﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:11,200 --> 00:00:12,840
‫مارکوس دالگو آلونسو

3
00:00:12,920 --> 00:00:14,360
‫- خوش اومدی
‫- خوش اومدی

4
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
‫جوئل کاستیانو سولر

5
00:00:26,360 --> 00:00:27,360
‫خوش اومدی

6
00:00:28,440 --> 00:00:29,440
‫ممنون

7
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
‫خوش اومدی

8
00:00:43,320 --> 00:00:45,520
‫کلوئی ییبارا سیلوا

9
00:00:49,120 --> 00:00:49,960
‫خوش اومدی

10
00:00:50,040 --> 00:00:51,560
‫- ممنون
‫- خوش اومدی

11
00:00:59,760 --> 00:01:01,600
‫عالیه. به همه تبریک میگم

12
00:01:01,680 --> 00:01:03,940
‫شما الان اعضای تمام و کمال
انجمن فارغ‌التحصیلان هستید

13
00:01:04,964 --> 00:01:11,980
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

14
00:01:13,004 --> 00:01:17,576
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

15
00:01:26,600 --> 00:01:29,360
‫- خیلی شرمنده‌ام
‫- تو اصلاً شرمنده نیستی، جوئل!

16
00:01:29,440 --> 00:01:32,160
‫تو یه حروم‌زاده‌ی خودخواهی

17
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
‫و به خدا قسم...

18
00:01:33,680 --> 00:01:37,640
‫تا آخر عمرت از این کارت پشیمون میشی.
‫قسم می‌خورم!

19
00:02:04,360 --> 00:02:06,320
‫انگار حالت خوب نیست.
‫مشکلی پیش اومده؟

20
00:02:07,440 --> 00:02:10,000
در واقع به خاطر تمام اتفاقات اخیره

21
00:02:11,800 --> 00:02:13,360
‫بهم بگو چیکار می‌تونم برات بکنم

22
00:02:13,440 --> 00:02:15,320
خیلی دلم برای بابام تنگ شده، لوئیس

23
00:02:16,840 --> 00:02:18,200
‫اون جواب تلفنم رو نمیده،

24
00:02:18,280 --> 00:02:23,400
‫یا وقتی هم که جواب میده فوراً قطع می‌کنه
‫و راستش رو بخوای فقط می‌خوام ببینمش

25
00:02:23,480 --> 00:02:27,360
‫می‌خوام ازش معذرت خواهی کنم
‫و بهش بگم حق با اون بود،

26
00:02:27,440 --> 00:02:31,000
‫و ازش کمک بخوام
چون دیگه تحملش رو ندارم

27
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
‫تو ملاقاتِ خانوادگی می‌خوای؟

28
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
‫لطفاً

29
00:02:44,000 --> 00:02:48,040
‫ایسا، پدرت اجازه نداره ملاقاتی داشته باشه

30
00:02:48,720 --> 00:02:50,160
‫در ازاش چی می‌خوای؟

31
00:02:52,800 --> 00:02:56,360
‫نه، اینجوری دوتا لطف بهم مدیون میشی.
‫دو لطف بزرگ.

32
00:02:56,440 --> 00:02:58,560
‫یالا. بهم بگو چی می‌خوای

33
00:03:21,160 --> 00:03:22,760
‫می‌خوای روم سرویس سفارش بدم؟

34
00:03:23,880 --> 00:03:25,080
‫آره، فکرِ خوبیه

35
00:03:26,280 --> 00:03:28,800
‫ولی قبلش یه لباس درست و حسابی بپوش.
‫نمی‌تونی با پیژامه بمونی.

36
00:03:29,840 --> 00:03:32,600
‫لخت شو، یه دوش بگیر،
‫لباس عوض کن. نمی‌دونم.

37
00:03:32,680 --> 00:03:34,360
‫شیک و پیک کن.
‫یه شامِ خاصـه.

38
00:03:36,760 --> 00:03:39,400
‫می‌تونی ملاقات با پدرم رو برام جور کنی؟

39
00:03:42,680 --> 00:03:44,960
‫هر کاری بتونم انجام میدم.
‫روش حساب کن.

40
00:03:47,440 --> 00:03:48,840
‫و لبخند بزن

41
00:03:48,920 --> 00:03:50,760
‫وقتی لبخند می‌زنی
‫بیشتر ازت خوشم میاد

42
00:03:50,840 --> 00:03:52,280
‫یالا، برو دوش بگیر

43
00:04:17,440 --> 00:04:20,280
‫من باید برم، باشه؟
‫با ویرخینیا جلسه دارم.

44
00:04:35,640 --> 00:04:36,560
‫در ضمن،

45
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
‫فردا اولین رویداد انجمنه

46
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
‫آهان، یادم رفت

47
00:04:43,080 --> 00:04:44,560
‫این رو میذارم اینجا، باشه؟

48
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
‫اون چیه؟

49
00:04:47,360 --> 00:04:48,480
‫هزینه‌ات

50
00:04:48,560 --> 00:04:50,640
‫منظورت چیه؟ مگه هزینه داره؟

51
00:04:50,720 --> 00:04:52,520
‫آره، جوئل. معلومه که هزینه داره

52
00:04:52,600 --> 00:04:55,720
‫باید برای رویدادها، سفرها
‫و کنفرانس‌ها پول بدیم

53
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
اونا فقط بهونه‌ای هستن ‫که
بریم خارج عشق و حال کنیم

54
00:04:59,600 --> 00:05:03,000
‫بعدش هزینه‌های نگهداری
‫و یه سری چرت و پرت دیگه هست

55
00:05:26,080 --> 00:05:28,720
‫دو هزار یورو. شوخی می‌کنی؟

56
00:05:30,160 --> 00:05:31,440
‫- نه، چرا؟
‫- یک ماه؟

57
00:05:32,040 --> 00:05:35,000
‫هزار دلار در ماه و هزارتا دیگه
‫برای رویداد فردا

58
00:05:35,080 --> 00:05:36,200
‫و رویداد ارزونیه

59
00:05:36,280 --> 00:05:38,880
‫هکتور، من اینجا تلپ میشم،
‫و پیشخدمتم، باشه؟

60
00:05:38,960 --> 00:05:40,880
‫حتی نمی‌تونم 100 یورو بدم

61
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
‫برای همین بچه‌های بورسیه‌ای رو قبول نمی‌کنیم

62
00:05:43,640 --> 00:05:45,640
‫خیلی خب. من هزینه‌هات رو حساب می‌کنم

63
00:05:45,720 --> 00:05:48,680
‫نه، امکان نداره. شهریه‌ی مدرسه‌ام
‫قبلاً پرداخت شده توسط...

64
00:05:50,920 --> 00:05:51,960
‫کی؟

65
00:05:52,560 --> 00:05:53,720
‫ایوان

66
00:05:54,800 --> 00:05:55,960
‫لازمه نگران باشم؟

67
00:05:56,040 --> 00:06:00,440
‫نه، منظورم اینه که من نمی‌خوام
‫به اون، تو یا هرکسی وابسته باشم

68
00:06:00,520 --> 00:06:01,880
‫فرض کن یه وامه

69
00:06:01,960 --> 00:06:04,840
‫کِی پسش میدم؟ و چجوری؟

70
00:06:04,920 --> 00:06:06,200
‫این چطوره؟

71
00:06:06,280 --> 00:06:10,520
‫فرض کنیم رویداد فردا مسابقه‌ای
‫با یه جایزه‌ی خیلی بزرگه

72
00:06:10,600 --> 00:06:13,440
‫هزینه‌ها، هزینه‌های اضافه
‫و پول‌هایی که توی بانکه،

73
00:06:13,520 --> 00:06:15,480
‫معمولاً همه رو به خیریه می‌بخشیم

74
00:06:15,560 --> 00:06:19,640
‫پس اگه من برنده شم،
‫و همیشه برنده میشم، پوله رو به تو میدم.

75
00:06:20,400 --> 00:06:22,160
پس یعنی داری بهم صدقه میدی؟

76
00:06:22,240 --> 00:06:27,280
‫جوئل، با همچین جایزه‌ای،
‫دیگه تا مدت‌ها لازم نیست نگرانِ هزینه‌ها،

77
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
‫شهریه و خیلی چیزهای دیگه باشی

78
00:06:33,560 --> 00:06:36,000
‫عزیزم، نمی‌دونی چقدر بهت افتخار می‌کنم

79
00:06:36,080 --> 00:06:37,840
‫و چقدر هیجان‌زده‌ام

80
00:06:37,920 --> 00:06:40,280
‫معاشرت کردن با کراویتز

81
00:06:40,800 --> 00:06:42,840
‫قهوه؟ نوشابه رژیمی؟

82
00:06:51,600 --> 00:06:53,240
‫کاملاً طبیعیه که اون اینجوریه

83
00:06:53,320 --> 00:06:55,320
‫توی واتس‌اپ باهاش بهم زدی

84
00:06:55,400 --> 00:06:56,640
‫می‌دونم

85
00:06:56,720 --> 00:06:58,240
‫ولی بهترین راهش همون بود

86
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
‫آره، احتمالاً توی خونه تنها بود،

87
00:07:01,000 --> 00:07:04,600
‫توی یه جای امن که می‌تونست
‫هر طور دلش می‌خواد واکنش نشون بده

88
00:07:04,680 --> 00:07:06,720
‫- البته، عزیزم
‫- آره

89
00:07:06,800 --> 00:07:10,800
‫جوون‌ها این روزها خیلی باملاحظه شدن

90
00:07:10,880 --> 00:07:12,760
‫این کیه الان مزاحمم میشه؟

91
00:07:15,760 --> 00:07:18,160
‫- برام یه چیزی از ماشین فروش بگیر
‫- چی شده؟

92
00:07:18,240 --> 00:07:21,120
‫هیچی، عزیزم. یه سرخره که می‌خواد
‫دوباره من رو ببینه. و من نمی‌خوام

93
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
‫کاپوچینو. مرسی

94
00:07:25,520 --> 00:07:30,040
‫[صد هزار یورو، اسکناس 50 یورویی]
‫[توی یه ساک]

95
00:07:47,080 --> 00:07:50,320
‫[کمدهای چمدان‌ها]

96
00:09:03,000 --> 00:09:04,440
‫به نظر خوب میای، بابا

97
00:09:05,720 --> 00:09:08,120
ولی تو خیلی لاغر شدی

98
00:09:09,120 --> 00:09:11,480
‫- شروع نکن! لاغر نشدم
‫- راست میگه. خیلی کم غذا شدی

99
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
‫خیلی خب

100
00:09:13,560 --> 00:09:14,560
‫حالت چطوره؟

101
00:09:15,560 --> 00:09:19,800
‫داغونم. راستش رو بخوای حالم خیلی بده

102
00:09:19,880 --> 00:09:22,560
‫اوه. می‌دونی، فکر می‌کردم تو قوی‌تری

103
00:09:23,520 --> 00:09:25,920
‫فکر می‌کردم هیچکس نمی‌تونه متوقفت کنه
‫یا به زانو درت بیاره

104
00:09:27,120 --> 00:09:29,360
‫فکر می‌کردم دخترِ وفاداری هستی

105
00:09:30,000 --> 00:09:31,320
‫بابا، من رو ببخش

106
00:09:31,400 --> 00:09:34,320
‫آره، معذرت‌خواهی‌هات
‫من رو از اینجا بیرون نمیاره

107
00:09:35,400 --> 00:09:38,360
‫چیزی که من رو از اینجا بیرون میاره
‫کاریه که می‌خوام برام انجام بدی

108
00:09:39,800 --> 00:09:41,520
‫باشه، هر کاری بخوای انجام میدم

109
00:09:41,600 --> 00:09:43,000
‫سیبران رو یادته؟

110
00:09:43,800 --> 00:09:45,240
‫نه، اون کیه؟

111
00:09:45,320 --> 00:09:48,520
‫تا الان هزار بار دیدیش
‫ولی احتمالاً تمرکزت روی خودت بوده

112
00:09:48,600 --> 00:09:52,480
‫خواهش می‌کنم.
‫ما چند بار باهاش معامله کردیم.

113
00:09:52,960 --> 00:09:56,200
‫و خب، ما هنوزم کلی پول بهش بدهکاریم

114
00:09:56,680 --> 00:09:57,880
‫چقدر پول؟

115
00:09:57,960 --> 00:10:00,320
‫- زیاد
‫- و «ما» یعنی مامان و خودت؟

116
00:10:00,400 --> 00:10:03,560
‫نه، «ما» یعنی هر سه‌تامون.
‫من، تو و مامانت.

117
00:10:03,640 --> 00:10:05,920
‫چون تو الان مالکِ کلوپی

118
00:10:06,400 --> 00:10:11,960
‫ازت می‌خوام همه چی رو به سیبران بفروشی،
‫به هر قیمتی که پیشنهاد کرد.

119
00:10:12,040 --> 00:10:14,280
‫- نه، من هیچی به هیچکس نمی‌فروشم
‫- چرا، می‌فروشی

120
00:10:14,360 --> 00:10:16,440
‫- فروختن احمقانه‌ست
‫- این کارو می‌کنی

121
00:10:16,520 --> 00:10:19,080
‫هرچی که می‌خواد بهش بده

122
00:10:19,760 --> 00:10:22,680
‫پوله رو که گرفتی زود برگرد اینجا
‫و برام وثیقه بذار و آزادم کن

123
00:10:22,760 --> 00:10:25,760
‫اولویتت باید همین باشه.
‫نجات دادن کسب و کار رو فراموش کن.

124
00:10:25,840 --> 00:10:28,480
‫اولویتِ تو اینه که وثیقه‌ی من رو پرداخت کنی

125
00:10:28,560 --> 00:10:32,080
‫و من رو از اینجا بیاری بیرون که
‫سه‌تامون بتونیم برگردیم آرژانتین

126
00:10:32,160 --> 00:10:33,440
‫آره، لطفاً

127
00:10:33,920 --> 00:10:36,840
‫تنها جایی که شاید یه روزی،

128
00:10:37,440 --> 00:10:40,480
‫فراموش کنم چه دخترِ بی‌عرضه
‫و ناامیدکننده‌ای برام بودی

129
00:10:40,960 --> 00:10:43,640
‫داری الکی شلوغش می‌کنی، بابا.
‫من می‌تونم همه چی رو درست کنم.

130
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
‫- من بدهی‌ها رو میدم، پول سیبران رو میدم
‫- ایسادورا

131
00:10:45,800 --> 00:10:47,040
‫سود می‌کنم...

132
00:10:47,120 --> 00:10:49,760
‫ایسادورا! تو به حرفم گوش نمیدی

133
00:10:51,520 --> 00:10:52,520
‫بحث نکن

134
00:10:55,440 --> 00:10:56,720
‫من وقتِ زیادی ندارم

135
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
‫منظورت چیه، بابا؟

136
00:11:02,800 --> 00:11:05,960
‫از اینجا برو بیرون،
‫برو سیبران رو ببین،

137
00:11:07,600 --> 00:11:10,840
‫و دقیقاً کاری رو که ازت خواستم انجام بده

138
00:11:14,080 --> 00:11:15,720
‫نه. وایسا، وایسا، وایسا

139
00:11:18,680 --> 00:11:20,360
‫من می‌خوام چیزهای زیادی بهت بگم

140
00:11:21,640 --> 00:11:23,840
‫من واقعاً به عنوان یه دختر ناامیدت کردم؟

141
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
‫خدافظ

142
00:11:30,880 --> 00:11:33,240
‫عزیزم. عزیزم، گوش کن

143
00:11:33,320 --> 00:11:36,560
‫صبر کن، یه چیزی بگو. حالت چطوره؟

144
00:13:24,640 --> 00:13:25,840
‫کیر توش!

145
00:13:28,120 --> 00:13:29,960
‫زنیکه‌ی جنده!

146
00:13:47,160 --> 00:13:48,160
‫سلام

147
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
‫سلام

148
00:13:50,640 --> 00:13:51,800
‫من مامانِ کلوئی هستم

149
00:13:53,160 --> 00:13:54,560
‫آشنا به نظر میای

150
00:13:55,640 --> 00:13:58,640
‫- دخترم رو می‌شناسی، مگه نه؟
‫- بله، می‌شناسمش

151
00:13:58,720 --> 00:14:00,080
‫- آهان
‫- چه کمکی ازم برمیاد؟

152
00:14:02,760 --> 00:14:06,760
‫- من دنبال یه پسر نسبتاً سیاه می‌گردم
‫- خانم

153
00:14:07,840 --> 00:14:09,120
‫خب، نسبتاً هم نه

154
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
‫دالمار

155
00:14:10,960 --> 00:14:12,680
‫- دلمار
‫- دالمار

156
00:14:12,760 --> 00:14:14,680
‫شرمنده، اسم‌ها رو قاتی می‌کنم

157
00:14:14,760 --> 00:14:16,880
‫و اگه بیگانه باشن، بدترم هست

158
00:14:16,960 --> 00:14:18,120
‫- درسته
‫- خونه‌ست؟

159
00:14:18,200 --> 00:14:20,040
‫باید باشه. دیدم که اومد توی خونه

160
00:14:20,120 --> 00:14:22,760
‫من ندیدم بیاد توی خونه، ولی... دالمار!

161
00:14:25,960 --> 00:14:27,880
‫مامان کلوئی دنبالت می‌گرده

162
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
‫سلام

163
00:14:29,840 --> 00:14:31,680
‫بریم یه قدمی باهم بزنیم، خوش‌تیپ؟

164
00:14:31,760 --> 00:14:34,120
‫باید یه چیزی در مورد کلوئی بهت بگم

165
00:14:34,720 --> 00:14:36,720
‫من دارم میرم بیرون.
‫شماها رو تنها میذارم.

166
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
‫- باشه
‫- عمر، نه. صبر کن

167
00:14:38,800 --> 00:14:40,760
‫- از آشنایی باهات خوشحال شدم
‫- نرو

168
00:14:41,280 --> 00:14:43,360
‫- روز خوبی داشته باشی
‫- یه نامه برات اومده

169
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
‫خدافظ!

170
00:14:55,080 --> 00:14:56,640
‫کسِ دیگه‌ای هم اینجا زندگی می‌کنه؟

171
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
‫مطمئنی؟

172
00:15:03,360 --> 00:15:06,000
‫می‌تونی یه لیوان آب‌یخ برام بیاری؟

173
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم، خانم؟

174
00:15:09,240 --> 00:15:10,360
‫تعارفات رو بذار کنار

175
00:15:11,200 --> 00:15:12,560
‫تو داری ازم اخاذی می‌کنی

176
00:15:15,720 --> 00:15:19,720
‫از پلیس می‌ترسی، دالمار؟

177
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
‫چی؟

178
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
‫منم می‌ترسم

179
00:15:24,120 --> 00:15:28,080
‫اگه پلیس‌ها اون فیلم رو ببینن،
‫شاید فکر کنن که من...

180
00:15:28,160 --> 00:15:30,520
‫توی اتفاقی که برای رائول افتاد
‫یه دخالتی داشتم

181
00:15:31,360 --> 00:15:34,040
‫و همونطور که مطمئنم می‌دونی،
‫اصلاً اینطور نبود.

182
00:15:34,120 --> 00:15:35,120
‫هوم؟

183
00:15:36,760 --> 00:15:38,600
‫مثل اینه که...

184
00:15:41,040 --> 00:15:43,040
‫مثل اینه که این چاقو رو بردارم...

185
00:15:44,560 --> 00:15:46,960
‫هوم؟ و خودم رو زخمی کنم

186
00:15:48,200 --> 00:15:50,840
‫و برم اداره‌ی پلیس و بهشون بگم
‫که تو این کارو کردی

187
00:15:53,160 --> 00:15:55,040
‫بگو ببینم حرفِ کی رو باور می‌کنن؟

188
00:15:55,120 --> 00:15:58,480
‫یه زنِ سفیدپوست اسپانیایی عاقل و بالغ

189
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
‫یا...

190
00:16:01,360 --> 00:16:03,800
‫لازمه بیشتر بگم؟
‫لازم نیست، درسته؟

191
00:16:05,480 --> 00:16:06,680
‫یالا، عزیز دلم

192
00:16:07,440 --> 00:16:10,120
‫پوله رو بهم پس بده، باشه؟

193
00:16:10,200 --> 00:16:13,000
‫اون فیلمه و این مزخرفات رو فراموش می‌کنیم،

194
00:16:13,520 --> 00:16:15,440
‫و وانمود می‌کنیم هیچ اتفاقی نیفتاده

195
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
‫نظرت چیه؟

196
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
‫خدافظ

197
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
‫[اداره‌ی مهاجرت دولت اسپانیا]

198
00:17:26,720 --> 00:17:28,200
‫[یک ماه فرصت برای ترک کشور]

199
00:18:06,920 --> 00:18:08,640
‫نمی‌تونستیم جای دیگه‌ای
‫همدیگه رو ببینیم؟

200
00:18:10,040 --> 00:18:11,640
‫زیاد طول نمی‌کشه. بیا بریم

201
00:18:15,920 --> 00:18:19,520
‫- یکی دیگه از درخواست‌های وام رد شده
‫- اصلاً باورم نمیشه، پسر

202
00:18:19,600 --> 00:18:22,320
‫همه‌ی بانک‌ها باهم توافق کردن
‫که به من وام ندن؟

203
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
‫یه لیوان آب می‌خوای؟

204
00:18:28,120 --> 00:18:29,200
‫نه

205
00:18:29,280 --> 00:18:32,680
‫پس به اون دوست خانوادگی‌تون بفروش.
‫سیمبل بود؟

206
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
‫سیبران؟ نه، نمی‌تونم

207
00:18:36,000 --> 00:18:39,080
‫می‌دونی چه احساسی داره که
‫مایه‌ی سرافکندگی پدر و مادرت باشی؟

208
00:18:39,840 --> 00:18:42,160
‫من مسلمونم و گِی‌ام. می‌دونم

209
00:18:43,120 --> 00:18:44,880
‫درسته. ببخشید

210
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
‫پسر، من باید کسب و کارم رو نجات بدم

211
00:18:48,360 --> 00:18:50,360
‫و این رو به رخ پدر و مادرم بکشم

212
00:18:50,440 --> 00:18:51,720
‫این کاریه که باید بکنم

213
00:18:51,800 --> 00:18:52,880
‫واقعاً؟

214
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
‫چطوری؟

215
00:19:07,520 --> 00:19:09,520
‫هی. نه. یالا

216
00:19:10,440 --> 00:19:11,480
‫بیا اینجا

217
00:19:12,600 --> 00:19:13,880
‫نذار گریه کردنت رو ببینن

218
00:19:13,960 --> 00:19:17,440
‫من گریه نمی‌کنم.
‫ولی دیگه تحملش رو ندارم، عمر.

219
00:19:21,840 --> 00:19:23,640
مگه تو بهترین دوستِ ایوان نیستی؟

220
00:19:24,320 --> 00:19:26,440
‫و مگه اون حامی نیازمندان نیست؟

221
00:19:26,960 --> 00:19:30,120
‫نمی‌تونم. از خجالت آب میشم.
‫پولِ خیلی زیادیه.

222
00:19:30,200 --> 00:19:32,320
‫خب، دوست‌ها واسه همین روزهان دیگه

223
00:19:37,200 --> 00:19:39,360
‫رفیق، می‌دونی داری وارد چی میشی؟

224
00:19:40,280 --> 00:19:42,160
‫اعضای انجمن فارغ‌التحصیلان
یه مشت فاشیستن

225
00:19:42,240 --> 00:19:44,240
‫خواهرم اونا رو می‌شناسه.
‫اونا یه چیز دیگه‌ان.

226
00:19:44,320 --> 00:19:45,560
‫این چیزها برام مهم نیست

227
00:19:46,240 --> 00:19:48,600
‫برات مهم نیست که
‫داری عضو یه فرقه‌ی فاشیستی میشی؟

228
00:19:48,680 --> 00:19:50,640
‫- من دارم کارِ خودم رو می‌کنم
‫- و اون چیه؟

229
00:19:50,720 --> 00:19:52,160
‫ارتباط با آدم‌های کله‌گنده

230
00:19:53,120 --> 00:19:54,480
کاری که از پس هزینه‌هاش برنمیای

231
00:19:54,560 --> 00:19:57,800
‫خب، یه راهی برای پرداخت هزینه‌ها پیدا می‌کنم

232
00:19:58,400 --> 00:19:59,840
‫همیشه همین کارو می‌کنم

233
00:20:00,640 --> 00:20:05,200
‫جوئل، مدرسه لاس انسیناس هم قرار بود
‫آینده رو تضمین کنه، ولی اوضاعم رو ببین

234
00:20:05,280 --> 00:20:06,680
‫بیخیال، واقع‌بین باش

235
00:20:06,760 --> 00:20:08,360
‫اوضاع خواهرت عالیه

236
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
‫مگه نه؟

237
00:20:11,680 --> 00:20:13,040
‫خب، بفرما

238
00:20:22,280 --> 00:20:24,480
یهویی خشک و جدی شدی

239
00:20:25,040 --> 00:20:28,360
‫ممنون میشم یه جوابی بهم بدی، اگه ممکنه

240
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
‫پول خیلی زیادیه

241
00:20:34,400 --> 00:20:35,440
‫می‌دونم

242
00:20:48,760 --> 00:20:50,000
‫یعنی، ایسا...

243
00:20:52,400 --> 00:20:54,640
‫اگه تمام پولی رو که می‌خوای
‫بهت قرض بدم،

244
00:20:55,160 --> 00:20:58,000
‫می‌خوام قول بدی اول از همه پول من رو پس بدی

245
00:20:58,640 --> 00:21:01,360
‫قبل از پس دادن پول بقیه‌ی طلبکارها،
‫قبل از پوشش دادن هزینه‌ها،

246
00:21:01,440 --> 00:21:04,320
‫و خیلی قبل از این که سودی گیرت بیاد،
‫البته اگه سودی در کار باشه.

247
00:21:04,400 --> 00:21:05,760
و بعید می‌دونم سودی داشته باشه

248
00:21:06,920 --> 00:21:08,360
‫- چی؟
‫- ببین

249
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
‫قبل از همه پول من رو پس بده

250
00:21:11,720 --> 00:21:12,880
‫بعد پول بقیه رو پس بده

251
00:21:13,640 --> 00:21:14,920
‫هزینه‌هات رو پوشش بده

252
00:21:15,000 --> 00:21:16,360
‫و بعدش سودت رو بردار

253
00:21:16,440 --> 00:21:18,880
‫البته هر سودی باشه تقسیم میشه،

254
00:21:18,960 --> 00:21:20,800
‫ولی بازم بعید می‌دونم سودی در کار باشه

255
00:21:21,280 --> 00:21:22,160
‫به من اعتماد نداری

256
00:21:22,240 --> 00:21:24,800
‫- بهت اعتماد دارم
‫- نه، بهم اعتماد نداری. باورم نمیشه

257
00:21:24,880 --> 00:21:27,120
‫بهت اعتماد دارم،
‫ولی اون جایگاه تازه فرو ریخت.

258
00:21:27,200 --> 00:21:29,480
اون جایگاه چه اهمیتی داره، ایوان؟

259
00:21:29,560 --> 00:21:31,440
گزارش پلیسی در موردش هست؟

260
00:21:31,520 --> 00:21:34,280
‫من تمام اسناد رو چک کردم.
‫جایگاه از روی بدشانسی خراب شد.

261
00:21:34,360 --> 00:21:37,040
‫پیش میاد، چی می‌تونم بگم؟

262
00:21:37,120 --> 00:21:38,160
‫باورم نمیشه

263
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
‫بابام، مامانم، بهترین دوستم.
‫هیچکس بهم اعتماد نداره.

264
00:21:41,520 --> 00:21:44,880
‫- بهت اعتماد دارم، ولی...
‫- فراموشش کن، ایوان. واقعاً ممنونم

265
00:21:44,960 --> 00:21:48,160
‫میگم صورتحساب رو برات بیارن.
‫هیچ تخفیفی هم نمی‌گیری.

266
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
‫عزیزم؟

267
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
‫بله؟

268
00:22:24,040 --> 00:22:25,960
‫با سیبران حرف زدی، مگه نه؟

269
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
‫ها؟

270
00:22:28,840 --> 00:22:30,680
‫اوه، نه. نه، آخر سر باهاش حرف نزدم

271
00:22:31,240 --> 00:22:32,800
یعنی چی که «آخر سر حرف نزدم»؟

272
00:22:32,880 --> 00:22:34,840
‫یه راه حل دیگه پیدا می‌کنم، مامان

273
00:22:34,920 --> 00:22:37,560
‫کافیه، عزیزم!
‫فقط یه بار توی زندگیت به حرفم گوش کن.

274
00:22:37,640 --> 00:22:40,120
‫بابات بهت گفت همه چی رو
‫به سیبران بفروش،

275
00:22:40,200 --> 00:22:42,680
‫و تو هم همین کارو می‌کنی.
‫می‌شنوی چی میگم؟

276
00:22:42,760 --> 00:22:45,280
‫- مامان، من نمی...
‫- ما بابات رو از زندان در میاریم

277
00:22:45,360 --> 00:22:47,880
‫جایی که تو باعث شدی بیفته توش،
‫دختره‌ی لوس بی‌وفا!

278
00:22:49,400 --> 00:22:52,320
‫می‌دونی چیکار می‌کنیم؟
‫همین الان به سیبران زنگ می‌زنیم.

279
00:22:52,400 --> 00:22:56,680
وقتی من اینجام باهاش حرف می‌زنی
‫چون به نظر میاد نمی‌فهمی. بگیر!

280
00:23:03,920 --> 00:23:05,800
‫سلام، سیبران. چطوری؟

281
00:23:06,480 --> 00:23:09,120
‫نه، نه. من ایسادورا هستم، دخترش

282
00:23:10,520 --> 00:23:11,720
‫منم همینطور

283
00:23:29,760 --> 00:23:31,160
‫پیشنهادت اینه؟

284
00:23:31,680 --> 00:23:34,800
‫- من پول بیشتری توی بانک دارم
‫- با مبلغی که بهم بدهکارید، بی‌حساب می‌شیم

285
00:23:34,880 --> 00:23:38,800
‫- من باید وثیقه‌ی بابام رو بدم
‫- این قابل مذاکره نیست. همینه که هست

286
00:23:39,640 --> 00:23:40,720
‫چقدر بهت بدهکاریم؟

287
00:23:40,800 --> 00:23:45,520
‫نه. من خیلی وقته به بابات زمان دادم.
‫به تو زمان نمیدم.

288
00:23:46,000 --> 00:23:47,520
‫امروز رو وقت داری تصمیم بگیری

289
00:24:07,840 --> 00:24:08,920
‫بله، پُره

290
00:24:09,440 --> 00:24:10,440
‫لعنتی

291
00:24:12,040 --> 00:24:14,720
‫ریدم به این شانس.
‫همه همزمان دارن می‌شاشن؟

292
00:24:17,160 --> 00:24:19,640
[رختکن]

293
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
‫- چه خبر؟
‫- حالت چطوره، جوئل؟

294
00:24:46,280 --> 00:24:47,600
‫خوبم، تو چی؟

295
00:24:47,680 --> 00:24:49,360
‫- خوبم
‫- خوشحالم

296
00:24:49,440 --> 00:24:52,360
‫چیزی که در مورد رویداد انجمن شنیدم
‫حقیقت داره؟

297
00:24:56,800 --> 00:24:58,160
‫از کجا ازش خبر داری؟

298
00:24:58,840 --> 00:25:01,080
‫- کلوئی بهمون گفت
‫- نباید می‌گفت

299
00:25:01,160 --> 00:25:03,120
‫نه، دروغ گفتم. کلوئی نگفت

300
00:25:03,200 --> 00:25:05,760
‫کلوئی به سونیا گفت
‫چون می‌خواست به اریک بگه،

301
00:25:05,840 --> 00:25:08,760
‫ولی اریک باهاش حرف نمی‌زنه،
‫و بعدش سونیا به اریک گفت.

302
00:25:08,840 --> 00:25:11,600
‫و اریک که با منم حرف نمی‌زنه،
‫ولی گاهی باهام حرف می‌زنه،

303
00:25:11,680 --> 00:25:14,280
‫در این مورد باهام حرف زد
‫و این رو بهم گفت

304
00:25:14,360 --> 00:25:15,480
‫حقیقت داره یا نه؟

305
00:25:15,560 --> 00:25:19,920
‫نیکو، هر اتفاقی توی انجمن می‌افته
‫توی انجمن می‌مونه

306
00:25:20,000 --> 00:25:23,040
‫- پس این یعنی آره. کجاست؟
‫- نمی‌تونم بهت بگم

307
00:25:23,640 --> 00:25:26,120
‫ولی جایزه‌اش برق از سرت می‌پرونه

308
00:25:26,200 --> 00:25:27,520
‫- می‌خوای بدونی چیه؟
‫- حتماً!

309
00:25:27,600 --> 00:25:29,720
‫- ولی نباید به هیچکس بگی!
‫- نمیگم، مرد!

310
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
‫چیکار می‌کنی؟

311
00:26:15,720 --> 00:26:16,920
‫باهاتون میام

312
00:26:17,000 --> 00:26:18,840
‫عزیزم، نمی‌تونی بیای

313
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
‫صبر کنید

314
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
‫چی می‌خوای؟

315
00:26:26,760 --> 00:26:27,680
‫می‌خوام شرکت کنم

316
00:26:27,760 --> 00:26:28,880
‫چی؟

317
00:26:29,480 --> 00:26:32,000
‫- من نگفتم...
‫- نه، اون بهم نگفت. نه

318
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
‫کی بهت گفت؟

319
00:26:34,160 --> 00:26:36,720
‫نمی‌دونم. به هر حال می‌تونم شرکت کنم؟

320
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
‫مخصوص اعضای انجمنه.
‫شرمنده. خدافظ!

321
00:26:40,080 --> 00:26:43,360
‫اگه به عنوان هزینه
‫سهمی از کلوپ ایسادورا رو بدم چی؟

322
00:26:43,440 --> 00:26:46,240
‫برای شرکت کردن. یه درصد

323
00:26:46,320 --> 00:26:48,600
‫چه غلطا؟ مگه عقلت رو از دست دادی

324
00:26:48,680 --> 00:26:50,120
‫تو خفه شو

325
00:26:50,200 --> 00:26:51,520
‫بیخیال، ایسا

326
00:26:52,680 --> 00:26:54,120
‫ادامه بده

327
00:26:54,200 --> 00:26:57,600
‫اگه برنده شم، جایزه به من می‌رسه

328
00:26:57,680 --> 00:27:00,800
‫اگه ببازم،
‫سهمی از کلوپ ایسادورا رو بهتون میدم.

329
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
‫منظورت کلوپِ ورشکسته‌اته؟

330
00:27:02,680 --> 00:27:04,720
‫اونجا خیلی بیشتر از یه کلوپه

331
00:27:04,800 --> 00:27:07,600
‫در ضمن تو می‌تونی نجاتش بدی.
‫مگه توی هر کاری بهترین نیستی؟

332
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
‫بیا بریم

333
00:27:53,240 --> 00:27:54,440
‫یکم دیگه می‌بینمت

334
00:27:55,960 --> 00:27:58,280
فاشیست‌های سریع و خشمگین

335
00:27:58,840 --> 00:28:00,840
‫یه بوسِ موفق باشی بهم نمیدی؟

336
00:28:01,360 --> 00:28:02,840
‫باید اول ثابت کنی لایقشی

337
00:28:03,800 --> 00:28:04,920
‫بیا اینجا ببینم!

338
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
‫جدی هستی؟

339
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
‫نرو روی اعصابم. به هر حال انجامش میدم

340
00:28:25,840 --> 00:28:29,280
‫- تو رانندگیت افتضاحه!
‫- رانندگیِ من خیلی هم خوبه

341
00:28:29,360 --> 00:28:31,640
‫آره، برای این که بری خرید،
‫نه واسه همچین مسابقه‌ای.

342
00:28:31,720 --> 00:28:33,320
‫خودت رو به کشتن میدی

343
00:28:33,400 --> 00:28:35,280
به هر حال چیز زیادی برای از دست دادن ندارم

344
00:28:37,520 --> 00:28:38,520
‫لعنتی!

345
00:28:48,360 --> 00:28:49,560
‫بیا اینجا

346
00:28:52,880 --> 00:28:55,600
می‌رید، برمی‌گردید و دوباره تا انتها می‌رید

347
00:28:56,280 --> 00:28:57,840
‫اولین کسی که تموم کنه برنده میشه

348
00:29:05,480 --> 00:29:06,480
‫دخترها آماده؟

349
00:29:07,120 --> 00:29:08,280
‫پسرها آماده؟

350
00:29:10,720 --> 00:29:11,800
‫با شماره سه،

351
00:29:12,960 --> 00:29:13,960
‫دو،

352
00:29:14,640 --> 00:29:15,680
‫یک!

353
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
‫جوئل، نگو «حرکت»!

354
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
‫چی؟

355
00:29:23,840 --> 00:29:25,000
‫حرکت!

356
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
‫ایسا!

357
00:30:22,760 --> 00:30:23,760
‫یالا!

358
00:30:34,160 --> 00:30:36,920
‫- تو چرا اینجایی؟
‫- اذیت میشی که به خاطر تو نیومدم؟

359
00:30:37,600 --> 00:30:39,920
‫ایسا نمی‌تونه رانندگی کنه!
‫خودش رو به کشتن میده!

360
00:30:40,000 --> 00:30:42,400
‫- این تصمیمِ خودش بود
‫- تو خیلی خودخواهی

361
00:30:42,480 --> 00:30:43,920
‫من؟ من خودخواهم؟

362
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
چیه؟

363
00:30:45,400 --> 00:30:48,880
‫اگه به خاطر تو می‌اومدم،
‫با هکتور نمی‌ریختی رو هم؟

364
00:30:50,400 --> 00:30:51,520
‫شماها باهم هستید؟

365
00:31:31,600 --> 00:31:32,800
‫ایوان، وایسا لعنتی!

366
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
‫جوئل، بیا!

367
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
‫جوئل، بیا!

368
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
‫برو اونور!

369
00:32:00,360 --> 00:32:03,320
‫جوئل، گوش کن. به من نگاه کن

370
00:32:11,640 --> 00:32:12,840
‫یالا، پاشو

371
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
‫یالا

372
00:32:16,400 --> 00:32:17,240
‫- می‌تونی؟
‫- آره

373
00:32:17,320 --> 00:32:18,320
‫یالا

374
00:32:19,720 --> 00:32:21,000
‫صبر کن، بذار کمکت کنم

375
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
‫خوبی؟

376
00:32:22,680 --> 00:32:23,760
‫آروم، یواش

377
00:32:25,080 --> 00:32:26,240
‫خیلی خب، به من نگاه کن

378
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
‫خوبی؟

379
00:32:49,160 --> 00:32:50,240
‫- آره
‫- تو خوبی؟

380
00:32:57,560 --> 00:32:59,200
‫خوبی؟

381
00:32:59,280 --> 00:33:01,280
‫- آره، فکر کنم
‫- خوبه

382
00:33:01,360 --> 00:33:02,800
‫در مورد کسب و کار صحبت کنیم؟

383
00:33:03,640 --> 00:33:05,680
‫- ببخشید؟
‫- با تو نیستم

384
00:33:05,760 --> 00:33:08,600
‫- چه کسب و کاری؟
‫- کسب و کارت که بهم بدهکاری

385
00:33:09,360 --> 00:33:10,360
‫منظورت چیه؟

386
00:33:11,440 --> 00:33:13,600
‫اون برای شرکت توی مسابقه
‫سهمی از کلوپش رو پیشنهاد کرد

387
00:33:16,400 --> 00:33:19,280
‫خب... این غیرممکنه

388
00:33:20,040 --> 00:33:22,640
‫- با تو حرف نمی‌زنم
‫- خب، باید با من حرف بزنی

389
00:33:23,440 --> 00:33:25,480
‫چون من مالکِ کلوپ ایسادورا هستم

390
00:33:26,480 --> 00:33:27,480
‫چی؟

391
00:33:28,200 --> 00:33:30,760
‫ایسا دیروز کلوپ رو بهم فروخت و

392
00:33:31,400 --> 00:33:34,680
‫نمی‌دونم چرا قولِ چیزی رو بهت داده
‫که مال خودش نبوده

393
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
‫کلوپ به نام منه،
‫پس باید با من حرف بزنی.

394
00:33:40,800 --> 00:33:42,240
‫تو به انجمن بدهکاری

395
00:33:43,280 --> 00:33:45,520
‫و مجبورت می‌کنم بدهیت رو بدی

396
00:33:49,880 --> 00:33:50,960
‫ممنون

397
00:34:07,280 --> 00:34:09,400
‫از اومدن به این خراب شده متنفرم

398
00:34:09,480 --> 00:34:11,200
‫خوبه که دیگه همه چی تموم شده

399
00:34:11,680 --> 00:34:14,520
‫- کِی معامله رو نهایی می‌کنی؟
‫- این کارو نمی‌کنم

400
00:34:15,240 --> 00:34:17,880
‫- چی؟
‫- چندر غاز بهم پیشنهاد کرد، مامان

401
00:34:17,960 --> 00:34:20,160
‫- پدرت بهت چی گفت؟
‫- برام مهم نیست

402
00:34:20,240 --> 00:34:22,320
‫ولی نمی‌تونستم پیشنهاد تخمیش رو قبول کنم

403
00:34:22,400 --> 00:34:25,640
‫مجبور بودم روش یه پولی هم بهش بدم
‫و وثیقه‌ی بابا هم جور نمی‌شد

404
00:34:25,720 --> 00:34:27,760
‫اون گفت با توجه به بدهی بابا...

405
00:34:27,840 --> 00:34:29,000
‫اون به بدهی اشاره کرد؟

406
00:34:30,400 --> 00:34:31,680
فقط از بدهی حرف زد

407
00:34:35,560 --> 00:34:38,400
‫دیگه چی گفت، ایسادورا؟

408
00:34:40,040 --> 00:34:42,160
‫که باید دیروز بهش جواب می‌دادم

409
00:34:45,320 --> 00:34:46,880
‫می‌خوام شوهرم رو ببینم

410
00:34:47,600 --> 00:34:49,960
‫- باید ببینمش. فوریه
‫- خانم

411
00:34:50,040 --> 00:34:51,320
‫- به من دست نزن!
‫- آروم باشید، خانم

412
00:34:51,400 --> 00:34:53,360
‫- خواهش می‌کنم
‫- من باید شوهرم رو ببینم

413
00:34:53,440 --> 00:34:55,600
‫خواهش می‌کنم، اسمش مارتین آرتینیانـه

414
00:34:55,680 --> 00:34:58,000
‫خواهش می‌کنم، باید ببینمش!
‫فوریه!

415
00:34:58,080 --> 00:35:00,280
‫روبرتا! روبرتا، چی شده؟

416
00:35:00,360 --> 00:35:01,360
‫به من دست نزن!

417
00:35:01,400 --> 00:35:03,200
‫مامان، چی شده؟

418
00:35:45,080 --> 00:35:47,400
‫نه. اونا کشتنش

419
00:35:49,040 --> 00:35:50,760
‫اونا پدرت رو کشتن

420
00:35:51,280 --> 00:35:52,360
‫اونا کشتنش

421
00:35:53,080 --> 00:35:54,920
‫تو کشتیش

422
00:35:55,440 --> 00:35:57,040
‫تو کشتیش

423
00:35:57,560 --> 00:36:01,760
‫دختره‌ی هرزه‌ی معتاد بی‌وفا!
‫تو کشتیش!

424
00:36:01,840 --> 00:36:05,760
‫تو کشتیش! ‫تو بدترین اتفاقی هستی
که برام افتاده! ‫بدترین اتفاق!

425
00:36:11,000 --> 00:36:13,240
‫مارتینِ بیچاره‌ام

426
00:36:23,080 --> 00:36:25,120
‫فکر می‌کنی از این که پلیسی می‌ترسم؟

427
00:36:26,960 --> 00:36:28,040
‫داری تهدیدم می‌کنی؟

428
00:36:28,120 --> 00:36:29,320
‫می‌دونی چیه؟

429
00:36:29,880 --> 00:36:31,920
‫منتظر نمی‌مونم به حرفم گوش کنی

430
00:36:32,680 --> 00:36:35,080
حتی مرگ هم برای آشغال‌هایی مثل تو زیاده

431
00:36:35,160 --> 00:36:39,040
‫من دهنت رو سرویس می‌کنم،
‫و همین الانم این کارو می‌کنم.

432
00:36:39,564 --> 00:36:59,564
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

