

439
00:25:15,080 --> 00:25:17,680
شنیدی چه اتفاقی افتاد
وقتی یوهان سباستین باخ

440
00:25:17,840 --> 00:25:19,060
ویالونش رو انداخت؟

441
00:25:19,760 --> 00:25:20,860
شکسته شد

442
00:25:21,920 --> 00:25:23,760
شکسته شد

443
00:25:23,808 --> 00:25:25,685
شکسته شد، بامزه‌ست

444
00:25:25,920 --> 00:25:29,040
می‌تونم برم تو اتاقم؟ -
لیزی، بیخیال، لطفاً -

445
00:25:29,230 --> 00:25:30,140
نه، اشکال نداره

446
00:25:32,480 --> 00:25:33,680
...اما، لیزی

447
00:25:34,620 --> 00:25:38,740
می‌دونم الان داری همزمان هزارتا چیزو

448
00:25:38,880 --> 00:25:39,740
احساس می‌کنی

449
00:25:40,160 --> 00:25:43,060
و من آماده‌م تا هروقت که لازم باشه صبرکنم

450
00:25:43,200 --> 00:25:46,100
تا بتونی حست رو نسبت بهم بفهمی

451
00:25:46,500 --> 00:25:47,800
اما باهات معامله می‌کنم

452
00:25:47,920 --> 00:25:49,620
اگه بذاری نشونت بدم

453
00:25:49,880 --> 00:25:51,860
،که چقدر به مادرت اهمیت میدم

454
00:25:53,060 --> 00:25:55,800
قول میدم که هیچ‌وقت مجبورت نکنم

455
00:25:55,840 --> 00:25:57,740
کاچو و پپه‌م رو دوباره بخوری

456
00:25:58,480 --> 00:25:59,560
آکوردو؟

457
00:26:03,932 --> 00:26:05,100
آکوردو

458
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
شب بخیر

459
00:26:14,240 --> 00:26:15,560
حل می‌شه

460
00:26:16,361 --> 00:26:17,904
زمان می‌بره

461
00:26:20,323 --> 00:26:21,574
واقعاً خوبه

462
00:26:21,610 --> 00:26:22,780
اما جکم رو فهمیدی، درسته؟ شکسته شدن؟

463
00:26:22,909 --> 00:26:23,910
آره، شکسته شد رو فهمیدم -
خوبه -

464
00:26:23,950 --> 00:26:25,040
آره، جک خوبیه

465
00:26:33,400 --> 00:26:36,860
هی، سه صفحه دیگه بعدش وقت خوابه، باشه؟

466
00:26:36,920 --> 00:26:38,100
باشه

467
00:26:41,469 --> 00:26:43,972
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

468
00:26:44,010 --> 00:26:44,640
شب بخیر

469
00:26:45,500 --> 00:26:46,620
هی، مامان؟

470
00:26:49,260 --> 00:26:51,040
از لهجه‌ش خوشم میاد

471
00:27:05,700 --> 00:27:07,320
چی؟ شوخیت گرفته؟ تو آشپزی کردی

472
00:27:07,400 --> 00:27:08,080
برو بیرون

473
00:27:16,360 --> 00:27:17,340
چیه؟

474
00:27:17,800 --> 00:27:19,020
خبرای بدی دارم

475
00:27:20,400 --> 00:27:22,600
...سفرمون به بارسلونا -
!نه -

476
00:27:22,820 --> 00:27:24,720
باید لغوش کنم -
اه -

477
00:27:25,060 --> 00:27:26,980
اه، یه بیمار جدید هست که

478
00:27:27,060 --> 00:27:28,700
باید توی مسکو ببینمش

479
00:27:28,980 --> 00:27:31,740
خیلی مشتاق بودم که
بالاخره قراره خونه‌ت رو ببینم

480
00:27:31,820 --> 00:27:33,540
می‌دونم، عشقم، و واقعاً متاسفم

481
00:27:33,580 --> 00:27:34,940
،اما اگه با این جراحی موافقت کنه

482
00:27:35,000 --> 00:27:37,060
می‌تونه بودجه‌ی کل آزمایشگاه رو تامین کنه

483
00:27:37,100 --> 00:27:38,900
نه، می‌فهمم، می‌فهمم

484
00:27:38,920 --> 00:27:40,060
...فقط، ام

485
00:27:41,700 --> 00:27:44,660
باید بفهمم که به کیم و بقیه باید چی بگم

486
00:27:44,720 --> 00:27:46,120
چون مرخصی گرفتم

487
00:27:46,180 --> 00:27:48,160
...و لارا قراره بیاد پیش لیزی بمونه و

488
00:27:48,200 --> 00:27:49,280
چرا باهام نمیای؟

489
00:27:50,500 --> 00:27:52,760
به روسیه؟ -
به مسکو -

490
00:27:52,940 --> 00:27:54,880
می‌تونم مسکو رو نشونت بدم

491
00:27:56,260 --> 00:27:57,660
نمی‌دونم

492
00:27:57,879 --> 00:28:00,006
اوه، بیخیال، بنیتا، می‌خوام باهات وقت بگذرونم

493
00:28:00,048 --> 00:28:01,883
بدون مخفی‌کاری... لطفاً

494
00:28:02,320 --> 00:28:05,060
باید برای گفتن چیزی به بقیه

495
00:28:05,120 --> 00:28:06,700
تا زمان مناسب صبرکنیم

496
00:28:06,880 --> 00:28:08,780
مطمئنم رازمون توی روسیه جاش امنه

497
00:28:09,090 --> 00:28:10,300
لطفاً باهام بیا

498
00:28:11,000 --> 00:28:12,700
لطفاً، باهام بیا -
باشه -

499
00:28:13,311 --> 00:28:14,938
...خب، کی

500
00:28:15,240 --> 00:28:18,880
من کیم که بخوام
به دکتر ماکیارینی بزرگ جواب منفی بدم

501
00:28:30,120 --> 00:28:31,840
دسترسی به غضروف حلقوی حنجره

502
00:28:39,720 --> 00:28:42,460
عفونت شدید می‌بینم، به احتمال زیاد

503
00:28:42,500 --> 00:28:45,180
ناشی از پرتودرمانی بیش‌ازحد روی بیماره

504
00:28:45,385 --> 00:28:47,387
بافت غضروف مرده

505
00:28:47,800 --> 00:28:49,480
،اگه تومور اونو نکشته بود

506
00:28:49,600 --> 00:28:51,260
خیلی طول نمی‌کشید تا

507
00:28:51,300 --> 00:28:53,180
تسلیم عفونت بشه

508
00:28:58,020 --> 00:28:58,500
چاقو

509
00:29:02,760 --> 00:29:04,220
شروع برداشت

510
00:29:05,220 --> 00:29:10,280
نای بیوسنتزی کاملاً
توی منطقه‌ی تخلیه شده قرار می‌گیره

511
00:29:37,470 --> 00:29:38,980
متزنبام

512
00:29:56,740 --> 00:29:57,700
خیلی‌خب

513
00:30:21,820 --> 00:30:25,140
خب، ورودی اکسیژن رو تغییر بده

514
00:30:30,340 --> 00:30:31,120
محلول نمک

515
00:30:32,240 --> 00:30:34,940
هرنشتی درون نای
توی محلول حباب تولید می‌کنه

516
00:30:38,760 --> 00:30:39,940
پالس اکسیمتر؟

517
00:30:40,520 --> 00:30:41,780
ثابته

518
00:30:45,040 --> 00:30:46,080
هیچ اثری از نشتی نیست

519
00:30:47,260 --> 00:30:50,240
نگهداری اکسیژن، 98درصد

520
00:30:52,400 --> 00:30:53,340
داره جواب میده

521
00:30:53,760 --> 00:30:55,560
تبریک میگم، دکتر

522
00:30:57,120 --> 00:30:58,420
خب، بیاید ببندیمش

523
00:31:00,340 --> 00:31:00,960
دکتر؟

524
00:31:01,060 --> 00:31:02,220
فشار خون درحال کاهشه

525
00:31:02,700 --> 00:31:04,580
داره خونریزی می‌کنه -
علائم حیاتی دارن ضعیف می‌شن -

526
00:31:04,620 --> 00:31:06,480
نه، ممکن نیست. ایمپلنت داره جواب میده

527
00:31:06,540 --> 00:31:07,980
این خون از کجاست؟

528
00:31:10,240 --> 00:31:11,060
دکتر؟

529
00:31:11,220 --> 00:31:13,020
به احتمال زیاد کاروتید چپ پاره شده

530
00:31:13,040 --> 00:31:14,640
نه، بهش دست نزدم
اصلاً نزدیکشم نشدم

531
00:31:14,860 --> 00:31:16,480
گفتی آسیب پرتودرمانی داشته

532
00:31:16,560 --> 00:31:17,120
کاهش اکسیژن

533
00:31:17,245 --> 00:31:18,872
حتماً دیواره‌ی عروقی رو ضعیف کرده

534
00:31:18,910 --> 00:31:20,400
دکتر -
فشارخون درحال کاهش -

535
00:31:20,480 --> 00:31:21,680
دکتر، باید یه کاری کنیم

536
00:31:21,740 --> 00:31:23,160
دکتر؟ -
از دست دادن اکسیژن -

537
00:31:23,700 --> 00:31:24,640
دکتر؟

538
00:31:25,240 --> 00:31:26,020
!پائولو

539
00:31:27,300 --> 00:31:28,460
من می‌تونم درستش کنم

540
00:31:29,840 --> 00:31:31,460
باید تثبیت بشه

541
00:31:34,420 --> 00:31:36,940
ساکشن؟ -
فشار خون داره پایین میاد -

542
00:31:42,720 --> 00:31:44,800
پیداش کردم. وسیله سوزوندن

543
00:31:59,780 --> 00:32:01,420
فشار خون داره بالا میره

544
00:32:02,480 --> 00:32:03,400
پایدار شد

545
00:32:04,240 --> 00:32:05,880
بخیه برای دکتر ماکیارینی

546
00:32:07,540 --> 00:32:08,840
تو باید ببندیش

547
00:32:47,540 --> 00:32:49,660
خیلی‌خب، عشقم، از این طرف

548
00:32:50,600 --> 00:32:53,460
داشتم برای تماس اسکایپمون
به لیزی پیام می‌دادم

549
00:32:53,540 --> 00:32:53,840
اوهوم؟

550
00:32:53,900 --> 00:32:56,320
و مخصوصاً خواست که تو هم باشی

551
00:32:56,640 --> 00:32:58,590
اوه، واقعاً؟ -
آره -

552
00:32:59,160 --> 00:33:01,460
جذبش کردی، آقای جذاب

553
00:33:09,880 --> 00:33:10,820
ببخشید

554
00:33:11,650 --> 00:33:14,000
اه، از طرف آقایی که توی بار نشستن

555
00:33:20,400 --> 00:33:21,120
ممنون

556
00:33:23,370 --> 00:33:27,520
به سلامتی تو، من، و سطل یخ، همیشه

557
00:33:28,060 --> 00:33:29,000
به سلامتی

558
00:33:33,380 --> 00:33:35,420
خب این فرد خَیر امروز عصر کیه؟

559
00:33:35,675 --> 00:33:38,053
نباید بگم -
پائولو، بیخیال -

560
00:33:38,094 --> 00:33:40,430
یه عمره دارم از منابع محافظت می‌کنم

561
00:33:42,550 --> 00:33:45,660
اون یه حکومتی روسیه، خیلی ارتباطات داره

562
00:33:46,120 --> 00:33:47,500
نه، نگاه نکن

563
00:33:48,720 --> 00:33:51,260
،یه شبکه از بیماران سطح بالا

564
00:33:51,300 --> 00:33:53,680
سلبریتی‌ها، روحانیون، رئیس‌جمهورها وجود داره

565
00:33:54,260 --> 00:33:57,160
،که به صورت مخفی درمان می‌شن
من به صورت مخفی درمانشون می‌کنم

566
00:33:57,280 --> 00:33:58,570
،به خاطر جایگاهی که دارن

567
00:33:58,680 --> 00:34:01,500
باید برنامه رو درسکوت پیش ببرم

568
00:34:01,820 --> 00:34:04,300
رئیس‌جمهور، مثل رئیس‌جمهورهای ایالات متحده؟

569
00:34:07,700 --> 00:34:11,840
پائولو ماکیارینی، جراح ستارگان؟

570
00:34:13,480 --> 00:34:14,000
خیلی‌خب

571
00:34:14,290 --> 00:34:16,660
من... یکی باید انجامش بده دیگه، درسته؟

572
00:34:16,720 --> 00:34:18,630
هیس، دارن میان -
اوه

573
00:34:21,860 --> 00:34:24,580
یولیا، این بنیتا الکساندره

574
00:34:24,800 --> 00:34:27,340
پائولو، خوشحالم که می‌بینمت -
از دیدنت خوشحالم -

575
00:34:30,300 --> 00:34:32,400
اگه می‌خوای منو تحت تاثیر بذاری، دکتر

576
00:34:32,420 --> 00:34:33,240
داره... داره جواب میده

577
00:34:33,980 --> 00:34:36,120
یولیا، عزیزم، برای تو، فقط بهترین‌ها

578
00:34:36,660 --> 00:34:39,040
اه، پائولو گفت که یه رقاصی

579
00:34:39,100 --> 00:34:40,340
بهترین توی روسیه

580
00:34:41,540 --> 00:34:44,600
یکم بعد از پیوستنم به بولشوی
با آندری آشنا شدم

581
00:34:44,780 --> 00:34:46,360
اجراش رو توی "دریاچه قو" دیدم

582
00:34:46,440 --> 00:34:48,120
باشکوه بود

583
00:34:48,240 --> 00:34:51,120
فقط بخشی از گروه باله بودم، رقص تکی نداشتم

584
00:34:51,140 --> 00:34:53,120
بازم نمی‌تونستم ازش چشم بردارم

585
00:34:54,580 --> 00:34:57,660
،وقتی چندسال پیش توی تور لندن بودم

586
00:34:57,720 --> 00:35:00,640
یه تصادف وحشتناک رخ داد

587
00:35:01,553 --> 00:35:03,471
همین‌که زنده‌ست خودش معجزه‌ست

588
00:35:03,513 --> 00:35:05,599
...لوله‌ی نایم خرد شد

589
00:35:06,020 --> 00:35:07,540
همه‌چیزم خرد شد

590
00:35:07,580 --> 00:35:10,520
و این حفره رو توی گردنم به جا گذاشت

591
00:35:10,700 --> 00:35:11,980
خیلی متاسفم

592
00:35:11,980 --> 00:35:15,800
گذشته‌ها گذشته

593
00:35:16,620 --> 00:35:18,480
دکتر ماکیارینی رو پیدا کردم

594
00:35:19,740 --> 00:35:22,600
تا الان، ما فقط برای بیمارانی که

595
00:35:22,700 --> 00:35:24,660
درمرحله‌ی آخر قرار دارن، وارد عمل می‌شدیم

596
00:35:24,900 --> 00:35:27,460
اونایی که مشخص شده می‌میرین

597
00:35:27,720 --> 00:35:30,520
اما تو بهم نشون دادی که کیفیت زندگی

598
00:35:30,700 --> 00:35:33,080
تقریباً به اندازه‌ی خود زندگی مهمه

599
00:35:34,440 --> 00:35:36,460
پس این یه جراحی انتخابیه؟

600
00:35:37,100 --> 00:35:38,790
آره -
اوم -

601
00:35:39,300 --> 00:35:40,600
بخشی از من

602
00:35:41,130 --> 00:35:45,640
...امیدواره که بهم اجازه بده دوباره برقصم، اما بیش‌تر

603
00:35:45,880 --> 00:35:48,840
ما یه پسر دوساله به اسم ساشا داریم

604
00:35:49,559 --> 00:35:52,187
...می‌خوام باهاش بازی کنم

605
00:35:52,480 --> 00:35:54,100
براش لالایی بخونم

606
00:35:54,560 --> 00:35:56,060
و تو داوطلب عالی هستی

607
00:35:56,300 --> 00:35:58,500
جوانی، سالمی

608
00:35:58,600 --> 00:36:01,080
هیچ مشکل پزشکی دیگه‌ای نداری
که مسائل رو پیچیده کنه

609
00:36:01,140 --> 00:36:02,920
تو... تو آماده‌ای

610
00:36:03,840 --> 00:36:05,680
امم، واقعاً نمی‌خوام برم سوئد

611
00:36:05,720 --> 00:36:09,900
کاش می‌تونستی توی روسیه جراحی کنی

612
00:36:10,300 --> 00:36:12,960
پس خبرای خوبی برات دارم

613
00:36:13,320 --> 00:36:15,860
همکارمون، دکتر لسبری، همین الان که مشغول صحبت هستیم

614
00:36:15,860 --> 00:36:17,460
توی کرسنودار، داره امکاناتی رو راه میندازه

615
00:36:18,640 --> 00:36:21,360
روند کاریت از همینجا توی روسیه شروع می‌شه، یولیا

616
00:36:21,960 --> 00:36:23,820
عمل جراحی قراره همینجا باشه

617
00:36:28,930 --> 00:36:31,420
...به سلامتی دکتر پائولو ماکیارینی -
اه -

618
00:36:31,480 --> 00:36:32,880
جراح ستاره‌ی راکمون

619
00:36:38,850 --> 00:36:40,120
امم

620
00:36:41,310 --> 00:36:42,500
تو خوبی؟ -
اوهوم -

621
00:36:42,580 --> 00:36:44,440
آره؟ -
آره، خوبم -

622
00:36:50,280 --> 00:36:53,320
این باله اولین بار توی 1871 اجرا شده

623
00:36:53,360 --> 00:36:54,260
...می‌دونی

624
00:36:54,880 --> 00:36:56,060
تو خوبی؟

625
00:36:57,500 --> 00:36:59,520
هی، هی، هی، هی، عشقم

626
00:36:59,600 --> 00:37:02,300
هی، تو خوبی؟

627
00:37:02,674 --> 00:37:04,676
...ببخشید. فکرنمی‌کنم بتونم

628
00:37:04,710 --> 00:37:06,660
نه، نه، نه میریم خونه
نه، ما میریم، بهتون پیام میدم

629
00:37:06,660 --> 00:37:08,760
نه، اون... بهتون پیام میدم، باشه؟

630
00:37:08,820 --> 00:37:10,340
بیا بریم -
...مطمئنی؟ نباید من -

631
00:37:10,340 --> 00:37:11,680
آره، آره، آره

632
00:37:15,220 --> 00:37:16,040
داری بدتر می‌شی

633
00:37:16,080 --> 00:37:17,930
باید می‌ذاشتی ببرمت بیمارستان

634
00:37:18,320 --> 00:37:19,540
نه، فقط می‌خوام دراز بکشم

635
00:37:24,260 --> 00:37:26,660
داری می‌سوزی -
امم. حالم بده -

636
00:37:27,540 --> 00:37:29,120
بذار یه چیزیو چک کنم

637
00:37:31,840 --> 00:37:33,420
محل جراحی عفونت کرده

638
00:37:33,780 --> 00:37:36,000
چی؟ امکان نداره
اون مال چندماه پیشه

639
00:37:36,080 --> 00:37:38,560
باید تا الان خوب می‌شد -
نه، نشده -

640
00:37:46,670 --> 00:37:50,040
خب، چی، آنتی‌بیوتیک؟

641
00:37:50,100 --> 00:37:51,560
نه، برای این چیزا خیلی دیره

642
00:37:52,349 --> 00:37:56,102
درحالت سپسیس قرار داری. باید بافت زخم رو بشکافم

643
00:37:56,140 --> 00:37:57,680
وگرنه دچار شوک می‌شی

644
00:37:57,930 --> 00:37:59,880
بافت زخم"؟"
اون یعنی چی؟

645
00:38:00,850 --> 00:38:02,140
حالت خوب می‌شه

646
00:38:06,840 --> 00:38:08,360
بهم اعتماد داری؟

647
00:38:11,610 --> 00:38:12,700
اوهوم

648
00:38:41,140 --> 00:38:43,300
،دوماه پس از پیوند"

649
00:38:43,340 --> 00:38:45,260
،بیمار هیچ نشونه‌ای از بیماری نداره

650
00:38:45,400 --> 00:38:48,180
،به طور طبیعی نفس می‌کشه
.و عاری از توموره

651
00:38:48,440 --> 00:38:50,500
این نتایج مدارکی هستن

652
00:38:50,640 --> 00:38:53,680
که نشون میده استراتژی بازسازی ارگان

653
00:38:53,720 --> 00:38:55,560
".انجام شده

654
00:38:55,680 --> 00:38:58,820
و موفقیت در این روند اثباتی

655
00:38:58,860 --> 00:39:00,900
".برای کارآمدی این رویکرده

656
00:39:02,280 --> 00:39:05,760
به سلامتی دکتر ماکیارینی، که جرات کرد اینکارو انجام بده

657
00:39:05,780 --> 00:39:06,500
به سلامتی

658
00:39:06,940 --> 00:39:08,520
،به سلامتی آندماریام بایان

659
00:39:08,600 --> 00:39:11,260
که شاجاعانه جونش رو به خاطر علم
به خطر انداخت

660
00:39:11,480 --> 00:39:12,360
به سلامتی

661
00:39:12,480 --> 00:39:14,420
،و درآخر

662
00:39:14,580 --> 00:39:16,380
"به سلامتی "لانست

663
00:39:16,440 --> 00:39:18,820
برای انتشار مقاله‌ی تحقیقاتیمون

664
00:39:18,900 --> 00:39:21,180
به سلامتی -
به سلامتی، آندرس -

665
00:39:21,220 --> 00:39:23,100
نیتن

666
00:39:24,100 --> 00:39:25,960
...خب توی "لانست" منتشر شده

667
00:39:26,260 --> 00:39:27,960
نصف راه نوبل رو رفتی

668
00:39:28,880 --> 00:39:29,860
این آشغاله

669
00:39:29,980 --> 00:39:32,280
فکرمی‌کردم شامپاین بهتری میارن

670
00:39:32,560 --> 00:39:35,000
پس با خیال راحت
مال یکی دیگه رو بدزد

671
00:39:35,520 --> 00:39:37,500
فوق‌العاده‌ست -
به سلامتی -

672
00:39:38,400 --> 00:39:40,040
،تعجب کردم که تورو اینجا دیدم

673
00:39:40,080 --> 00:39:41,780
چون می‌دونم چه حسی به دکتر ماکیارینی داری

674
00:39:41,860 --> 00:39:43,530
...خب، شامپاین مفت باشه

675
00:39:43,580 --> 00:39:45,300
کوفت باشه -
البته -

676
00:39:45,400 --> 00:39:47,240
حتماً همه‌تون به شدت خوشحالید

677
00:39:47,960 --> 00:39:49,460
،البته که هیجان‌زده هستم

678
00:39:49,500 --> 00:39:50,860
...هرچند این حس هم دارم

679
00:39:50,960 --> 00:39:53,240
شما بهش چی میگید؟
سندروم ایمپاستر

680
00:39:53,380 --> 00:39:53,860
چرا؟

681
00:39:54,174 --> 00:39:55,884
داری آزمایشات روی موش ماکیارینی رو انجام میدی

682
00:39:56,060 --> 00:39:58,260
که هنوز درحال انجام هستن

683
00:39:59,260 --> 00:40:01,640
،ماکیارینی اسمم رو توی مقاله آورده

684
00:40:01,680 --> 00:40:04,140
اما من هنوز نتایجم رو ارسال نکردم

685
00:40:05,300 --> 00:40:07,520
به دنیای انتشار علمی خوش‌اومدی

686
00:40:08,000 --> 00:40:09,900
یادمه یه بار یکی بهم گفت

687
00:40:09,960 --> 00:40:12,020
"رقابت باعث پیشرفت می‌شه"

688
00:40:43,740 --> 00:40:45,180
خب -
از این طرف -

689
00:40:46,100 --> 00:40:48,160
حواست به صندلی باشه

690
00:40:48,180 --> 00:40:50,190
آره، اما نمی‌تونم حواسم باشه

691
00:40:50,230 --> 00:40:51,580
خب

692
00:40:51,920 --> 00:40:54,660
خب، می‌تونی چشمات رو باز کنی -
نه -

693
00:40:54,700 --> 00:40:56,460
گفتی که می‌خواستی دوباره اجرا کنی

694
00:40:57,540 --> 00:40:59,040
می‌تونیم دونفره انجام بدیم

695
00:40:59,320 --> 00:41:01,300
آره، یه اجرای دونفره

696
00:41:01,360 --> 00:41:02,900
این فوق‌العاده‌ست. ممنون

697
00:41:03,020 --> 00:41:04,660
مواظب بخیه‌هات باش

698
00:41:04,760 --> 00:41:06,240
عشقم، بیا اینجا

699
00:41:06,410 --> 00:41:09,420
خیلی ازتون ممنونم. وای، این خیلی باحاله

700
00:41:09,580 --> 00:41:11,500
اما اول باید یادم بیاد چطور اجرا کنم

701
00:41:11,640 --> 00:41:14,060
اوه، بذار گوشیم رو بیارم -
این خیلی باحاله -

702
00:41:14,080 --> 00:41:15,380
ممنون

703
00:41:41,320 --> 00:41:42,720
ممنون -
اووم -

704
00:41:44,460 --> 00:41:45,560
حالت خوبه؟

705
00:41:45,700 --> 00:41:48,440
...آره، کریسمس، خونواده

706
00:41:48,740 --> 00:41:50,740
تعطیلات، می‌دونی؟

707
00:41:51,500 --> 00:41:52,660
ناراحتت می‌کنه؟

708
00:41:53,880 --> 00:41:55,720
نه راستش، امسال نه

709
00:41:56,700 --> 00:41:58,400
ما شبیه یه خونواده‌ایم

710
00:42:01,200 --> 00:42:02,560
ذهنمو خوندی

711
00:42:04,240 --> 00:42:05,140
لیزی

712
00:42:07,560 --> 00:42:08,940
صبرکن، وایسا

713
00:42:08,940 --> 00:42:11,940
چی... چه خبره؟
این شبیه تبانیه

714
00:42:26,940 --> 00:42:28,080
نظرت چیه، مامان؟

715
00:42:31,100 --> 00:42:32,140
نظرت چیه؟

716
00:42:47,180 --> 00:42:49,140
هی، بیا تو -
سلام -

717
00:42:49,180 --> 00:42:50,720
سلام، لطفاً بیا داخل

718
00:42:51,940 --> 00:42:52,820
...ببین

719
00:42:53,920 --> 00:42:55,300
آقای بایان اینو فرستاده

720
00:42:57,400 --> 00:42:58,320
اوه

721
00:43:03,340 --> 00:43:05,180
قشنگه، نه؟ -
آره -

722
00:43:06,620 --> 00:43:08,340
ای کاش کارمون همیشه این‌طوری تموم می‌شد

723
00:43:08,700 --> 00:43:09,540
آره

724
00:43:11,420 --> 00:43:13,180
ممنون که اینو باهام به اشتراک گذاشتی

725
00:43:13,400 --> 00:43:16,100
...بعضی‌وقتا خوبه که بهمون یادآوری بشه که چرا

726
00:43:16,140 --> 00:43:17,560
فداکاری می‌کنیم

727
00:43:19,280 --> 00:43:20,240
پس تو هم؟

728
00:43:20,540 --> 00:43:24,440
اه، می‌دونی، چیز خاصی نیست... فقط دوست‌دخترها، بچه‌ها

729
00:43:24,680 --> 00:43:26,360
احتمالاً چندسال از زندگیم

730
00:43:26,480 --> 00:43:29,220
خب، شاید بتونیم باهم چیزی بسازیم

731
00:43:29,260 --> 00:43:31,400
که همه‌ی فداکاریا رو ارزشمند کنه

732
00:43:32,440 --> 00:43:33,700
فکرکنم می‌تونیم

733
00:43:36,100 --> 00:43:38,860
بودجه‌ی تحقیقات پیوندمون داره تموم می‌شه

734
00:43:39,480 --> 00:43:42,040
مطمئنم مقاله‌ی "لانست" یکم جلب توجه کرده

735
00:43:42,080 --> 00:43:45,260
آره، می‌تونیم از اون
،برای گرفتن کمک مالی جدید استفاده کنیم

736
00:43:46,000 --> 00:43:47,800
که منجر به جراحی‌های بیش‌تر

737
00:43:48,620 --> 00:43:49,900
.و پول بیش‌تر می‌شه

738
00:43:51,120 --> 00:43:52,320
آره، مثل یه چرخه‌ست

739
00:43:53,340 --> 00:43:55,220
...تا زمانی که بتونیم درسطح جهانی

740
00:43:56,040 --> 00:43:57,040
گسترش پیدا کنیم

741
00:43:58,400 --> 00:44:01,660
هدف شش تا جراحی
توی سه ماه آینده‌ست

742
00:44:04,120 --> 00:44:07,280
می‌تونی توی اون مدت، این تعداد نای تولید کنی؟

743
00:44:08,010 --> 00:44:10,240
آره، می‌شه انجامش داد

744
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
اما بیمارهای بیش‌تری لازم داریم

745
00:44:14,280 --> 00:44:16,080
پس بیا بیمارهای بیش‌تری پیدا کنیم

746
00:44:16,200 --> 00:44:26,860
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

747
00:44:26,884 --> 00:44:36,984
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

