﻿1
00:00:05,233 --> 00:00:16,233
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,257 --> 00:00:23,257
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:59,640 --> 00:01:00,920
‫ای لعنتی...

4
00:01:27,400 --> 00:01:29,040
‫سلام، عزیزم

5
00:01:29,720 --> 00:01:30,840
‫چه خبر؟

6
00:01:31,560 --> 00:01:33,000
‫باید بیام پیشت...

7
00:01:44,000 --> 00:01:47,320
‫لوئیس؟
‫ولی با عقل جور درنمیاد

8
00:01:47,400 --> 00:01:50,960
‫امیلیا برادرش رو فروخت.
‫هر دو هم دستگیر شدن

9
00:01:50,985 --> 00:01:52,125
‫کار هردوشونه!

10
00:01:52,150 --> 00:01:53,510
‫ظاهراً اینطور نیست

11
00:01:53,535 --> 00:01:56,175
‫چرا باید لوئیس دست به همچین کاری بزنه؟
‫چرا باید جوئل رو بکشه؟

12
00:01:56,200 --> 00:01:58,845
‫چون یه تخم‌سگ نمک‌به‌حرومه. بخاطر اینه

13
00:01:58,870 --> 00:02:00,230
‫شاید همچین آدمی باشه

14
00:02:00,255 --> 00:02:02,095
‫شاید مدلش غیرمعمول باشه،

15
00:02:02,120 --> 00:02:05,440
‫اما ناهنجار بودنش یعنی
‫اینکه یه قاتل تموم‌عیاره؟

16
00:02:05,520 --> 00:02:07,040
‫مثل من نمی‌شناسیش

17
00:02:07,120 --> 00:02:09,280
‫چندین ماه ازم اخاذی کرده.
‫حرومزاده‌ای بیش نیست

18
00:02:10,000 --> 00:02:11,480
‫بهتره بهشون بگی

19
00:02:14,000 --> 00:02:16,830
‫- لوئیس خبردار شد که جوئل داشت...
‫- واقعاً جادو جنبل (فاحشه‌گری) می‌کرده؟

20
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
‫جادو جنبل چیه دیگه؟

21
00:02:19,360 --> 00:02:20,760
‫خودِ جادوگری نه

22
00:02:20,840 --> 00:02:22,360
‫بعداً بهت می‌گیم

23
00:02:22,385 --> 00:02:23,665
‫تو از کجا خبردار شدی؟

24
00:02:23,690 --> 00:02:27,160
‫امیلیا سوتی داد، اما خیال می‌کردم
‫هدفش اینه که برای دالمر پاپوش درست کنه

25
00:02:27,240 --> 00:02:31,400
‫نه، راسته. اینجا یه حلقه راه انداختن
‫که البته به دور از چشم من بود

26
00:02:31,480 --> 00:02:34,520
‫البته به محض اینکه لوئیس
‫شصتش خبردار شد، ازم اخاذی کرد

27
00:02:34,600 --> 00:02:37,680
‫خیلی از دست جوئل کفری شده بودم.
‫مطمئنم می‌تونید درکم کنید

28
00:02:37,760 --> 00:02:40,440
‫رفتم سراغش، از کوره در رفتم

29
00:02:40,520 --> 00:02:42,640
‫سرش داد کشیدم. هُلش دادم

30
00:02:42,720 --> 00:02:46,320
‫رسماً به پاش افتادم تمومش کنه و
‫دست از سرم برداره

31
00:02:46,400 --> 00:02:48,520
‫شک ندارم جوئل با لوئیس رودررو شد و...

32
00:02:48,600 --> 00:02:50,248
‫بعد تهدیدش کرده
‫که انجمن رو علیه‌ش می‌کنه

33
00:02:50,273 --> 00:02:53,521
‫- اینجوری مشکلات رو حل و فصل کرد
‫- دقیقاً

34
00:02:53,880 --> 00:02:57,000
‫بخاطر همینم بود که لوئیس تصمیم گرفت
‫مشکل رو توی نطفه خفه کنه

35
00:02:57,080 --> 00:02:59,160
‫- پس تقصیر توئـه
‫- جان؟

36
00:02:59,185 --> 00:03:01,339
‫تو زیر گوش جوئل خوندی
‫با لوئیس رودررو بشه

37
00:03:01,364 --> 00:03:02,500
‫آم، نخیرم

38
00:03:02,580 --> 00:03:04,760
‫جاه‌طلبی بی‌حدوحصرش تقصیر منه؟

39
00:03:04,840 --> 00:03:07,520
‫تقصیر منه که با هکتور و
‫اون الدنگ‌های دیگه می‌پریده؟

40
00:03:07,600 --> 00:03:10,480
‫که بخاطر پول با بقیه می‌خوابیده؟
‫نه بابا؟ همه‌شون گردنِ منه؟

41
00:03:10,560 --> 00:03:12,520
‫- یعنی جوئل...
‫- جادو جنبل می‌کرده

42
00:03:12,545 --> 00:03:15,625
‫بچه‌ها، پول جوئل رو کور کرده بود و
‫می‌خواست مثل اون‌ها باشه

43
00:03:15,650 --> 00:03:18,890
‫خودش گورش رو کَند.
‫شرمنده اما حقیقت تلخه

44
00:03:18,915 --> 00:03:20,055
‫ویدئو رو بده من

45
00:03:20,080 --> 00:03:22,805
‫نخیر، می‌بریمش برای پلیس.
‫در این مورد توافق کردیم

46
00:03:22,830 --> 00:03:25,230
‫پلیس؟
‫که باهاش چیکار کنن؟

47
00:03:25,255 --> 00:03:27,695
‫عمراً اگه بذارن کسی از
‫آدم‌های خودشون گیر بیفته

48
00:03:27,720 --> 00:03:29,760
‫ولی... نمی‌تونن این یه مورد رو
‫لاپوشونی کنن، عمر

49
00:03:29,785 --> 00:03:32,109
‫- نمیشه مُنکر این مدرک شد
‫- صبر کنید یه لحظه

50
00:03:32,134 --> 00:03:33,401
‫بیاید همه‌ی جوانب رو در نظر بگیریم

51
00:03:33,426 --> 00:03:35,720
‫الان یه بمب دست‌مونه و
‫می‌تونیم جلوی انفجارش رو بگیریم

52
00:03:35,745 --> 00:03:39,570
‫درسته که لوئیس باید تاوان کارهاش رو پس بده،
‫اما خواهر و برادرهاش هم باید تقاص پس بدن

53
00:03:39,595 --> 00:03:41,120
‫ولی، عمر، اونا جوئل رو نکشتن

54
00:03:41,145 --> 00:03:43,885
‫بدون معطلی انگشت اتهام رو
‫به سمت تو و دالمر گرفتن

55
00:03:43,910 --> 00:03:45,550
‫من رو هم که گرفتن زیر بار کتک

56
00:03:45,575 --> 00:03:47,615
‫ویدئو رو بدید به من.
‫همه‌شون تقاص پس میدن

57
00:03:47,640 --> 00:03:49,516
‫می‌خوام لوئیس آب‌خنک بخوره

58
00:03:49,840 --> 00:03:51,880
‫قول میدم این اتفاق بیفته

59
00:03:52,480 --> 00:03:54,080
‫ولی بذارید به روش خودم انجامش بدم

60
00:03:54,160 --> 00:03:55,566
‫اینو به جوئل مدیونی

61
00:03:55,920 --> 00:03:57,360
‫همه‌ی ما به جوئل مدیونیم

62
00:04:05,400 --> 00:04:07,240
‫فرستادمش

63
00:04:07,760 --> 00:04:10,160
‫فقط دو روز وقت داری. نه بیشتر

64
00:04:13,338 --> 00:04:22,705
‫« نخبــه »
‫[ فصل هشتم، قسمت هشتم/پایانی ]

65
00:04:26,240 --> 00:04:27,720
‫لوئیس؟

66
00:04:27,800 --> 00:04:30,360
‫همون پلیس خوش برو و روئـه؟

67
00:04:32,400 --> 00:04:35,920
‫واقعاً این دو دسته بدترین آدم‌هان:
‫یکی پلیس جماعت، یکی هم حرومی‌های جذاب

68
00:04:37,120 --> 00:04:39,608
‫چقدر تا آزاد شدن دالمر وقت داریم؟

69
00:04:39,840 --> 00:04:41,680
‫ممکنه همین الان هم آزاد شده باشه

70
00:04:41,705 --> 00:04:44,068
‫چون هکتور و امیلیا رو
‫به عنوان مظنون بازداشت کردن

71
00:04:44,093 --> 00:04:45,373
‫اون‌ها هم همینطور؟

72
00:04:46,365 --> 00:04:47,368
‫منطقیه

73
00:04:47,393 --> 00:04:50,193
‫بابت اون دوتا خواهر
‫و برادرِ کوچولو غافلگیر نشدم

74
00:04:50,654 --> 00:04:52,726
‫- باید یه فکری بکنیم، کلوئی
‫- آره

75
00:04:52,751 --> 00:04:55,600
‫چون شک ندارم هنوزم
‫فیلمم دستِ اون بچه سیاه‌پوسته‌ست

76
00:04:55,625 --> 00:04:56,761
‫- مامان
‫- بله؟

77
00:04:56,786 --> 00:04:59,586
‫فکر کردنت موقع مشروب خوردن
‫همیشه ترس می‌اندازه به جونم

78
00:05:00,078 --> 00:05:02,480
‫بیا یه پیشنهادی بهش بدیم
‫که نتونه رد کنه

79
00:05:02,560 --> 00:05:05,790
‫چرا که نه؟ حتماً.
‫آخه دفعه‌ی قبلی خیلی خوب به نتیجه رسیدیم

80
00:05:05,815 --> 00:05:09,735
‫باشه بابا، خیلی‌خب.
‫این دفعه نقشه «ف» هم می‌ریزیم

81
00:05:09,760 --> 00:05:12,230
‫- ف؟
‫- آره، نقشه‌ی فرار

82
00:05:12,255 --> 00:05:13,615
‫هوشمندانه‌ست، نیست؟

83
00:05:13,640 --> 00:05:15,400
‫سال تحصیلی هم که دیگه آخراشه، نه؟

84
00:05:15,480 --> 00:05:17,160
‫اگه به مشکل برخوردیم، همین کار رو می‌کنیم

85
00:05:17,240 --> 00:05:18,695
‫«نقشه‌ی فرار»

86
00:05:19,280 --> 00:05:21,120
‫- فرار کنیم؟
‫- اوهوم

87
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
‫- اریک چی؟
‫- اریک چی؟

88
00:05:27,160 --> 00:05:31,890
‫دختر عزیزم، همیشه می‌تونی
‫یه دیوونه‌ی جذابی مثل اریک پیدا کنی

89
00:05:31,915 --> 00:05:35,657
‫به اریک به چشم
‫یه سکوی پرتاب نگاه کن

90
00:05:36,045 --> 00:05:39,015
‫در ضمن، از اون جایی که
‫جذب دیوونه جماعت میشی،

91
00:05:39,040 --> 00:05:41,400
‫این دفعه مطمئن شو که طرفت پولداره، خب؟

92
00:05:41,480 --> 00:05:43,172
‫بخاطر آینده‌ات میگم

93
00:06:36,440 --> 00:06:38,652
‫نمی‌فهمم چرا با هکتوری

94
00:06:38,732 --> 00:06:39,975
‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه

95
00:06:40,000 --> 00:06:41,637
‫شدی عروسک خیمه‌شب‌بازیش

96
00:06:41,880 --> 00:06:45,400
‫احتمالاً همین هم حشریش می‌کنه،
‫تحقیرِ دیگران

97
00:06:45,480 --> 00:06:47,560
‫در نهایت نابودت می‌کنه

98
00:06:52,200 --> 00:06:54,120
‫واقعاً می‌خوای به همچین روزی بیفتی؟

99
00:06:54,200 --> 00:06:56,520
‫همیشه همه‌چی رو اغراق می‌کنی

100
00:06:56,545 --> 00:06:57,935
‫اینجوری نیست

101
00:06:57,960 --> 00:07:00,480
‫اگر هم باشه، خودم حلش می‌کنم

102
00:07:00,960 --> 00:07:03,120
‫آره، مثل ساموئل حرف می‌زنی

103
00:07:03,560 --> 00:07:05,159
‫الان زیر یه مُشت خاکـه

104
00:07:08,000 --> 00:07:10,237
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫تو هم به همچین روزی بیفتی

105
00:07:11,600 --> 00:07:13,716
‫ممنونم که انقدر نگرانمی

106
00:07:14,320 --> 00:07:15,712
‫ولی نگران نباش

107
00:07:17,891 --> 00:07:19,680
‫میشه یه چیزی بهت بگم؟

108
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
‫بیخیال

109
00:07:25,000 --> 00:07:26,280
‫نه، نه. بگو

110
00:07:27,480 --> 00:07:29,200
‫هرازگاهی توی ذهنم میاد

111
00:07:30,040 --> 00:07:34,720
‫اگه من و تو یه زمان دیگه‌ای
‫با همدیگه آشنا می‌شدیم یا که...

112
00:07:35,240 --> 00:07:39,202
‫نمی‌دونم. اگه توی یه بُرهه‌ی دیگه‌ای
‫از زندگی‌مون قرار داشتیم...

113
00:07:39,840 --> 00:07:41,960
‫شاید می‌تونستیم با همدیگه باشیم

114
00:07:42,040 --> 00:07:45,840
‫فکر نکنم اصلاً به چشمت می‌اومدم

115
00:07:45,920 --> 00:07:48,760
‫هرجا باشی به چشمم میای.
‫خودت می‌دونی

116
00:07:49,762 --> 00:07:52,043
‫بعدشم... از کجا معلومه؟

117
00:07:52,068 --> 00:07:55,900
‫شاید یه روزی زندگی
‫یه فرصت دوباره بهمون بده

118
00:08:11,880 --> 00:08:14,080
‫فقط دو هفته تا پایان مدرسه مونده

119
00:08:14,600 --> 00:08:17,040
‫همه‌چی رو پشت‌سر می‌ذاریم و
‫رو به جلو می‌ریم

120
00:08:17,120 --> 00:08:18,560
‫بدون هیچ احساس بدی

121
00:08:18,640 --> 00:08:20,760
‫فقط می‌خوام زخم‌هامون التیام پیدا کنن

122
00:08:20,840 --> 00:08:24,600
‫سؤال این هفته‌ام اینه که
‫«برنامه‌تون بعد از مدرسه‌ی لاس انسیناس چیه؟»

123
00:08:24,625 --> 00:08:27,120
‫یعنی چه چیزی در انتظارتونه؟
‫آینده‌ای دارید؟

124
00:08:27,145 --> 00:08:29,393
‫می‌خوام بدونم برنامه‌هاتون چیه

125
00:08:34,240 --> 00:08:35,480
‫واقعاً؟

126
00:08:36,240 --> 00:08:38,658
‫حرف‌هام خیلی مصنوعی و غیرقابل‌باوره

127
00:08:39,080 --> 00:08:41,760
‫گمونم هنوز آماده نیستم

128
00:08:41,785 --> 00:08:43,103
‫چرا اون‌وقت؟

129
00:08:45,000 --> 00:08:47,655
‫باید زندگی‌مون برگرده به روال همیشگیش
‫تا بتونی به فضای مجازی برگردی

130
00:08:47,680 --> 00:08:51,119
‫همه‌ی امتحان‌های کوفتی‌مونم پاس کنیم و
‫از این خراب‌شده خلاص بشیم

131
00:08:51,452 --> 00:08:53,692
‫چطور می‌تونم ادامه بدم،

132
00:08:53,717 --> 00:08:57,557
‫وقتی می‌دونم دالمر به زودی آزاد میشه و
‫علیه کارمن مدرک داره؟

133
00:08:58,140 --> 00:08:59,861
‫واقعاً دوباره داری شروع می‌کنی؟

134
00:08:59,886 --> 00:09:01,957
‫نمی‌خوای عدالت واسه جوئل برقرار شه؟

135
00:09:01,988 --> 00:09:03,486
‫من که نمی‌خوام خون رائول پایمال شه

136
00:09:03,511 --> 00:09:06,951
‫دیگه چه عدالتی می‌خوای؟
‫طرف ازت سوءاستفاده می‌کرد

137
00:09:07,190 --> 00:09:09,110
‫مگه همیشه همین رو نمی‌خواستی؟

138
00:09:09,135 --> 00:09:12,935
‫موقعی که کتکت می‌زد و بهت زور می‌گفت،
‫مگه دنبال همین نبودی که بره گم شه؟

139
00:09:12,960 --> 00:09:16,080
‫- خب، الانم نیست دیگه
‫- ولی نمی‌خواستم بمیره

140
00:09:16,679 --> 00:09:17,735
‫چشم‌هات رو وا کن

141
00:09:17,760 --> 00:09:20,720
‫با اینکه الان اینجا نیست،
‫اما هنوزم داره کنترلت می‌کنه

142
00:09:20,800 --> 00:09:24,360
‫مُرده‌اش هم نمی‌ذاره
‫بیخیالش بشی و آزاد باشی

143
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
‫ولش کن

144
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
‫بلد نیستم

145
00:09:28,305 --> 00:09:29,461
‫می‌تونی

146
00:09:30,480 --> 00:09:34,807
‫از من فیلم بگیر،
‫بپرس برنامه‌ام بعد از فارغ‌التحصیلی چیه

147
00:09:48,880 --> 00:09:51,040
‫تو! تو دیگه چی می‌خوای؟

148
00:09:54,948 --> 00:09:56,230
‫می‌خوام صحبت کنیم و...

149
00:09:56,255 --> 00:09:58,455
‫توی این وضع ببینمت

150
00:09:58,535 --> 00:09:59,895
‫که اون طرفی

151
00:09:59,920 --> 00:10:03,440
‫به فنا رفتی، هیچ قدرتی نداری و
‫غرورت لِه شده

152
00:10:03,920 --> 00:10:05,206
‫حس خوبی داره

153
00:10:08,560 --> 00:10:10,507
‫برای اثبات بی‌گناهیت مدرک دارم

154
00:10:11,520 --> 00:10:12,694
‫یه فیلمه

155
00:10:12,920 --> 00:10:17,069
‫یکی دوربین کار گذاشته تا از
‫سکس گروهی‌تون فیلم بگیره و دست بر قضا...

156
00:10:17,360 --> 00:10:18,920
‫قتل جوئل هم ضبط شده

157
00:10:19,000 --> 00:10:21,234
‫- اگه تحویلش بدم، آزاد میشی
‫- چرا نمیدی پس؟

158
00:10:21,259 --> 00:10:24,019
‫واقعاً عجله‌ای ندارم

159
00:10:24,840 --> 00:10:27,400
‫تو به راه کج کشوندیش و
‫حالام به قیمت جونش تموم شده

160
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
‫برام مهم نیست قاتل کی بوده

161
00:10:29,600 --> 00:10:31,408
‫دنبال چی هستی؟ پول؟

162
00:10:31,639 --> 00:10:33,439
‫می‌خوام التماسم رو کنی

163
00:10:33,600 --> 00:10:35,449
‫تحقیر شدنت رو ببینم

164
00:10:35,600 --> 00:10:38,920
‫می‌خوام حسی داشته باشی که جوئل
‫در تمام لحظاتی که با تو بود، داشت

165
00:10:39,000 --> 00:10:41,680
‫جوئل دیوونه‌وار عاشقم بود

166
00:10:41,760 --> 00:10:44,193
‫دست به هرکاری که می‌زدم مجذوب میشد

167
00:10:44,693 --> 00:10:48,053
‫بخاطر همین هم بود که حاضر بود
‫هر کاری بکنه تا موفق بشه

168
00:10:48,120 --> 00:10:50,406
‫البته محض اطلاعت بگم، عطش داشت

169
00:10:50,720 --> 00:10:52,930
‫مطمئنم تا حالا اونجوری نکردتت

170
00:10:54,760 --> 00:10:56,237
‫عه، تموم شد؟

171
00:10:56,720 --> 00:10:59,640
‫مگه نمی‌خواستی التماست رو بکنم؟
‫نمی‌جنگی؟

172
00:11:00,244 --> 00:11:02,561
‫شما خیلی تنبل‌اید

173
00:11:02,586 --> 00:11:04,026
‫حیف شد

174
00:11:04,560 --> 00:11:09,853
‫فیلمه رو می‌خوای؟ ساده‌ست.
‫با خواهرت اعتراف کنید و امضاش کنید

175
00:11:09,878 --> 00:11:11,655
‫باید اعتراف کنید منو کتک زدید

176
00:11:11,680 --> 00:11:14,720
‫یه اعتراف برای پلیس،
‫یکی هم برای عموم مردم،

177
00:11:14,800 --> 00:11:17,000
‫البته باید بگید که
‫قصد داشتید تا سرحد مرگ بزنیدم

178
00:11:17,080 --> 00:11:20,000
‫وای، عمر، عمر.
‫عجب دروغگوی افتضاحی هستی

179
00:11:20,025 --> 00:11:22,585
‫هیچی تو چنته نداری. برو بمیر

180
00:11:22,713 --> 00:11:24,393
‫شاید امیلیا با تو هم‌نظر نباشه

181
00:11:25,280 --> 00:11:29,040
‫با اینکه هردومون می‌دونیم مقصر نیستی
‫بازم می‌خوای بیفتی هلفدونی؟

182
00:11:29,800 --> 00:11:33,600
‫واسه برادرت ۲۰ سال می‌بُرن.
‫خودت هم چند سال کمتر

183
00:11:35,307 --> 00:11:37,399
‫اگه مدرکی باشه،
‫بالاخره پخش میشه

184
00:11:37,920 --> 00:11:39,484
‫چه کمک کنی، چه نکنی

185
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
‫توی گوشی منه

186
00:11:42,080 --> 00:11:45,640
‫اگه تا ۲۴ ساعت آینده
‫اون اظهارنامه رو امضا نکنی، پاکش می‌کنم

187
00:11:45,665 --> 00:11:47,745
‫بعدش دیگه کاری از دست وکلا برنمیاد

188
00:11:50,440 --> 00:11:52,301
‫تلاش خوبی بود، علاءالدین

189
00:12:07,760 --> 00:12:09,000
‫« پلیس »

190
00:12:26,320 --> 00:12:27,480
‫دالمر

191
00:12:27,840 --> 00:12:29,692
‫حتماً خیلی بهت سخت گذشته

192
00:12:29,717 --> 00:12:31,840
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ تو چی؟

193
00:12:32,520 --> 00:12:35,400
‫اومدیم ازت حمایت کنیم.
‫بهت نشون بدیم که تنها نیستی

194
00:12:35,425 --> 00:12:38,510
‫از اینکه آزاد شدی و کسی بیرون
‫منتظرت نبود که بیای ناراحت بودم

195
00:12:38,535 --> 00:12:41,175
‫خب، ما اینجاییم. کارمن و کلوئی

196
00:12:41,200 --> 00:12:43,626
‫رفیق، خودت بهم گفتی
‫برم خودم رو تحویل بدم، یادت رفته؟

197
00:12:43,651 --> 00:12:46,815
‫دالمر، گذشته‌ها گذشته. خب؟

198
00:12:46,840 --> 00:12:48,440
‫کینه به دل نگیر، عزیز

199
00:12:48,520 --> 00:12:50,760
‫آدم کینه‌توز هم جاش تهِ چاهه

200
00:12:50,840 --> 00:12:53,960
‫تازه می‌دونستی پوست‌شون هم
‫زودتر چروک میشه؟

201
00:12:54,480 --> 00:12:57,960
‫هرچند با همچین پوست سیاه‌سوخته‌ای،
‫اصلاً نیازی نیست نگران باشی

202
00:12:58,040 --> 00:12:59,880
‫گمشو. برید پی کارتون

203
00:13:00,673 --> 00:13:01,896
‫صد هزارتا

204
00:13:01,957 --> 00:13:03,219
‫چی؟

205
00:13:03,244 --> 00:13:06,055
‫صدهزار یورو بابت فیلمه میدم،
‫بعدش هم همه‌چی رو فراموش می‌کنیم

206
00:13:06,080 --> 00:13:08,400
‫ببین، اونا می‌خوان دیپورتم کنن

207
00:13:08,425 --> 00:13:10,905
‫اگه با پلیس همکاری کنم و
‫فیلمه رو بهشون بدم،

208
00:13:10,930 --> 00:13:12,895
‫اون موقع یه شانسی برای
‫مجوز اقامتم دارم

209
00:13:12,920 --> 00:13:17,230
‫شاید هم بخاطر همچین مدرک نامربوطی،
‫بهت بگن بری درت بذاری

210
00:13:17,255 --> 00:13:18,917
‫تو صد هزارتا پیشنهاد دادی

211
00:13:19,680 --> 00:13:21,438
‫پس حتماً اونقدرهام نامربوط نیست

212
00:13:23,320 --> 00:13:24,480
‫خیلی‌خب

213
00:13:25,280 --> 00:13:26,729
‫اعتراف می‌کنم

214
00:13:27,360 --> 00:13:29,800
‫ممکنه یکمی زندگیم رو پیچیده‌تر کنه

215
00:13:30,320 --> 00:13:32,879
‫ولی بهت قول میدم،
‫هیچ دردی از تو درمون نمی‌کنه

216
00:13:33,378 --> 00:13:36,200
‫دیپورتت می‌کنن و
‫یه قرون هم گیرت نمیاد

217
00:13:36,560 --> 00:13:39,840
‫دارم صد هزارتا و یه وکیل بهت پیشنهاد می‌کنم،
‫وکیلی که کارش حرف نداره

218
00:13:41,919 --> 00:13:43,919
‫اگه یه فیلم بهتر گیر بیارم چی؟

219
00:13:44,800 --> 00:13:48,240
‫از دوربینی که قاتل جوئل رو نشون میده؟

220
00:13:49,680 --> 00:13:52,240
‫ولی پلیس که اون فاشیست‌ها رو دستگیر کرده

221
00:13:52,320 --> 00:13:54,040
‫کار اون‌ها نبوده

222
00:13:54,065 --> 00:13:56,323
‫من فیلمه رو برات میارم،
‫تو بده به پلیس

223
00:13:56,348 --> 00:13:57,350
‫اینجوری مطمئن میشی

224
00:13:57,375 --> 00:13:59,695
‫که دیپورت نشی. هوم؟

225
00:13:59,720 --> 00:14:02,320
‫آره، اینجوری حتی تابعیتت هم می‌گیری

226
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
‫- البته دیگه هیچ پولی گیرت نمیاد
‫- مامان

227
00:14:04,585 --> 00:14:05,765
‫هوم؟

228
00:14:06,880 --> 00:14:10,360
‫چرا وقتی همچین مدرک مهمی داری،
‫انقدر پول باید بهش بدم؟

229
00:14:10,385 --> 00:14:11,628
‫مامان، پوله رو بهش بده

230
00:14:15,160 --> 00:14:19,160
‫باشه عزیزم. همونطوری که قول دادم،
‫صد هزارتا میدم، فیلم رو می‌گیرم

231
00:14:19,185 --> 00:14:22,465
‫نگو که ما فرشته‌ی نجاتت نیستیم، دالمر

232
00:14:23,840 --> 00:14:26,120
‫فیلمه رو واسم بیار،
‫بعدش صحبت می‌کنیم

233
00:14:35,880 --> 00:14:39,000
‫خب هکتور، تصمیم گرفتی اعتراف کنی؟

234
00:14:40,200 --> 00:14:44,760
‫خیر، چون کار من نبوده.
‫به‌زودی هم متوجه می‌شید که راست میگم

235
00:14:44,840 --> 00:14:46,000
‫نه بابا؟

236
00:14:46,080 --> 00:14:48,640
‫اوهوم. عمر از صحنه‌ی جرم فیلم داره

237
00:14:48,973 --> 00:14:51,053
‫از قاضی براش حکم بگیر

238
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
‫از چی حرف می‌زنی؟

239
00:14:53,080 --> 00:14:55,520
‫یه حروم‌لقمه‌ای گوشی کار گذاشت
‫تا از مهمونی‌مون فیلم بگیره

240
00:14:55,600 --> 00:14:57,440
‫اما یه چیز دیگه عایدش شده

241
00:14:57,520 --> 00:15:00,160
‫اگه جات بودم،
‫در موردش به قاضی می‌گفتم

242
00:15:02,553 --> 00:15:05,193
‫زندگی بعد از لاس انسیناس چطوره؟ خب...

243
00:15:05,480 --> 00:15:07,920
‫می‌خوام برم دانشکده‌ی پزشکی و
‫روانپزشکی بخونم

244
00:15:08,000 --> 00:15:10,799
‫چون هرچیزی که این تو اتفاق میفته،
‫به شدت حائز اهمیته

245
00:15:11,320 --> 00:15:13,320
‫نه، حذفش کن.
‫کی آخه میگه «حائز اهمیته»؟

246
00:15:14,640 --> 00:15:16,030
‫عجیب بود

247
00:15:16,055 --> 00:15:17,441
‫بریم از اول

248
00:15:17,559 --> 00:15:20,639
‫راستش رو بخوای فکر نکنم
‫کسی علاقه‌ای داشته باشه اینو ببینه

249
00:15:20,880 --> 00:15:22,400
‫پس یه سؤال ازم بپرس

250
00:15:25,300 --> 00:15:30,053
‫قبل از اینکه به آینده‌ات فکر کنی،
‫کار ناتمومی توی زندگیت داری؟

251
00:15:32,080 --> 00:15:35,320
‫کاش رابطه‌ام با پسرداییم جور دیگه‌ای بود

252
00:15:37,120 --> 00:15:41,000
‫اگه اینجوری می‌شد، الان دیگه انقدر
‫از هم دور نبودیم و وضعیت‌مون ریدمان نبود

253
00:15:41,129 --> 00:15:43,795
‫وقتی فکر می‌کنم آخرساله و
‫هنوز رابطه‌مون اینجوریه،

254
00:15:43,820 --> 00:15:46,209
‫احساس خوبی بهم دست نمیده

255
00:15:48,287 --> 00:15:51,207
‫اریک، بیا درستش کنیم. خب؟

256
00:15:51,960 --> 00:15:55,280
‫بخدا بابت همه‌ی بلاهایی که
‫سرت آوردم شرمنده‌ام. بخاطر همه‌ش

257
00:15:56,073 --> 00:15:57,411
‫از ته قلبم میگم

258
00:15:57,920 --> 00:15:59,280
‫تا ابد دوستت دارم

259
00:16:03,480 --> 00:16:04,706
‫بهتر شد

260
00:16:30,006 --> 00:16:31,566
‫چه خبر شده؟

261
00:16:32,520 --> 00:16:35,440
‫- ازمون دزدی شده؟
‫- تو که چیزی نداری

262
00:16:37,760 --> 00:16:39,920
‫عمر، دزد زدتمون

263
00:16:40,440 --> 00:16:41,280
‫چی؟

264
00:16:41,360 --> 00:16:44,280
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

265
00:16:48,320 --> 00:16:52,080
‫- چیزی هست که من باید بدونم؟
‫- حرومزاده... لپتاپ رو بردن

266
00:16:53,640 --> 00:16:57,840
‫هی، ناراحت میشی
‫اگه پیش عمر بمونم؟

267
00:16:58,520 --> 00:17:02,000
‫نمی‌دونم ماجرا از چه قراره
‫ولی بهت زنگ می‌زنم

268
00:17:02,025 --> 00:17:03,095
‫- مطمئنی؟
‫- آره

269
00:17:03,120 --> 00:17:04,120
‫خیلی‌خب

270
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
‫- داستان سر فیلم جوئله؟
‫- چی؟

271
00:17:16,520 --> 00:17:18,040
‫فیلم قتلش

272
00:17:19,840 --> 00:17:22,120
‫- تو از کجا خبردار شدی؟
‫- کلوئی بهم گفت

273
00:17:22,145 --> 00:17:24,105
‫الانم که دیدم خونه‌مون به این روز افتاده

274
00:17:24,130 --> 00:17:27,485
‫گفتم شاید دست تو بوده و
‫یکی خواسته ازت بگیردش

275
00:17:27,510 --> 00:17:29,470
‫نه، نه، نه

276
00:17:29,495 --> 00:17:30,815
‫اگه دست توئه،

277
00:17:30,840 --> 00:17:33,171
‫شاید بتونیم ازش استفاده کنیم
‫تا تابعیتم رو بگیرم

278
00:17:34,640 --> 00:17:35,794
‫آره

279
00:17:35,819 --> 00:17:37,419
‫پس هنوز هم پیشته؟

280
00:17:37,920 --> 00:17:39,920
‫یه لحظه، دالمر

281
00:17:58,080 --> 00:17:59,040
‫الو؟

282
00:18:01,040 --> 00:18:02,400
‫آره، خودمم

283
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
‫عمر، ایشون وکیل خانوادگی ماست

284
00:18:09,840 --> 00:18:12,160
‫ایشون کسیه که کمکم کرده
‫این اظهارنامه رو بنویسم

285
00:18:14,080 --> 00:18:16,320
‫داخلش نوشته که من اعتراف کردم

286
00:18:16,400 --> 00:18:18,960
‫کتکت زدم و قصدم هم
‫کتک زدنت تا سرحد مرگ بوده

287
00:18:20,000 --> 00:18:21,920
‫اگه به نظرت خوبه،
‫تنها چیزی که لازمه

288
00:18:22,000 --> 00:18:23,680
‫اینه که من امضاش کنم و گردن بگیرم

289
00:18:26,620 --> 00:18:27,981
‫عالیه

290
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
‫بیا! امضاش کن

291
00:18:43,240 --> 00:18:44,868
‫نظرت راجع‌به یه پیشنهاد بهتر چیه؟

292
00:18:45,160 --> 00:18:47,680
‫هرچی که بخوای. فقط لب تر کن

293
00:18:47,760 --> 00:18:50,600
‫من فرشته‌ی مهربونتم،
‫بابانوئلم، اصلاً غول چراغ جادوئـم

294
00:18:50,680 --> 00:18:53,440
‫هرجور دوست داری نگاه کن.
‫هرچی بخوای، برات فراهم می‌کنم

295
00:18:53,960 --> 00:18:55,222
‫دستت بازه

296
00:18:56,720 --> 00:18:58,320
‫امضات رو می‌خوام

297
00:18:59,200 --> 00:19:02,440
‫یعنی عملاً بین تمام چیزهایی که توی دنیائه،
‫فقط گیرِ امضای منی؟

298
00:19:03,400 --> 00:19:06,640
‫چه آینده‌ای می‌خوای؟
‫برات فراهم می‌کنم. سقف نداره

299
00:19:06,720 --> 00:19:09,960
‫یعنی انقدر بی‌دست‌وپایی که
‫هیچ آرزویی نداری؟

300
00:19:10,520 --> 00:19:13,051
‫جوئل رو هم همین‌طوری خریدی دیگه، نه؟

301
00:19:13,360 --> 00:19:14,638
‫آخر و عاقبتش چی شد؟

302
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
‫تو زرنگ‌تر از جوئلی

303
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
‫اهرم فشارت هم بزرگتره.
‫پس استفاده کن

304
00:19:21,520 --> 00:19:23,640
‫می‌دونم بذریه که خانواده‌ات کاشتن

305
00:19:24,280 --> 00:19:26,840
‫که می‌تونید هر کس و ناکسی رو بخرید

306
00:19:26,920 --> 00:19:28,040
‫اما نه

307
00:19:29,400 --> 00:19:33,480
‫تو و امیلیا و مدرسه رو به آتیش می‌کشم

308
00:19:33,505 --> 00:19:35,304
‫- حله
‫- چی؟

309
00:19:35,920 --> 00:19:38,600
‫می‌خوای کار ما و لاس انسیناس رو تموم کنی؟ حله

310
00:19:38,680 --> 00:19:41,840
‫پیشنهاد من همینه.
‫خودم درِ انجمن و مدرسه رو تخته می‌کنم

311
00:19:41,920 --> 00:19:43,697
‫یعنی چی؟

312
00:19:44,080 --> 00:19:46,920
‫نگو از اینکه درِ همه‌شون
‫تخته شه خوشحال نشدی

313
00:19:46,945 --> 00:19:49,310
‫می‌تونی جایی که به فلاکت رسوندتت رو
‫با خاک یکسان کنی

314
00:19:49,335 --> 00:19:52,335
‫اگه اینو امضا کنم چی می‌خواد بشه؟
‫بهش فکر کن

315
00:19:52,360 --> 00:19:54,735
‫شاید یه چندماهی برامون آزادی مشروط ببُرن
‫ولی اصلاً آب‌خنک نمی‌خوریم،

316
00:19:54,760 --> 00:19:56,695
‫همین الان دارم سنگ‌هام رو باهات وا می‌کَنم

317
00:19:56,720 --> 00:19:59,514
‫می‌دونی چقدر شُهرت‌مون خدشه‌دار میشه؟
‫هیچی

318
00:19:59,539 --> 00:20:03,259
‫هیچی. یعنی حاضری اینو انتخاب کنی
‫تا جایزه‌ی بزرگ؟

319
00:20:04,360 --> 00:20:06,800
‫حالا چیکار کنم؟ امضا کنم؟

320
00:20:09,259 --> 00:20:12,339
‫یا فیلمه رو میدی و خودم
‫کار لاس انسیناس رو تموم می‌کنم؟

321
00:20:56,640 --> 00:20:58,200
‫عمر، خونه‌ای؟

322
00:20:58,280 --> 00:20:59,200
‫نادیا؟

323
00:21:07,000 --> 00:21:08,880
‫چه خبر شده؟

324
00:21:08,960 --> 00:21:12,200
‫هیچی، یکی دزدکی وارد خونه‌مون شده و
‫منم توهم زدم

325
00:21:12,840 --> 00:21:16,840
‫ببین نادیا، می‌خوام با هکتور یه معامله‌ای کنم
‫که مدرسه رو تخته کنه

326
00:21:17,320 --> 00:21:19,480
‫فیلمی که تبرئه می‌کندش رو بهش میدم

327
00:21:19,505 --> 00:21:21,363
اون هم ‫در عوض،
در مدرسه رو تخته می‌کنه

328
00:21:21,388 --> 00:21:22,828
‫حالت خوبه، عمر؟

329
00:21:22,853 --> 00:21:23,972
‫معلومه که آره!

330
00:21:24,080 --> 00:21:26,040
‫انقدر نگران من نباش، لعنتی

331
00:21:29,664 --> 00:21:31,840
‫می‌خوام کار این سرطان کوفتی رو یه‌سره کنم

332
00:21:31,865 --> 00:21:33,185
‫خیلی بهش نزدیکم

333
00:21:33,210 --> 00:21:34,840
‫فقط همینه که برام مهمه

334
00:21:34,920 --> 00:21:38,240
‫من مهم نیستم، نادیا.
‫مسئله بزرگ‌تر از این حرف‌هاست

335
00:21:38,933 --> 00:21:40,606
‫می‌شنوی چی میگی؟

336
00:21:40,713 --> 00:21:44,153
‫بیخیال انتقام و تعطیلیِ مدرسه شو

337
00:21:44,760 --> 00:21:47,040
‫بیخیال این معاملاتی که نمی‌فهمم شو

338
00:21:47,899 --> 00:21:50,762
‫داری شبیه این آدم‌های کثیف میشی

339
00:21:52,920 --> 00:21:54,640
‫اگه باهاشون قرار بذاری و...

340
00:21:54,720 --> 00:21:58,640
‫خام دسیسه‌هاشون بشی،
‫شاید خیال کنی که بُردی

341
00:22:00,506 --> 00:22:03,866
‫اما در واقع، فقط قربانی بعدی‌شونی

342
00:22:04,960 --> 00:22:07,800
‫- اگه اتفاقی برات بیفته...
‫- اتفاقی برای من نمیفته

343
00:22:07,880 --> 00:22:09,800
‫داری مثل ساموئل حرف می‌زنی

344
00:22:10,399 --> 00:22:11,954
‫همینطور جوئل

345
00:22:13,000 --> 00:22:17,080
‫هر دفعه هوا برمون داشته که ازشون
‫جلو زدیم، ما رو زیر پاشون لِه کردن

346
00:22:19,960 --> 00:22:21,920
‫عمر، بیخیال همه‌ی این‌ها شو

347
00:22:22,960 --> 00:22:26,720
‫برو سراغ پلیس.
‫نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم

348
00:22:27,646 --> 00:22:29,027
‫تو یکی رو نه

349
00:22:38,040 --> 00:22:39,000
‫سلام

350
00:22:39,080 --> 00:22:40,800
‫- عمر
‫- اومدم گزارش یه جرمی رو بدم

351
00:22:40,880 --> 00:22:42,960
‫- باشه
‫- یه فیلم از اون شب دارم

352
00:22:42,985 --> 00:22:44,270
‫عمر

353
00:22:46,680 --> 00:22:48,920
‫- من ترتیب کارهات رو میدم
‫- من انجام میدم. بسپُرش به من

354
00:22:49,000 --> 00:22:51,600
‫آره، راست میگه.
‫نیازی نیست وقتت رو هدر بدی

355
00:22:51,680 --> 00:22:53,400
‫نه، نگران نباش. بیا بریم

356
00:22:53,480 --> 00:22:56,040
‫اصلاً باشه یه وقت دیگه میام

357
00:22:56,120 --> 00:22:58,935
‫برو، عمر.
‫لوئیس آدم کاردرستیه

358
00:22:58,960 --> 00:23:02,120
‫اگه اومدی گزارش جرمی رو بدی،
‫هرچی زودتر باشه، بهتره. نه؟

359
00:23:33,000 --> 00:23:34,880
‫خب بگو ببینم. ماجرا چیه؟

360
00:23:38,080 --> 00:23:39,680
‫می‌تونم کمکت کنم

361
00:23:39,760 --> 00:23:41,480
‫گفتی می‌خوای گزارش یه جرمی رو بدی و

362
00:23:41,560 --> 00:23:43,680
‫یه فیلمی از شبی که...

363
00:23:44,180 --> 00:23:45,620
‫شبی که چی؟

364
00:23:45,920 --> 00:23:47,157
‫همراهته؟

365
00:23:47,182 --> 00:23:49,062
‫لوئیس، ترجیح میدم بعداً بیام

366
00:23:49,087 --> 00:23:51,167
‫ترجیح من اینه که
‫با همدیگه روراست باشیم

367
00:23:51,760 --> 00:23:53,000
‫البته اگه دل و جرئتش رو داری

368
00:23:53,080 --> 00:23:55,560
‫چون وانمود می‌کنی شجاعی
‫اما در عمل چیز دیگه نشون میدی

369
00:23:56,440 --> 00:23:59,600
‫از چی حرف می‌زنی؟
‫واقعاً متوجه نمی‌شم...

370
00:23:59,680 --> 00:24:01,560
‫گمونم متوجهی. هی!

371
00:24:01,640 --> 00:24:03,880
‫بیا این کار رو بکنیم

372
00:24:03,960 --> 00:24:06,760
‫فیلمه رو تحویلم بده و
‫منم از بدبختی نجاتت میدم

373
00:24:06,840 --> 00:24:10,040
‫می‌ترسم بذاری بری و
‫نمی‌دونم، تصادف کنی

374
00:24:12,760 --> 00:24:15,120
‫- رد کن بیاد دیگه!
‫- نه! کمک!

375
00:24:15,200 --> 00:24:16,360
‫کمک! کمکم کنید!

376
00:24:18,160 --> 00:24:19,520
‫اینجا چه خبره؟

377
00:24:21,226 --> 00:24:23,373
‫هیچی، سوءتفاهمی بیش نبوده

378
00:24:25,406 --> 00:24:26,895
‫چه خبر شد؟

379
00:24:27,526 --> 00:24:29,478
‫یه سوءتفاهم کوچک بود

380
00:24:33,840 --> 00:24:35,840
‫پس خبر داره فیلمه دستته؟

381
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
‫بدبخت شدیم رسماً. بهش زنگ می‌زنم

382
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
‫- واسه چی بهش زنگ بزنی؟
‫- چند وقتیه موس موسم رو می‌کنه

383
00:24:41,665 --> 00:24:45,265
‫هی، میشه کسشعر تفت ندی، ایسا؟
‫می‌شنوی چی میگی؟

384
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
‫می‌خوایم بریم پیش پلیس و...

385
00:24:47,480 --> 00:24:49,560
‫نه، ایوان. نمی‌بینی که نمی‌تونیم بریم پیش پلیس؟

386
00:24:49,640 --> 00:24:51,120
‫همین الان عمر از اونجا برگشته

387
00:24:51,200 --> 00:24:53,760
‫تنها راهش همینه،
‫پس من هم همین کار رو می‌کنم

388
00:24:59,720 --> 00:25:03,560
‫سلام، عزیزم. چه خبر؟ حالت خوبه؟

389
00:25:03,640 --> 00:25:06,680
‫می‌خواستم بهت بگم امشب وقتم آزاده

390
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
‫می‌تونیم حول‌وحوش ۱۰ همدیگه رو ببینیم؟

391
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
‫ایسا، طرف اسکل که نیست

392
00:25:13,065 --> 00:25:14,345
‫می‌دونم اسکل نیست

393
00:25:14,370 --> 00:25:16,490
‫ولی کشته مُرده‌ی منه. حتماً میاد

394
00:25:16,515 --> 00:25:17,762
‫بهم اعتماد کن

395
00:25:18,360 --> 00:25:21,800
‫- عمر، تو نمی‌تونی قانعش کنی...
‫- ایوان، نمی‌تونیم بریم پیش پلیس

396
00:25:21,880 --> 00:25:23,840
‫- به ایسا اعتماد کن
‫- نه، گندش بزنن! ایسا!

397
00:25:24,520 --> 00:25:26,514
‫ایسا! ایسا، صبر کن!

398
00:25:30,973 --> 00:25:33,993
‫♪ Hante - Wild Animal ♪

399
00:25:44,760 --> 00:25:48,760
‫تو رو با اون تنها نمی‌ذارم،
‫پس بهتره دنبال یه راه دیگه باشی

400
00:25:49,527 --> 00:25:51,719
‫اگه نمی‌خوای تنهام بذاری،
‫پس کمکم کن

401
00:25:52,200 --> 00:25:53,492
‫باشه، چیکار کنم؟

402
00:25:54,080 --> 00:25:58,200
‫یکم باهم وقت می‌گذرونیم،
‫بعدش تو میای و لوئیس رو می‌گیری

403
00:25:58,280 --> 00:26:00,120
‫یه اوِردوزِ کوچیک و کارش تمومه

404
00:26:00,200 --> 00:26:02,320
‫عقلت رو از دست دادی؟

405
00:26:02,400 --> 00:26:06,320
‫حس می‌کنم به‌کل زده به سرت!
‫می‌خوای گند بزنی به زندگیت؟

406
00:26:06,400 --> 00:26:09,600
‫عزیزم، می‌دونی که این کلوپ مال توئه، نه من

407
00:26:09,680 --> 00:26:12,880
‫من فقط بدهی بالا آوردم.
‫مامانم که عاقّم کرده

408
00:26:12,905 --> 00:26:16,440
‫بابا هم نگم.
‫زندگی من همین‌جوریش هم بگا رفته

409
00:26:16,520 --> 00:26:17,760
‫من همچین فکری نمی‌کنم، بیخیال

410
00:26:17,840 --> 00:26:19,000
‫- تو...
‫- طوری نیست

411
00:26:19,080 --> 00:26:21,400
‫میرم دوتا گیلاس شامپاین بیارم،
‫بعدش باهم وقت می‌گذرونیم

412
00:26:21,425 --> 00:26:22,575
‫خب بگو همین‌جا بیارن

413
00:26:22,600 --> 00:26:25,560
‫می‌خوام یکم قدم بزنم.
‫روی پله‌ها اسکات می‌زنم

414
00:26:32,313 --> 00:26:34,206
‫ممنون

415
00:27:17,880 --> 00:27:22,760
‫♪ آسمون سیاه و وسیع و عمیقه ♪

416
00:27:22,840 --> 00:27:27,480
‫♪ با تکه‌های ستاره‌هایی ♪
‫♪ که از بس واضح‌ان، ♪

417
00:27:27,560 --> 00:27:29,160
‫♪ قلب منو... ♪

418
00:27:31,960 --> 00:27:33,640
‫♪ می‌شکنن ♪

419
00:27:37,040 --> 00:27:39,600
‫♪ و دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪

420
00:27:39,680 --> 00:27:43,160
‫دوستت دارم، خیلی دوستت دارم

421
00:27:45,760 --> 00:27:47,760
‫♪ هرگز از هم دور نمی‌شیم ♪

422
00:27:51,440 --> 00:27:52,880
‫♪ جدا نمی‌شیم ♪

423
00:27:57,280 --> 00:27:59,600
‫یکم تند نمی‌رقصی؟

424
00:28:00,560 --> 00:28:02,800
‫♪ پس منتظر می‌مونم ♪

425
00:28:04,880 --> 00:28:07,280
‫ببخشید، ببخشید

426
00:28:07,360 --> 00:28:09,440
‫منظورم این نبود به این زودی بری

427
00:28:16,240 --> 00:28:17,439
‫خوبی، رفیق؟

428
00:28:18,560 --> 00:28:20,080
‫جوئل رو بوسیدم

429
00:28:21,800 --> 00:28:24,960
‫ولی فکر کنم یکی دیگه بود،
‫چون فکر نکنم بتونم دوباره ببوسمش

430
00:28:27,680 --> 00:28:30,638
‫بچه‌ها، هرچقدر که می‌تونید بهم محبت کنید

431
00:28:32,200 --> 00:28:33,680
‫چون زندگی اینجوریه

432
00:28:33,760 --> 00:28:36,920
‫قبل از اینکه بفهمی چی شده، دیر میشه

433
00:28:46,560 --> 00:28:47,914
‫خیلی‌خب، بیا یه ویدئو بگیریم

434
00:28:48,760 --> 00:28:49,800
‫اینجا؟

435
00:28:49,880 --> 00:28:52,680
‫چرا که نه. مگه امروز اخبار
‫مدرسه رو اعلام نمی‌کردی؟

436
00:28:52,760 --> 00:28:54,800
‫این هم بخشی از مدرسه‌مونه دیگه

437
00:28:56,760 --> 00:28:59,320
‫بذار ببینم، باید از آینده‌م بگم؟

438
00:29:00,400 --> 00:29:03,040
‫خب، نمی‌دونم آینده‌ی خودم چی میشه

439
00:29:03,120 --> 00:29:06,280
‫ولی زمین تا آسمون با پارسال فرق می‌کنه

440
00:29:06,360 --> 00:29:08,480
‫و همه‌ش به لطف پسرعمه‌ام و خانواده‌شه،

441
00:29:08,560 --> 00:29:11,280
‫که علی‌رغم عیب و ایرادات و...

442
00:29:11,305 --> 00:29:12,710
‫تناقضاتم پشتم بودن

443
00:29:12,735 --> 00:29:15,055
‫می‌دونم بخاطر خیلی از
‫اتفاقاتی که اینجا افتاده

444
00:29:15,080 --> 00:29:17,200
‫خیلی‌ها از لاس انسیناس متنفرن

445
00:29:17,280 --> 00:29:19,640
‫ولی برای من اینجا همه‌ی زندگیم بود

446
00:29:20,800 --> 00:29:23,960
‫همه‌ش بخاطر این که تو پیشم بودی
‫و منو با خودت آوردی، نیکو

447
00:29:25,080 --> 00:29:26,240
‫دوستت دارم، رفیق

448
00:29:26,320 --> 00:29:27,520
‫ممنونم

449
00:29:29,040 --> 00:29:30,320
‫منو بخشیدی؟

450
00:29:30,920 --> 00:29:33,400
‫آره، خب. مگه خودت همین رو نمی‌خواستی؟

451
00:29:34,040 --> 00:29:36,102
‫من زندگیت رو خراب کرده بودم

452
00:29:36,400 --> 00:29:38,840
‫و علی‌رغم تمام این اتفاقات،
‫تو همیشه کنارم بودی

453
00:29:39,440 --> 00:29:41,160
‫خیلی‌خب، سارا ویدئو رو قطع کن

454
00:29:41,240 --> 00:29:42,280
‫نه، نه، نه، نه، نه!

455
00:29:42,360 --> 00:29:44,080
‫بذار همه ببینن، رفیق!
‫من دوستت دارم!

456
00:29:44,160 --> 00:29:48,080
‫معلوم نبود چه بلایی سرم بیاد،
‫مخصوصاً الان که دارم میرم

457
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
‫ولی تو همیشه توی قلب من می‌مونی

458
00:29:51,320 --> 00:29:52,760
‫واسه همیشه

459
00:30:02,760 --> 00:30:05,080
‫می‌دونم بخاطر خیلی از
‫اتفاقاتی که اینجا افتاده...

460
00:30:05,160 --> 00:30:07,400
‫خیلی‌ها از لاس انسیناس متنفرن

461
00:30:07,480 --> 00:30:09,680
‫ولی برای من اینجا همه‌ی زندگیم بود

462
00:30:13,120 --> 00:30:16,560
‫آخرش نه لوئیس تقاصش رو پس میده
‫نه اون خواهر و برادرها

463
00:30:17,080 --> 00:30:20,400
‫لاس انسیناس و انجمن فارغ‌التحصیلان
‫پابرجا می‌مونن

464
00:30:21,040 --> 00:30:22,480
‫چیزی هم عوض نمیشه

465
00:30:23,090 --> 00:30:24,415
‫حداقل اونایی که به فساد کشیده نشدن...

466
00:30:24,440 --> 00:30:26,640
‫می‌تونن همچنان با شرافت
‫و آبرومندانه زندگی کنن

467
00:30:26,972 --> 00:30:28,514
‫یا شایدم مطیع و سربه‌زیر

468
00:30:29,160 --> 00:30:30,600
‫تا بلایی سرمون نیارن

469
00:30:31,320 --> 00:30:35,000
‫نادیا، اگه دست به تغییر
‫این وضع نزنیم، هیچ اتفاقی نمیفته

470
00:30:37,280 --> 00:30:40,253
‫ولی اگه مشکل اساسی باشه،
‫پس تک تک مجازات کردن‌شون...

471
00:30:40,278 --> 00:30:42,251
‫بابت کارهایی که کردن کافی نیست

472
00:30:42,960 --> 00:30:45,680
‫باید مشکل رو از ریشه حل کنیم

473
00:30:46,600 --> 00:30:48,065
‫و این کار سختیه

474
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
‫زمان و زحمت زیادی می‌خواد

475
00:30:52,400 --> 00:30:53,720
‫بیا یه چیزی بخوریم

476
00:30:56,280 --> 00:30:58,400
‫عمر، کجا؟

477
00:31:01,240 --> 00:31:03,960
‫سلامتی خودت، چون لایقشی

478
00:31:05,720 --> 00:31:07,600
‫پس قراره از خونه‌ی نیکو بری؟

479
00:31:08,120 --> 00:31:11,960
‫آره. به اندازه‌ی کافی آزارشون دادم

480
00:31:13,440 --> 00:31:14,320
‫خب...

481
00:31:15,000 --> 00:31:17,335
‫چون من و تو نقشه‌های خودمو رو داریم

482
00:31:17,360 --> 00:31:18,693
‫درسته، همین‌طوره

483
00:31:20,920 --> 00:31:23,129
‫ولی لازم نیست الان راجع‌بهش حرفی بزنیم

484
00:31:24,360 --> 00:31:25,320
‫نیست؟

485
00:31:26,240 --> 00:31:27,360
‫می‌خوای بریم...؟

486
00:31:36,480 --> 00:31:37,840
‫آره، اینم خوبه

487
00:31:37,920 --> 00:31:40,070
‫- چی؟
‫- میگم اینم خوبه

488
00:31:40,095 --> 00:31:42,535
‫ولی احیاناً منو اینجا نیاوردی که دهنمو ببندی؟

489
00:31:42,927 --> 00:31:44,175
‫نُچ

490
00:31:44,200 --> 00:31:46,537
‫وایسا، ببین.
‫اینو ایسا بهم داد

491
00:31:46,920 --> 00:31:49,944
‫میگه روی اکستازی سکس یه حال دیگه‌ای داره

492
00:31:50,334 --> 00:31:51,400
‫می‌زنی؟

493
00:31:51,480 --> 00:31:53,626
‫نمی‌خوام، نیازی ندارم

494
00:31:53,846 --> 00:31:56,413
‫همین که تو هستی کافیه، خودت می‌زنی؟

495
00:31:56,640 --> 00:31:57,852
‫اوهوم

496
00:31:58,480 --> 00:31:59,600
‫خیلی پایه نیستم

497
00:31:59,680 --> 00:32:02,280
‫مواد توی مدرسه و موقع سکس

498
00:32:02,360 --> 00:32:06,000
‫- توی کلوپ و... می‌دونی؟
‫- باشه، باشه، باشه. لازم نیست بزنیم

499
00:32:13,640 --> 00:32:16,960
‫اگه از خودمون فیلم بگیریم
‫واسه سارا بفرستیم چی؟

500
00:32:16,985 --> 00:32:19,911
‫ویدئوی مستند ساختن
‫از لاس انسیناس بدون سکس...

501
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
‫خیلی واقعگرایانه نیست

502
00:32:23,880 --> 00:32:25,880
‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم، خنگول

503
00:32:38,200 --> 00:32:40,821
‫جوری منو بکن که انگار
‫آخرین باریه که منو می‌بینی

504
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
‫صبر کن ببینم، چی؟ یعنی چی؟

505
00:32:47,200 --> 00:32:48,280
‫دارم شوخی می‌کنم

506
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
‫آروم باش. جوگیر شدم، خب؟

507
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
‫گفتم حالا که نه فیلم می‌گیریم...

508
00:32:53,545 --> 00:32:55,156
‫نه قراره مواد بزنیم...

509
00:32:57,720 --> 00:32:59,080
‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم

510
00:32:59,160 --> 00:33:03,240
‫می‌گیرم اون قیافه‌ی خنگت رو می‌خورم ها

511
00:33:04,960 --> 00:33:06,200
‫دوستت دارم

512
00:33:44,120 --> 00:33:45,080
‫گندش بزنن

513
00:33:46,120 --> 00:33:47,320
‫ایسا

514
00:34:09,280 --> 00:34:11,680
‫سلام، مشروب می‌خوری؟

515
00:34:13,487 --> 00:34:14,968
‫چه‌جورم

516
00:34:33,000 --> 00:34:36,117
‫- می‌خوای بهم دست‌بند بزنی؟
‫- دوست داری؟

517
00:34:36,640 --> 00:34:37,760
‫نه

518
00:34:37,785 --> 00:34:39,478
‫توی اتاق من طبق قوانین من پیش می‌ریم

519
00:34:39,599 --> 00:34:43,600
‫بذارشون سر جاش. تا وقتی پیش منی
‫واسه خوش‌گذرونی به دست‌بند نیاز نداری

520
00:34:44,313 --> 00:34:45,787
‫بهم اعتماد کن

521
00:34:47,880 --> 00:34:50,357
‫اگه قرار بود به آدمایی مثل تو اعتماد کنم
‫تا الان هفت‌تا کفن پوسونده بودم

522
00:34:51,200 --> 00:34:55,000
‫باشه، اول با قانون من پیش می‌ریم،
‫بعدش با قانون تو

523
00:34:56,066 --> 00:34:57,301
‫لخت شو

524
00:35:30,920 --> 00:35:31,960
‫سارا

525
00:35:36,800 --> 00:35:38,625
‫می‌خوام یه لطفی بهم کنی

526
00:35:39,280 --> 00:35:41,760
‫- بیا همین الان لایو بگیریم
‫- خب؟

527
00:35:42,280 --> 00:35:44,720
‫فقط بذار بریم یه جای ساکت‌تر

528
00:35:48,249 --> 00:35:49,775
‫حالا که دارید فارغ‌التحصیل می‌شید،

529
00:35:49,800 --> 00:35:51,920
‫نمی‌دونم که توی لاس انسیناس چی یاد گرفتید

530
00:35:52,800 --> 00:35:55,040
‫فقط می‌تونم بگم که خودم چی یاد گرفتم

531
00:35:56,120 --> 00:35:58,560
‫فهمیدم تمام میلیونرهای حرومزاده
‫گه‌کاری همدیگه رو جمع می‌کنن

532
00:35:59,080 --> 00:36:00,480
‫خوب این کارو بلدن

533
00:36:01,360 --> 00:36:04,400
‫وگرنه چطور میشه
‫رسانه‌ای نشدن اوِردوزها،

534
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
‫تعرض‌های جنسی و...

535
00:36:06,440 --> 00:36:10,640
‫قتل دانش‌آموز‌ها رو توجیه کرد؟

536
00:36:11,760 --> 00:36:13,280
‫من که متوجه نمیشم

537
00:36:13,880 --> 00:36:16,520
‫چرا والدین‌تون شما رو اینجا ثبت‌نام می‌کنن؟

538
00:36:17,120 --> 00:36:18,960
‫اونا رفیقم ساموئل رو کشتن

539
00:36:19,800 --> 00:36:21,400
‫همچنین دوست‌دخترش، مارینا

540
00:36:22,360 --> 00:36:24,360
‫من و ایوان هم تا لب گور رفتیم

541
00:36:24,385 --> 00:36:27,990
‫و اون خواهر و برادرهای فاشیست
‫و انجمن فارغ‌التحصیلان باعث مرگ جوئل شدن

542
00:36:28,320 --> 00:36:32,200
‫شاید اونو نکشته باشن،
‫شاید هم کشته باشن

543
00:36:32,225 --> 00:36:35,945
‫هرکسی پاش به این مدرسه باز شه
‫مثل یه زهر وجودش رو آلوده می‌کنه

544
00:36:37,699 --> 00:36:41,694
‫جدی میگم، کسی نمی‌خواد کاری کنه؟

545
00:36:43,000 --> 00:36:45,200
‫آیند‌ه‌ی بچه‌تون براتون ارزشی نداره؟

546
00:36:46,200 --> 00:36:47,880
‫چند نفر دیگه باید تلف شن؟

547
00:36:48,480 --> 00:36:51,720
‫چند نفر دیگه باید عذاب بکشن
‫تا یکی درِ این مدرسه رو تخته کنه؟

548
00:36:59,280 --> 00:37:01,240
‫باید یه ویدئو هم پست کنم

549
00:37:01,880 --> 00:37:03,224
‫تو می‌تونی آپلودش کنی؟

550
00:37:17,400 --> 00:37:19,155
‫منو خر فرض کردی؟

551
00:37:19,682 --> 00:37:20,710
‫هان؟

552
00:37:20,735 --> 00:37:23,095
‫می‌خوای منو گول بزنی تا به...

553
00:37:23,120 --> 00:37:25,274
‫جرمی که خیال می‌کنی مرتکب شدم اعتراف کنم؟

554
00:37:26,240 --> 00:37:27,320
‫نه

555
00:37:27,840 --> 00:37:29,320
‫نه، نه، عزیزم

556
00:37:29,840 --> 00:37:32,520
‫این مثل یه... وعده‌ی‌ آخره

557
00:37:32,600 --> 00:37:35,360
‫واسه کساییه که محکوم به مرگن

558
00:37:35,960 --> 00:37:37,400
‫و من همون وعده‌ی آخرتم

559
00:37:39,826 --> 00:37:41,769
‫چه نقشه‌ای توی سرت بود؟

560
00:37:42,360 --> 00:37:44,276
‫می‌خواستی اوِردوز کنم بمیرم؟

561
00:37:47,320 --> 00:37:50,752
‫چون حالا خودت قراره
‫همین‌جوری بمیری، جنده‌ی‌ عوضی!

562
00:37:51,720 --> 00:37:54,720
‫تازه می‌دونی چیه؟
‫هیچکس به هیچ‌جاشم نیست

563
00:37:56,080 --> 00:37:59,120
‫دخترکوچولوی پولداری که
‫کفگیرش به ته دیگ خورد

564
00:38:00,560 --> 00:38:03,880
‫یه معتادی که هر آشغالی مصرف کرده،
داره توی بدهی‌هاش دست و پا می‌زنه

565
00:38:04,720 --> 00:38:07,880
‫حلقه‌ی فحشا، مرگ پدرش،

566
00:38:07,905 --> 00:38:10,825
‫همه درک می‌کنن چرا می‌خواستی خودکشی کنی

567
00:38:10,850 --> 00:38:13,010
‫ولی با سوزن این کارو نمی‌کنم

568
00:38:16,840 --> 00:38:19,480
‫تو عاشق این مواد صورتیِ کوفتی‌ای، مگه نه؟

569
00:38:19,560 --> 00:38:23,440
‫نگاه‌ش کن،
‫توش فنتانیل و جی‌اچ‌بی هم داره

570
00:38:23,465 --> 00:38:25,993
‫طفلک، خیلی بیچاره بود

571
00:38:26,520 --> 00:38:29,064
‫دهنت رو باز کن.
‫دهن وامونده‌تو باز کن، هرزه!

572
00:38:43,960 --> 00:38:45,160
‫هی

573
00:38:45,880 --> 00:38:47,320
‫هی، بیدار شو

574
00:38:48,360 --> 00:38:51,200
‫باید قبل از اینکه کارتو تموم کنم
‫کلی خوش بگذرونیم

575
00:38:51,720 --> 00:38:52,760
‫ایسا

576
00:38:54,193 --> 00:38:55,910
‫ایسا

577
00:38:56,680 --> 00:38:59,120
‫هی، سلام

578
00:39:01,440 --> 00:39:03,599
‫بیا دیگه لفتش ندیم و سکس کنیم

579
00:39:04,080 --> 00:39:07,240
‫یکم از این‌ها میدم بخوری آروم شی

580
00:39:07,320 --> 00:39:08,520
‫دهنت رو باز کن

581
00:39:09,560 --> 00:39:11,840
‫باز کن. ایسا، دهنتو باز کن

582
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
‫یالا. نکن، دهنتو باز کن!

583
00:39:14,080 --> 00:39:15,480
‫آره، خودشه

584
00:39:18,120 --> 00:39:20,320
‫باز کن، باز کن

585
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
‫خودشه

586
00:40:19,080 --> 00:40:20,440
‫لوئیس کدوم گوریه؟

587
00:40:24,240 --> 00:40:25,549
‫هی!

588
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
‫آهای

589
00:40:29,320 --> 00:40:30,240
‫هی

590
00:40:30,320 --> 00:40:32,320
‫پاشو ببینم!

591
00:40:32,960 --> 00:40:34,280
‫با توام، پاشو!

592
00:40:34,800 --> 00:40:36,520
‫بلند شو ببینم، پاشو!

593
00:40:37,095 --> 00:40:38,287
‫حالت خوبه؟

594
00:40:38,432 --> 00:40:39,512
‫ایسا...

595
00:40:42,680 --> 00:40:43,680
‫ایسا

596
00:40:48,760 --> 00:40:49,640
‫ایسا!

597
00:40:50,840 --> 00:40:52,680
‫یالا، در رو باز کن

598
00:40:54,280 --> 00:40:55,423
‫ایسا!

599
00:41:18,120 --> 00:41:20,960
‫لوئیس چه غلطی می‌کنی؟
‫ولش کن!

600
00:41:21,040 --> 00:41:24,000
‫لونا، مواد مصرف کرد و بی‌هوش شد.
‫نمی‌دونم چی مصرف کرده

601
00:41:24,080 --> 00:41:25,480
‫- آمبولانس خبر کنید!
‫- خفه شو!

602
00:41:25,560 --> 00:41:28,520
‫نه. نه، داری اشتباه می‌کنی!
‫من باهاش کاری نداشتم!

603
00:41:28,600 --> 00:41:30,200
‫- نمی‌بینی به کمک نیاز داره!
‫- ایسا!

604
00:41:30,280 --> 00:41:32,320
‫- تو به جرم قتل بازداشتی
‫- نه، نه...

605
00:41:32,400 --> 00:41:33,800
‫این حق رو داری که سکوت کنی

606
00:41:33,880 --> 00:41:37,440
‫- اگه حرفی بزنی ممکنه بر علیه‌ت استفاده شه
‫- ایسا، هی

607
00:41:37,520 --> 00:41:39,600
‫- ایسا، هی!
‫- ایسا!

608
00:41:39,680 --> 00:41:41,440
‫- ایسا
‫- ایسا، بیدار شو

609
00:41:42,560 --> 00:41:44,520
‫- ایسا
‫- لباس بپوش

610
00:41:45,365 --> 00:41:46,468
‫ایسا

611
00:41:47,160 --> 00:41:48,440
‫ایسا

612
00:41:49,080 --> 00:41:50,160
‫ایسا

613
00:42:03,040 --> 00:42:05,536
‫می‌دونی مشکل تو چیه؟

614
00:42:06,606 --> 00:42:09,606
‫تو یه بیشرف معمولی‌ای که...

615
00:42:10,240 --> 00:42:11,828
‫پاشو توی زندگی‌مون گذاشت،

616
00:42:11,853 --> 00:42:14,133
‫و دست و پا میزد تا
‫زندگی‌مون رو مال خودش کنه

617
00:42:14,158 --> 00:42:15,383
‫ولی کور خوندی

618
00:42:15,920 --> 00:42:21,080
‫اگه یه دختر تخس حق‌به‌جانب
‫و لوس تونست همه‌شو داشته باشه،

619
00:42:21,600 --> 00:42:22,840
‫پس یعنی توام می‌تونستی

620
00:42:23,360 --> 00:42:26,049
‫ولی می‌دونی چیه؟ نه!

621
00:42:26,560 --> 00:42:29,440
‫حتی اگه خودتو توی کوکائین، اکستازی،

622
00:42:29,520 --> 00:42:33,760
‫فنتانیل یا هر کوفت دیگه خفه کنی،

623
00:42:33,840 --> 00:42:37,240
‫هرگز به سطح ما نمی‌رسی

624
00:42:38,320 --> 00:42:40,228
‫حالا از وعده‌ی آخرت لذت ببر، لوئیس

625
00:42:41,320 --> 00:42:42,880
‫- نه!
‫- یالا، راه بیفت

626
00:42:42,960 --> 00:42:45,480
‫- جنده، چه گهی خوردی؟
‫- یالا، حرکت کن

627
00:42:45,560 --> 00:42:47,560
‫- دارید اشتباه می‌کنید
‫- تکون بخور

628
00:42:49,840 --> 00:42:52,200
‫- تو حالت خوبه؟
‫- آره

629
00:43:23,120 --> 00:43:24,200
‫لوئیس؟

630
00:43:45,960 --> 00:43:47,160
‫آمبولانس خبر کنید، حالا!

631
00:44:38,280 --> 00:44:39,360
‫سارا؟

632
00:44:40,680 --> 00:44:42,480
‫فکر کنم اینو می‌خواستی

633
00:44:45,529 --> 00:44:47,429
‫هرکاری خواستی باهاش بکن

634
00:44:48,446 --> 00:44:49,659
‫وایسا ببینم، چی؟

635
00:44:50,200 --> 00:44:53,617
‫می‌خواستم به عنوان مدرک
‫ازش استفاده کنم تا اقامت دائم‌ام رو بگیرم

636
00:44:54,240 --> 00:44:55,575
‫ولی الان دیگه برام مهم نیست

637
00:44:56,599 --> 00:44:59,897
‫گمونم وقتشه همه‌مون
‫اون کاری که درسته رو انجام بدیم

638
00:45:00,907 --> 00:45:04,432
‫اگه قرار باشه از کشور برم، میرم

639
00:45:34,520 --> 00:45:35,840
‫دنبال کلوئی می‌گردی؟

640
00:45:37,440 --> 00:45:39,300
‫آره، تو ندیدیش؟

641
00:45:39,760 --> 00:45:41,720
‫گمونم فلنگو بست

642
00:45:42,200 --> 00:45:44,640
‫یه ویدئو براش فرستادم
‫فکر کنم خیلی خوشش نیومد

643
00:45:52,920 --> 00:45:54,781
‫بهشون بگو ولشون نمی‌کنم

644
00:45:55,200 --> 00:45:57,560
‫هم خودش و هم مادرش، جفت‌شون

645
00:46:14,320 --> 00:46:16,240
‫مراقب باش، اون‌ها شکستنی‌ان

646
00:46:16,265 --> 00:46:18,708
‫باید سالم تا میلان دَووم بیارن

647
00:46:20,760 --> 00:46:23,200
‫خیلی واسه ورودمون ذوق‌زده‌ان

648
00:46:24,846 --> 00:46:26,342
‫از دست تو، امی

649
00:46:33,920 --> 00:46:36,568
‫« شرکت حمل‌ونقل بین‌المللی »

650
00:46:41,120 --> 00:46:42,800
‫بدون خدافظی می‌خواستی بری، نه؟

651
00:46:42,880 --> 00:46:45,400
‫نه، چند روز بیشتر نیست

652
00:46:45,480 --> 00:46:49,520
‫کلوئی، ویدئوی مادرت دست سارائه

653
00:46:51,760 --> 00:46:53,480
‫می‌دونم، ولی...

654
00:46:54,400 --> 00:46:56,680
‫نمی‌شد کاریش کرد.
‫می‌دونستم بالاخره رفتنی‌ایم

655
00:46:56,705 --> 00:46:58,145
‫دیگه عادت کردم

656
00:47:01,200 --> 00:47:03,892
‫خودت می‌دونی که تا آخرش باهاتم

657
00:47:05,360 --> 00:47:06,718
‫می‌دونی دیگه؟

658
00:47:07,720 --> 00:47:09,127
‫بذار منم بیام

659
00:47:10,120 --> 00:47:11,520
‫منم باهاتون میام

660
00:47:11,545 --> 00:47:12,785
‫مامان؟

661
00:47:12,810 --> 00:47:15,070
‫عزیزم، اصلاً دلت اینو نمی‌خواد
‫بهم اعتماد کن

662
00:47:15,095 --> 00:47:17,495
‫در ضمن، فکر نکن این یعنی
‫دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم

663
00:47:17,520 --> 00:47:20,320
‫اگه قسمت باشه،
‫بازم همدیگه رو می‌بینید، خب؟

664
00:47:21,320 --> 00:47:22,920
‫بیا بریم. باید حرکت کنیم

665
00:48:02,720 --> 00:48:04,520
‫خوبی؟

666
00:48:05,486 --> 00:48:08,086
‫نمی‌فهمم چرا نمی‌تونه باهامون بیاد

667
00:48:08,111 --> 00:48:11,591
‫این دردها همیشگی نیستن.
‫از بین میرن، حرفم رو باور کن

668
00:48:12,240 --> 00:48:16,360
‫برات مهم نیست یه‌بارم شده
‫واسه همیشه یه‌جا موندگار شیم؟

669
00:48:16,440 --> 00:48:19,360
‫بذار اونم با شوهرعمه
‫و پسرعمه‌ش نیکو همین کارو کنه

670
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
‫منم یه‌کاری می‌کنم همدیگه رو ببینید

671
00:48:22,680 --> 00:48:24,700
‫زودتر از چیزی که فکرش رو بکنی

672
00:48:25,400 --> 00:48:26,550
‫باشه، عزیزم؟

673
00:48:26,575 --> 00:48:27,655
‫باشه؟

674
00:48:27,680 --> 00:48:30,080
‫ولی فعلاً ازت می‌خوام که
‫این سفر رو باهم بریم، خب؟

675
00:48:30,160 --> 00:48:31,840
‫خودمون دوتایی، باشه؟

676
00:48:32,920 --> 00:48:34,000
‫باشه

677
00:48:34,080 --> 00:48:36,120
‫حالا کمربندت رو ببند

678
00:48:36,880 --> 00:48:37,960
‫بریم

679
00:49:20,440 --> 00:49:23,400
‫خواستم اول از خودم بشنوی

680
00:49:24,480 --> 00:49:26,162
‫این‌ها همه‌ش به لطف تو بود، عمر

681
00:49:27,160 --> 00:49:33,160
‫البته منم کم کمک‌تون نکردم،
‫چون هر پوشه و پرونده...

682
00:49:33,240 --> 00:49:36,280
‫اطلاعات حیاتی‌ای که
‫از مدرسه خواستید رو...

683
00:49:36,360 --> 00:49:37,920
‫از بایگانی در دسترس‌تون گذاشتم

684
00:49:38,480 --> 00:49:41,191
‫از اینکه عروسک خیمه‌شب‌بازی
‫اون‌ها باشم دیگه خسته شدم

685
00:49:49,320 --> 00:49:50,760
‫دانش‌آموزان عزیزم،

686
00:49:50,840 --> 00:49:53,760
‫بعد از جلسه‌ی فوری‌ای که دیروز...

687
00:49:53,840 --> 00:49:57,720
‫در حضور تمامی اعضای هیئت‌مدیره
‫و انجمن خانه و مدرسه برگزار شد،

688
00:49:57,745 --> 00:49:59,385
‫اینجانب از این لحظه...

689
00:49:59,410 --> 00:50:02,600
‫به‌طور رسمی تعطیلی
‫لاس انسیناس را اعلام می‌کنم

690
00:50:02,625 --> 00:50:05,785
‫پس امتحانات‌مون چی؟
‫همه‌مون قبولیم؟

691
00:50:06,673 --> 00:50:09,615
‫جهت اطمینان خاطر از برگزاری
‫امتحانات پایانی خود،

692
00:50:09,640 --> 00:50:12,840
‫ما با یک مدرسه‌ی دولتی به توافق رسیدیم

693
00:50:12,920 --> 00:50:14,651
‫گفت مدرسه‌ی دولتی؟

694
00:50:15,720 --> 00:50:18,160
‫جهت پاسخ به تمامی سؤالات و مشکلات شما

695
00:50:18,240 --> 00:50:21,520
‫اعضای هیئت‌مدیره در دسترس خواهند بود

696
00:50:25,360 --> 00:50:26,732
‫تمومه

697
00:51:41,600 --> 00:51:42,960
‫« دبیرستان سن سباستین »

698
00:52:09,520 --> 00:52:12,320
‫مدرسه‌ست یا مهدکودک؟
‫این‌ها الان جَوون‌های مملکتن؟

699
00:52:12,400 --> 00:52:15,020
‫چرا همه‌شون یه‌جورایی ریزه‌میزه‌ان؟

700
00:52:15,880 --> 00:52:17,820
‫نه، عزیزم، این‌ها هم‌سن و سال خودمون‌ان

701
00:52:18,160 --> 00:52:20,123
‫بچه‌ها، از این طرف

702
00:52:35,080 --> 00:52:37,240
‫سلام، حالت چطوره؟ خوبی؟

703
00:52:37,320 --> 00:52:38,520
‫یه سؤالی داشتم

704
00:52:38,600 --> 00:52:40,400
‫باید برم سرویس یه چیزی بزنم

705
00:52:40,480 --> 00:52:43,240
‫که حالم جا بیاد،
‫چون یکم استرس دارم

706
00:52:43,265 --> 00:52:45,341
‫- کجا باید برم؟
‫- اونجا

707
00:52:45,606 --> 00:52:47,326
‫توام می‌زنی، خوشگل؟

708
00:52:47,553 --> 00:52:48,744
‫نه

709
00:53:07,500 --> 00:53:13,840
‫« پایان سریال نخبه »

710
00:53:14,364 --> 00:53:34,364
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

