﻿1
00:00:02,064 --> 00:00:06,456
‫« این برنامه حاوی صحنه‌های بزرگسالانه است »
‫« به صلاحدید خود تماشا کنید »

2
00:00:07,958 --> 00:00:09,583
‫هیچکدوم از افرادم تابحال اونطوری

3
00:00:09,583 --> 00:00:10,666
‫پا به پاش نجنگیده بودن

4
00:00:12,875 --> 00:00:14,791
‫عملکردت حتی از سطح انتظارم هم بهتر بود

5
00:00:14,791 --> 00:00:17,333
‫تمام منابعم رو هم گذاشتم تا
‫[آنچه گذشت...]

6
00:00:17,333 --> 00:00:19,708
‫قاتل پدرت به سزای اعمالش برسه

7
00:00:19,708 --> 00:00:22,125
‫وقتی پیداش کردید، مال خودمـه

8
00:00:24,458 --> 00:00:25,458
‫من و تو...

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
‫خانواده‌ایم

10
00:00:33,916 --> 00:00:35,458
‫مایا لوپز برگشته

11
00:00:35,458 --> 00:00:36,625
‫اگه بفهمه

12
00:00:36,625 --> 00:00:38,083
‫ تو اینجا بودی و

13
00:00:38,083 --> 00:00:39,416
‫نرفتی دیدنش،

14
00:00:39,541 --> 00:00:41,791
‫قلبش رو می‌شکونی

15
00:00:43,541 --> 00:00:45,577
‫اجداد دوباره دارن
‫توی گوشِت زمزمه می‌کنن؟

16
00:00:48,916 --> 00:00:51,750
‫هیچوقت سر این قضیه نمی‌بخشمت

17
00:00:52,583 --> 00:00:53,791
‫زندگیت...

18
00:00:53,791 --> 00:00:54,958
‫با زندگیِ من

19
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
‫ فرق می‌کنه

20
00:00:58,416 --> 00:00:59,833
‫ولی وقتی خون جلوی چشمت رو می‌گیره،

21
00:00:59,833 --> 00:01:00,916
‫کور میشی

22
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
‫میشه ازت سوءاستفاده کرد

23
00:01:06,500 --> 00:01:07,916
‫پس بالأخره پیدات کردن

24
00:01:08,726 --> 00:01:10,490
‫عمو هنری رو ندیدی؟

25
00:01:10,625 --> 00:01:12,750
‫فقط یه واگن قطار می‌خوام

26
00:01:12,750 --> 00:01:15,291
‫من پای جنگ رو به اینجا باز نمی‌کنم

27
00:01:42,012 --> 00:01:52,012
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

28
00:01:52,042 --> 00:01:58,042
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

29
00:01:59,710 --> 00:02:03,297
‫[۱۲۰۰ سال پس از میلاد مسیح]

30
00:02:06,356 --> 00:02:09,732
‫[آلاباما]

31
00:02:44,791 --> 00:02:46,625
‫فقط ده امتیاز لازم داریم.

32
00:02:51,291 --> 00:02:53,375
‫احضار شدید.

33
00:03:27,579 --> 00:03:30,089
‫شکستت می‌دیم ما.

34
00:04:02,541 --> 00:04:04,250
‫- جماعتِ دمدمی‌مزاج!
‫- لواک!

35
00:04:04,416 --> 00:04:06,250
‫هر تیمی که این بازی رو ببازه...

36
00:04:06,250 --> 00:04:08,750
‫برای همیشه از اینجا تبعید می‌شه.

37
00:04:09,625 --> 00:04:11,625
‫الان نباید تمرکزتـو از دست بدی!

38
00:07:53,191 --> 00:07:56,429
‫[زنگ در]

39
00:07:59,029 --> 00:08:00,029
‫[بیسکتز: من اومدم!]

40
00:08:00,053 --> 00:08:01,295
‫[یه‌سری خرت و پرت هم گرفتم]

41
00:08:01,320 --> 00:08:03,728
‫[لیست دفترچه: چهار عدد چسب‌نواری پهن،
‫پانزده عدد نوار شب‌تاب، باتری ۹ ولت، فانوس کوچک، دریل، پُتک، طناب و...]

42
00:08:28,833 --> 00:08:30,625
‫تا حالا با این آف‌رود رفتی؟

43
00:08:31,041 --> 00:08:32,041
‫نه هیچ‌وقت

44
00:08:32,458 --> 00:08:35,291
‫مامان‌بزرگم پوستمـو می‌کنه

45
00:08:37,166 --> 00:08:38,166
‫زیاد هم بلد نیستم

46
00:08:38,166 --> 00:08:40,375
‫آخه فرمون‌اش سمت راسته

47
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
‫می‌تونی یه زحمت بکشی

48
00:08:42,833 --> 00:08:45,625
‫چندتا چیز دیگه از شهر برام بگیری؟

49
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
‫یه لیست خرید بدم؟

50
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
‫قانونی نیست،

51
00:08:57,291 --> 00:08:58,375
‫مگه نه؟

52
00:09:09,563 --> 00:09:12,029
‫[فروشگاه اسکالی]

53
00:09:14,125 --> 00:09:16,250
‫بله، بله!

54
00:09:16,250 --> 00:09:19,041
‫چاکتاو پس از سالیان سال می‌آید...

55
00:09:19,666 --> 00:09:24,041
‫خب این حیوان‌ها رو نشون میده
‫که با باد صحبت می‌کنند،

56
00:09:24,041 --> 00:09:27,958
‫و نمادِ هماهنگی با مادر زمین هستش

57
00:09:31,708 --> 00:09:34,958
‫این لعنتی رو بخر، این لعنتی رو بخر،

58
00:09:34,958 --> 00:09:37,416
‫این لعنتی رو بخر، این لعنتی رو بخر

59
00:09:38,625 --> 00:09:40,250
‫بله! تمام روابطم...

60
00:09:46,875 --> 00:09:47,958
‫قشنگه

61
00:09:48,666 --> 00:09:51,458
‫ولی دکوراسیون خونۀ ما بیشتر...

62
00:09:51,458 --> 00:09:52,708
‫چطوری بگم؟

63
00:09:52,708 --> 00:09:54,541
‫جنوبِ غرب‌طوری؟

64
00:09:54,541 --> 00:09:55,916
‫بله، جنوبِ غرب‌طوری

65
00:09:55,916 --> 00:09:57,958
‫از اون قالیچه‌های قبیلۀ «ناواهو» دارید؟

66
00:09:57,958 --> 00:09:59,666
‫بهتره برید سراغ مغازۀ «آنتروپولوجی»
‫[به معنی انسان‌شناسی]

67
00:09:59,666 --> 00:10:02,250
‫اونا هر قالیچه‌ای که
‫به‌لحاظ قومیتی گُنگ هست

68
00:10:02,250 --> 00:10:03,750
‫که فکرشـو بکنید رو دارن.

69
00:10:03,750 --> 00:10:07,250
‫عه، سلام، سلام عرض شد.
‫بله خب می‌تونید برید

70
00:10:07,250 --> 00:10:10,875
‫مغازۀ آنتروپولوجی و
‫یه قالیچۀ ناواهویی بگیرید،

71
00:10:10,875 --> 00:10:13,875
‫ولی همه‌ی اونا از «مادریپور» اومدن
‫[جزیره‌ای در دنیای مارول]

72
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
‫ولی اگه از پدربزرگ «اسکالی ایک‌شو»
‫خرید کنید،

73
00:10:17,875 --> 00:10:21,458
‫صنایع دستی و هنری اصلی گرفتید

74
00:10:21,458 --> 00:10:23,875
‫که هنر دستِ خود هنرمندان بومی آمریکاییـه

75
00:10:23,875 --> 00:10:25,208
‫بزن به چاک

76
00:10:27,875 --> 00:10:29,083
‫همینو برمی‌داریم

77
00:10:29,083 --> 00:10:31,458
‫عه، خوبه. خوبه خوبه خوبه

78
00:10:31,458 --> 00:10:33,250
‫میگم از اون چیزا هم دارید...

79
00:10:33,250 --> 00:10:34,333
‫- گردنبند بومی؟
‫اوهوم

80
00:10:34,333 --> 00:10:35,583
‫- گردنبند بومی؟
‫اوهوم

81
00:10:35,608 --> 00:10:38,025
‫مثل اینه بپرسی مرغ لب داره؟
‫دوتا دارم

82
00:10:39,208 --> 00:10:40,666
‫بیاید داخل پذیرایی. بفرمایید

83
00:10:40,691 --> 00:10:42,441
‫اتاق پذیرایی هم دارن

84
00:10:52,416 --> 00:10:53,416
‫خیلی ممنون

85
00:10:53,416 --> 00:10:55,541
‫لطف کردید! (به زبان سرخ‌پوستی)

86
00:10:56,916 --> 00:10:58,125
‫چی گفت این؟

87
00:10:59,291 --> 00:11:00,583
‫عه، اینا دیگه چیه؟

88
00:11:00,583 --> 00:11:03,166
‫مالیات بر درآمدت رو دولت برگردونده؟

89
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
‫نمی‌دونم چرا اذیتم می‌کنی

90
00:11:05,000 --> 00:11:07,333
‫همین‌الان کمکت کردم
‫به این سفیدپوستا جنس بفروشی

91
00:11:07,333 --> 00:11:09,791
‫می‌دونی که دوربین‌های من
‫از دوربین اون آشغال بهتره

92
00:11:11,250 --> 00:11:12,458
‫نه، من دوربین بهتر نمی‌خوام

93
00:11:12,458 --> 00:11:14,208
‫کوچیک‌ترشو می‌خوام

94
00:11:17,833 --> 00:11:19,791
‫نه نه. خیلی کوچیک‌تر باشه

95
00:11:21,250 --> 00:11:22,458
‫- این چطوره؟
‫- نه

96
00:11:22,916 --> 00:11:25,041
‫خیلی خیلی ریز باشه مثل...

97
00:11:25,041 --> 00:11:27,083
‫مثل زبون یه مرغ مگس‌خوار کوچولو

98
00:11:28,250 --> 00:11:29,375
‫زبونِ مرغ مگس‌خوار؟

99
00:11:35,458 --> 00:11:36,666
‫آره، همینه

100
00:11:37,958 --> 00:11:39,041
‫خود خودشه

101
00:11:39,041 --> 00:11:41,708
‫می‌دونی که اینایی که بهت می‌فروشم
‫مال شبه‌نظامی‌هاست.

102
00:11:42,375 --> 00:11:43,791
‫خواهش می‌شه

103
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
‫خب، دکّه‌ی نون‌شیرمال کو؟

104
00:11:45,000 --> 00:11:46,291
‫همه‌جا روغنی می‌شه

105
00:11:46,291 --> 00:11:47,541
‫اسپیکرها رو کجا نصب کنیم که

106
00:11:47,541 --> 00:11:50,250
‫صدای درام‌ها خوب پخش بشه؟

107
00:11:50,250 --> 00:11:51,333
‫آره، مثلاً اینجا

108
00:11:51,333 --> 00:11:52,708
‫کنار اصطبل اِچ ۴؟

109
00:11:52,708 --> 00:11:55,958
‫میگم غرفه‌ی صنایع دستی تو رو نمی‌بینم، چولا

110
00:11:55,958 --> 00:11:57,666
‫- نیتا
‫- خب نیتا می‌دونی که

111
00:11:57,666 --> 00:11:59,625
‫مغازۀ چولا چند وقتی هست بسته شده

112
00:11:59,625 --> 00:12:00,875
‫آهان راست میگی

113
00:12:00,875 --> 00:12:02,375
‫سال‌هاست غرفه نمی‌ذاره

114
00:12:02,761 --> 00:12:05,625
‫این غرفه رو ببینید.
‫این اصل‌کاریـه

115
00:12:05,625 --> 00:12:07,875
‫نیتا، این باشه برای تو و سنگ‌هات

116
00:12:07,875 --> 00:12:09,375
‫عه...

117
00:12:09,678 --> 00:12:10,458
‫ممنونم

118
00:12:10,458 --> 00:12:12,791
‫مرسی بابت همه‌ی زحمت‌هاتون

119
00:12:12,791 --> 00:12:15,666
‫احتمالاً حالا که مایا برگشته
‫سرت شلوغ‌تر هم شده

120
00:12:15,666 --> 00:12:18,125
‫- آره راستی
‫- من خیلی ذوق داشتم

121
00:12:18,125 --> 00:12:20,208
‫دیروز که کریس رو بردم سالن اسکیت

122
00:12:20,208 --> 00:12:22,458
‫مایا رو دیدم که داشت با هنری صحبت می‌کرد

123
00:12:22,458 --> 00:12:24,833
‫خیلی شبیه «تالوئا» شده

124
00:12:31,083 --> 00:12:32,250
‫بیا بریم یه‌وری

125
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
‫باشه

126
00:12:36,541 --> 00:12:37,541
‫ولی

127
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
‫ساعت هفت

128
00:12:38,666 --> 00:12:39,791
‫قرارِ عصرونه دارم

129
00:12:40,875 --> 00:12:42,500
‫نباید...

130
00:12:42,500 --> 00:12:43,666
‫وانت دستم باشه

131
00:12:43,666 --> 00:12:46,083
‫حالا تا ۶۰ سالگی وقت داری

132
00:12:46,333 --> 00:12:47,791
‫با چولا عصرونه بخوری

133
00:13:00,708 --> 00:13:01,708
‫خیله‌خب

134
00:13:06,375 --> 00:13:09,125
‫جدی میگم، هنری
‫من از پس کارای بزرگ برمیام

135
00:13:09,625 --> 00:13:10,708
‫ولی باید بهم اعتماد کنی

136
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
‫چولا

137
00:13:13,958 --> 00:13:15,125
‫سورپرایزمون کردی

138
00:13:16,041 --> 00:13:17,916
‫احیاناً نوۀ کسی جشن تولد می‌خواد بگیره

139
00:13:17,916 --> 00:13:19,000
‫که من ازش بی‌خبرم؟

140
00:13:19,541 --> 00:13:20,625
‫باید صحبت کنیم

141
00:13:35,333 --> 00:13:36,416
‫ردیفی؟

142
00:13:37,541 --> 00:13:38,750
‫مایا برگشته

143
00:13:39,416 --> 00:13:40,750
‫اومد بهت سر زد؟

144
00:13:41,928 --> 00:13:43,344
‫همچین چیزی غیرممکنه

145
00:13:46,166 --> 00:13:47,166
‫دنبال چیه؟

146
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
‫دلت نمی‌خواد بدونی

147
00:13:50,333 --> 00:13:51,957
‫چیزی نیست که من بتونم کمکی بهش بکنم

148
00:13:55,458 --> 00:13:56,750
‫تأثیرگذاریِ مایا...

149
00:13:58,208 --> 00:14:00,041
‫فکر کنم جفت‌مون موافق باشیم

150
00:14:00,400 --> 00:14:02,609
‫بیسکتز خیلی تأثیرپذیره

151
00:14:02,833 --> 00:14:04,291
‫همچین چیزی فقط به ضررشـه

152
00:14:05,208 --> 00:14:07,374
‫اون تو نیویورک برای خودش
‫یه زندگی دست‌وپا کرده

153
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
‫بزرگ شده

154
00:14:11,875 --> 00:14:13,916
‫و طبق چیزی که من فهمیدم فقط..

155
00:14:14,458 --> 00:14:15,791
‫اومده یه سری بزنه و بره

156
00:14:17,125 --> 00:14:18,458
‫امیدوارم همین‌طور باشه

157
00:14:19,000 --> 00:14:21,625
‫و این‌که بانی هم نفهمه اون برگشته

158
00:14:22,916 --> 00:14:24,875
‫همین‌الانشم قلبش تیکه‌تیکه شده...

159
00:14:24,875 --> 00:14:26,166
‫هردوشون عزادار بودن

160
00:14:27,958 --> 00:14:29,250
‫اون قضیه مال خیلی‌وقت پیش بود

161
00:14:37,916 --> 00:14:38,916
‫آره خب...

162
00:14:39,541 --> 00:14:41,416
‫من میرم دیگه به کارت برسی

163
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
‫فقط اگه تونستی،

164
00:14:46,583 --> 00:14:49,166
‫بهش گوشزد کن طبق همین برنامه پیش بره

165
00:14:49,666 --> 00:14:52,136
‫یعنی بدون اینکه قشقرقی به‌پا کنه،
‫سر بزنه و برگرده

166
00:15:26,958 --> 00:15:29,083
‫اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

167
00:15:29,375 --> 00:15:30,875
‫فقط یه چیز دیگه لازم دارم

168
00:15:45,583 --> 00:15:47,750
‫چیزی هست که من نمی‌دونم؟

169
00:15:48,333 --> 00:15:49,708
‫لطفاً گوشیتو بده

170
00:15:58,589 --> 00:16:00,055
‫[ردیاب]

171
00:16:00,079 --> 00:16:01,755
‫[دو دستگاه متصل شدند]

172
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
‫مسیر ردیاب رو برو

173
00:16:16,250 --> 00:16:17,750
‫ماه داره کامل می‌شه

174
00:16:17,958 --> 00:16:20,083
‫کمکت می‌کنه بهتر ببینی

175
00:16:20,458 --> 00:16:22,416
‫چی رو بهتر ببینم؟

176
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
‫من رو.

177
00:16:31,750 --> 00:16:33,625
‫هی هی هی!

178
00:16:55,875 --> 00:16:58,208
‫یالا بریم بیلی جک، باید بریم دنبال قطار

179
00:17:22,363 --> 00:17:24,337
‫[دی۹-ایکس]

180
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
‫یه پیچ دیگه تو راهه

181
00:17:42,833 --> 00:17:43,916
‫حواست رو جمع کن

182
00:19:06,038 --> 00:19:07,091
‫[تماس از چولا]

183
00:19:08,416 --> 00:19:10,625
‫عالی شد، آخه این
‫چه وقت زنگ‌زدنه مامان‌بزرگ؟

184
00:19:10,625 --> 00:19:11,875
‫وسط عملیات‌ام

185
00:19:12,583 --> 00:19:13,833
‫شرمنده، مادرجون

186
00:19:44,583 --> 00:19:46,625
‫اوه اوه! ظاهراً برنامه به آف‌روده!

187
00:19:46,625 --> 00:19:48,625
‫بدو برو عقب بشین، بیلی جک

188
00:19:51,041 --> 00:19:53,375
‫سفت بچسب!

189
00:19:55,375 --> 00:20:00,916
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

190
00:21:28,332 --> 00:21:29,100
‫[سیگنال قطع شد]

191
00:21:29,125 --> 00:21:31,708
‫تف توش! سفت بچسب، بیلی جک

192
00:21:45,166 --> 00:21:46,666
‫ای بابا، ای بابا

193
00:21:47,250 --> 00:21:48,625
‫کو این دختر؟

194
00:22:16,791 --> 00:22:18,875
‫اوه! پشمام!

195
00:22:18,875 --> 00:22:20,375
‫اوناهاشش!

196
00:22:32,750 --> 00:22:34,666
‫تونل! تونل!

197
00:22:45,416 --> 00:22:47,083
‫این دیوونگیـه.

198
00:22:47,083 --> 00:22:49,000
‫این عِند دیوونگیه!

199
00:23:21,000 --> 00:23:22,208
‫نزدیک بود بمیری بابا!

200
00:23:23,958 --> 00:23:25,208
‫نزدیک بود بمیری!

201
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
‫وای خدا، بیلی جک
‫حالت خوبه پسر؟

202
00:23:30,458 --> 00:23:32,750
‫مامان‌بزرگ پوستمو می‌کنه

203
00:23:32,916 --> 00:23:34,250
‫این چیزی که دزدیدی،

204
00:23:34,666 --> 00:23:36,083
‫امیدوارم ارزششو داشته باشه

205
00:23:36,583 --> 00:23:37,875
‫دزدی؟

206
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
‫من چیزی ندزدیدم.

207
00:23:42,458 --> 00:23:44,625
‫سپر لامصب تقریباً چسبیده به زمین

208
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
‫لعنت بهت، مایا

209
00:23:54,416 --> 00:23:57,541
‫♪ یه روز قشنگ توی نیویورک، پسرا ♪

210
00:23:57,541 --> 00:24:00,333
‫♪ کسی جلودارمون نیست ♪

211
00:24:03,083 --> 00:24:04,083
‫زود باشید

212
00:24:05,041 --> 00:24:07,333
‫زین، محموله‌ی جدید رسیده

213
00:24:07,791 --> 00:24:08,791
‫عه، عه

214
00:24:09,958 --> 00:24:11,083
‫در چه حالیم؟

215
00:24:11,083 --> 00:24:12,333
‫مهمات رسیده

216
00:24:12,833 --> 00:24:13,833
‫ردیفیم؟

217
00:24:14,541 --> 00:24:15,833
‫درجه یکن

218
00:24:15,833 --> 00:24:17,708
‫- بهتر از این نمیشه، کارتر
‫- آره

219
00:24:19,416 --> 00:24:20,416
‫هوی، تو

220
00:24:20,916 --> 00:24:21,916
‫اینو بازش کن

221
00:24:25,000 --> 00:24:26,208
‫حرف نداره، جیگر

222
00:24:28,125 --> 00:24:29,500
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

223
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
‫الو

224
00:25:26,125 --> 00:25:27,750
‫آها

225
00:25:29,250 --> 00:25:30,333
‫آها

226
00:25:31,916 --> 00:25:33,166
‫اوهوم

227
00:25:42,125 --> 00:25:44,333
‫- کِی باهات تماس گرفتن؟
‫- درست قبل اینکه بهت زنگ بزنم

228
00:25:44,333 --> 00:25:46,541
‫پانزده دقیقه پیش، نوزده دقیقه

229
00:25:46,541 --> 00:25:48,625
‫خیلی‌خب. به بچه‌ها بگو
‫مدارکمون رو بررسی کنن

230
00:25:48,625 --> 00:25:49,791
‫و همه‌ی وسایل نقلیه تا مطمئن بشن...

231
00:25:49,791 --> 00:25:51,000
‫قربان، من مدارکمون رو کاملاً بررسی کردم

232
00:25:51,000 --> 00:25:52,250
‫و همه‌اش مثل همیشه‌ست

233
00:25:52,250 --> 00:25:54,333
‫هیچوقت شک نداشتم.
‫به تیمم اعتماد دارم.

234
00:25:54,333 --> 00:25:55,416
‫از بقیه‌ی ایستگاه‌ها خبر گرفتم

235
00:25:55,416 --> 00:25:56,750
‫چپ و راست داره انتقال انجام میشه

236
00:25:56,750 --> 00:25:59,458
‫همه طبق معمول انجامش دادن

237
00:25:59,458 --> 00:26:00,666
‫دی۹-ایکس هیچ فرقی نداشت

238
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
‫دی۹-ایکس؟

239
00:26:04,916 --> 00:26:06,166
‫همونی که منفجر شد

240
00:26:07,541 --> 00:26:08,541
‫مطمئنی؟

241
00:26:09,666 --> 00:26:10,791
‫کارمون طبق روال قانونیـه

242
00:26:12,750 --> 00:26:13,875
‫ما ارتباطی به این مسئله نداریم

243
00:26:13,875 --> 00:26:16,458
‫سرمون رو می‌ندازیم پایین و
‫دهن‌مون رو بسته نگه می‌داریم

244
00:26:17,875 --> 00:26:19,875
‫اون‌وقت به نظرت اونا
‫همینطوری بیخیال میشن؟

245
00:26:20,000 --> 00:26:21,916
‫نگرانش نباشید
‫[به مایا: باید صحبت کنیم]

246
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
‫اگه مشکلی پیش بیاد،
‫دامن شماها رو نمی‌گیره

247
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
‫دامن‌گیر خودم میشه

248
00:26:38,791 --> 00:26:39,791
‫حالا

249
00:26:39,791 --> 00:26:40,958
‫میگی

250
00:26:41,625 --> 00:26:46,041
پات جایی گیر کرد؟

251
00:26:46,500 --> 00:26:48,791
‫فکر می‌کنی بتونی درستش کنی؟

252
00:26:51,875 --> 00:26:54,416
‫یه همچین چیزی می‌خوام

253
00:26:55,417 --> 00:26:57,417
‫[هنری: باید حرف بزنیم. همین الان.]

254
00:27:01,291 --> 00:27:02,708
‫اوه، اوه...

255
00:27:03,583 --> 00:27:05,666
‫انبرِ من...

256
00:27:06,958 --> 00:27:09,583
‫کجاست؟

257
00:27:18,375 --> 00:27:19,541
‫آها

258
00:27:19,833 --> 00:27:20,833
‫ممنون

259
00:27:22,583 --> 00:27:23,708
‫آره، خب...

260
00:27:25,416 --> 00:27:26,791
‫من واقعاً

261
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
‫دلم برات تنگ شده بود

262
00:27:28,750 --> 00:27:29,833
‫که این اطراف نبودی

263
00:27:30,708 --> 00:27:33,708
‫بیست سال... خیلی طولانیـه

264
00:27:34,583 --> 00:27:36,666
‫انتخابِ خودم نبوده

265
00:27:37,250 --> 00:27:39,166
‫خب

266
00:27:40,208 --> 00:27:41,291
‫من میرم

267
00:27:41,875 --> 00:27:43,625
‫وسایل رو بیارم

268
00:27:46,708 --> 00:27:47,708
‫اگه...

269
00:27:48,208 --> 00:27:49,375
‫کسی اومد

270
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
‫فقط...

271
00:27:52,166 --> 00:27:54,208
‫جیغ بزن

272
00:28:16,500 --> 00:28:19,636
‫[هنری: باید حرف بزنیم. همین الان.]

273
00:28:22,501 --> 00:28:26,341
‫[اونا بهم ضربه زدن،
‫من هم تلافی کردم]

274
00:28:34,500 --> 00:28:36,500
‫[هنری: می‌فهمن کار تو بوده. نمی‌تونی
‫به تنهایی جلوی ارتش فیسک بایستی.]

275
00:28:36,501 --> 00:28:39,501
‫[حالا که اسلحه‌خونه‌شون نابود شده،
‫چندان کاری از دستشون برنمیاد.]

276
00:28:55,250 --> 00:28:56,458
‫ممنون

277
00:28:56,666 --> 00:28:58,833
‫واقعیه

278
00:28:59,583 --> 00:29:02,000
‫ساختنش

279
00:29:02,666 --> 00:29:04,791
‫زمان می‌بره

280
00:29:05,583 --> 00:29:06,833
‫این موقتیـه

281
00:29:06,833 --> 00:29:10,541
‫باهاش ندو

282
00:29:12,166 --> 00:29:14,541
‫شک دارم حتی اگه بخوام هم
‫بتونم با این بدوم

283
00:29:14,666 --> 00:29:16,875
‫خیلی‌خب

284
00:29:45,000 --> 00:29:46,291
‫می‌شناسیش

285
00:29:47,333 --> 00:29:48,333
‫اون...

286
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
‫اولین عضو قبیله‌ی «چاکتاو»ـه

287
00:29:50,333 --> 00:29:53,333
‫همونی که همه رو از اون غار نجات داد

288
00:29:53,333 --> 00:29:54,500
‫آره

289
00:29:54,875 --> 00:29:58,333
‫و موقعی که پیداشون شد

290
00:29:58,625 --> 00:30:02,125
‫تبدیل به آدمیزاد شدن

291
00:30:02,125 --> 00:30:04,541
‫مادربزرگت

292
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
‫متوجه شد

293
00:30:06,625 --> 00:30:07,958
‫ردِ شجره‌ات

294
00:30:08,333 --> 00:30:10,000
‫به...

295
00:30:11,375 --> 00:30:13,291
‫اولین عضو قبیله‌ی چاکتاو برمی‌گرده

296
00:30:15,583 --> 00:30:16,625
‫چافا و

297
00:30:16,875 --> 00:30:18,625
‫اجدادش

298
00:30:18,625 --> 00:30:20,541
‫در مواقع اضطراری

299
00:30:20,541 --> 00:30:21,791
‫از خانواده

300
00:30:22,333 --> 00:30:25,000
‫مراقبت می‌کردن

301
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
‫خیلی بدقلق هستن

302
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
‫هیچوقت نمیشه پیش‌بینی کرد

303
00:30:31,083 --> 00:30:33,416
‫کِی سر و کله‌شون پیدا میشه

304
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
‫مادربزرگت

305
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
‫همه‌ی اینا رو می‌‌دونه

306
00:30:40,250 --> 00:30:41,541
‫شاید بهتره

307
00:30:41,541 --> 00:30:42,958
‫از اون بپرسی

308
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
‫هر وقت پام حاضر شد

309
00:30:46,875 --> 00:30:48,916
‫بهم میگی؟

310
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
‫ممنون

311
00:31:03,583 --> 00:31:04,666
‫ماشین جدید گرفتی، چالا؟

312
00:31:05,875 --> 00:31:07,583
‫بیسکتز ماشینم رو قرض گرفت

313
00:31:28,541 --> 00:31:30,416
‫خیلی واسه اون پسره دست و دل‌بازی می‌کنی

314
00:31:31,375 --> 00:31:33,125
‫تحسینت می‌کنم، می‌دونی

315
00:31:34,958 --> 00:31:36,916
‫روز خوبی داشته باشی

316
00:31:38,083 --> 00:31:40,125
‫سلام به همه‌ی رفقای گیمر تاماها

317
00:31:40,125 --> 00:31:41,416
‫امروز روز شانس‌تونـه

318
00:31:41,416 --> 00:31:43,916
‫چون واسه ماشینم بودجه لازم دارم

319
00:31:43,916 --> 00:31:47,416
‫هیچی بیشتر از یه پلی‌استیشن چهار
‫جیب آدم رو پر نمی‌کنه

320
00:31:47,416 --> 00:31:49,333
‫درسته. می‌خوام پلی‌استیشنم رو بفروشم

321
00:31:49,333 --> 00:31:51,375
‫۱۲۵ دلار

322
00:31:53,375 --> 00:31:55,625
‫«ی.ب.پ» یعنی
‫«یا به بهترین پیشنهاد»

323
00:31:55,625 --> 00:31:57,083
‫واسه اونایی که نمی‌دونن، مرسی

324
00:31:57,666 --> 00:31:58,958
‫تمام

325
00:32:02,125 --> 00:32:04,333
‫رفیق، الان ۱۸ ساعت شده

326
00:32:04,333 --> 00:32:05,833
‫پوکنی دخلم رو میاره

327
00:32:05,833 --> 00:32:06,916
‫دوسِت دارم، رفیق

328
00:32:07,833 --> 00:32:09,208
‫ولی واقعاً گند زدی

329
00:32:14,833 --> 00:32:16,291
‫دوباره بیسکتز صحبت می‌کنه

330
00:32:16,291 --> 00:32:17,750
‫خب آره...

331
00:32:17,750 --> 00:32:19,250
‫پلی‌استیشن تقریباً نوئـه

332
00:32:19,250 --> 00:32:21,125
‫و نمی‌خوام لاف بزنم و اینا

333
00:32:21,125 --> 00:32:22,875
‫ولی می‌دونید، اگه واسه تعمیرِ...

334
00:32:22,875 --> 00:32:25,166
‫ماشین مادربزرگم پول
‫لازم نداشتم، نمی‌فروختمش

335
00:32:25,166 --> 00:32:27,041
‫پس خواهش می‌کنم، به دادِ بیسکتز برسید

336
00:32:27,041 --> 00:32:28,500
‫تر تمیز و کم‌کارکرده

337
00:32:28,500 --> 00:32:31,458
‫و حالا قیمتش رو خیلی آوردم پایین
‫و شد صد دلار

338
00:32:36,750 --> 00:32:38,166
‫سلام، بیسکتز؟

339
00:32:39,416 --> 00:32:41,041
‫بیسکتز، اونجایی؟

340
00:32:41,625 --> 00:32:42,833
‫بانی؟

341
00:32:43,625 --> 00:32:45,208
‫چه بلایی سر ماشین اومد؟

342
00:32:47,958 --> 00:32:49,375
‫آره...

343
00:32:49,375 --> 00:32:50,541
‫داشتم توی جاده فرعی رانندگی می‌کردم و

344
00:32:50,541 --> 00:32:52,833
‫یه‌کم حواسم پرت شد

345
00:32:52,833 --> 00:32:56,083
‫و ماشین پوکنی یه‌ کوچولو

346
00:32:56,083 --> 00:32:57,166
‫به مشکل خورد

347
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
‫و دارم سعی می‌کنم واسه
‫تعمیرش پول جمع کنم

348
00:32:59,458 --> 00:33:01,583
‫قبل اینکه سر از تنم جدا کنه

349
00:33:01,583 --> 00:33:02,833
‫خدایا، خودت خوبی؟

350
00:33:02,833 --> 00:33:04,375
‫ضمناً مشکل چی بود؟

351
00:33:04,375 --> 00:33:06,416
‫مشکلی نیست.
‫اصلاً هیچ مشکلی نیست.

352
00:33:06,416 --> 00:33:09,333
‫من خوبم. بیلی جک خوبه.
‫مایا هم خوبه.

353
00:33:09,333 --> 00:33:11,208
‫ولی ماشین، خب...

354
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
‫مایا؟

355
00:33:19,041 --> 00:33:21,625
‫- چی؟
‫- مایا اینجاست؟

356
00:33:22,291 --> 00:33:23,583
‫اون توی تاماهاست؟

357
00:33:27,958 --> 00:33:29,041
‫شرمنده، صدات داره قطع و وصل میشه

358
00:33:29,041 --> 00:33:30,375
‫لطفاً اگه قصد خرید پلی‌استیشن رو دارید

359
00:33:30,375 --> 00:33:32,375
‫با خط انتقادات و پیشنهادات تماس بگیرید

360
00:33:32,375 --> 00:33:33,625
‫بیسکتز، اون کجاست؟

361
00:33:34,208 --> 00:33:35,375
‫اون توی خونه‌ست؟

362
00:33:35,375 --> 00:33:36,458
‫میره خونه‌ی هنری؟

363
00:33:36,458 --> 00:33:37,541
‫تمام

364
00:33:37,541 --> 00:33:40,000
‫بیسکتز، حق نداری
‫این کار رو با من بکنی

365
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
‫بیسکتز

366
00:33:43,458 --> 00:33:44,833
‫بیسکتز!

367
00:34:07,666 --> 00:34:10,041
‫خیلی وقته منتظرتم

368
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
‫به خیال خودت داری چه غلطی می‌کنی؟

369
00:34:13,833 --> 00:34:14,833
‫صبحونه می‌خورم

370
00:34:14,833 --> 00:34:17,125
‫مهم‌ترین وعده‌ی روزانه

371
00:34:17,250 --> 00:34:18,291
‫می‌خوری؟

372
00:34:18,708 --> 00:34:19,791
‫تو

373
00:34:19,791 --> 00:34:21,833
‫اصلاً نمی‌دونی

374
00:34:21,833 --> 00:34:24,125
‫با چی طرفی

375
00:34:27,000 --> 00:34:28,958
‫بهت یه فرصت دادم که
‫بدونی چه اتفاقی قراره بیفته

376
00:34:29,375 --> 00:34:30,958
‫می‌خواستم پیشم باشی

377
00:34:31,166 --> 00:34:33,625
‫یعنی، داری جنگ راه می‌ندازی

378
00:34:34,000 --> 00:34:35,250
‫همین الانشم جنگ شده

379
00:34:35,708 --> 00:34:37,833
‫و من نمی‌خوام پای...

380
00:34:37,958 --> 00:34:40,458
‫مشکلات نیویورک به اینجا باز بشه

381
00:34:46,916 --> 00:34:48,541
‫من یه نقشه دارم

382
00:34:48,541 --> 00:34:50,250
‫داره طبق برنامه پیش میره

383
00:34:50,250 --> 00:34:52,416
‫نه. این هرج‌ومرجـه

384
00:34:53,000 --> 00:34:54,708
‫خیلی‌ها جون‌شون رو از دست میدن

385
00:34:54,958 --> 00:34:56,958
‫من تصمیم می‌گیرم کِی شروع بشه

386
00:34:57,208 --> 00:34:58,458
‫من تصمیم می‌گیرم کِی تموم بشه

387
00:34:58,458 --> 00:34:59,625
‫این که هرج‌ومرج نیست

388
00:34:59,625 --> 00:35:00,916
‫این قدرتـه

389
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
‫داری مثل

390
00:35:05,875 --> 00:35:07,541
‫فیسک حرف می‌زنی

391
00:35:09,666 --> 00:35:10,916
‫خب، تو دوستِ منی

392
00:35:10,916 --> 00:35:12,375
‫یا دشمنم؟

393
00:35:13,041 --> 00:35:14,833
‫فقط می‌دونم

394
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
‫باید بفهمم

395
00:35:16,916 --> 00:35:18,583
‫چطوری گندکاریت رو جمع کنم

396
00:35:19,833 --> 00:35:22,458
‫فقط آفتابی نشو

397
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
‫انگار یادت رفته

398
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
‫کسایی که صدمه می‌بینن،

399
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
‫آدمایی هستن که بهت نزدیکن

400
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
‫اون‌وقت کیا میشن دقیقا؟

401
00:36:10,417 --> 00:36:15,000
‫[بانی: تو برگشتی اینجا؟
‫چرا بهم نگفتی؟]

402
00:36:32,338 --> 00:36:57,838
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

