﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,720 --> 00:00:18,680
‫تعطیلات خوش بگذره و

3
00:00:18,760 --> 00:00:22,020
‫و به همه بابت این سال استثنائی تبریک میگم

4
00:00:22,640 --> 00:00:25,520
‫آژانس گراتو بدون سختی‌کوشی‌ها و

5
00:00:25,600 --> 00:00:27,610
‫نبوغ خلاقانه‌تون، دووم نمی‌آورد

6
00:00:28,480 --> 00:00:31,480
‫بنابراین چشم‌انتظار دیدنِ
‫ یه سال موفق دیگه هم هستم

7
00:00:31,480 --> 00:00:34,860
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی!

8
00:00:37,700 --> 00:00:41,370
‫نمی‌دونم باید به‌خاطر اتفاقات امسال
‫ازت تشکر کنم یا سرزنشت کنم

9
00:00:41,450 --> 00:00:43,790
‫اما بدون تو اینطوری نمی‌شد

10
00:00:43,870 --> 00:00:44,870
‫باید بگم ممنون؟

11
00:00:44,870 --> 00:00:47,710
‫راستی، می‌خواستم چندتا از
‫مشکلات‌ مشتری‌ها رو بگم...

12
00:00:47,710 --> 00:00:49,250
‫نه،‌ نه، نه.
‫شرمنده امیلی.

13
00:00:49,250 --> 00:00:52,160
‫تعطیلات من رسماً با این نوشیدنی شروع شده

14
00:00:52,170 --> 00:00:54,220
‫- باشه، پس ایمیل می‌زنم.
‫- نزن.

15
00:00:54,300 --> 00:00:56,220
‫ایمیل نزن،
‫زنگ هم که اصلاً‌ نزن

16
00:00:57,180 --> 00:00:58,413
<i>‫کریسمس مبارک امیلی</i>

17
00:00:58,430 --> 00:01:00,430
<i>‫کریسمس مبارک سیلوی</i>

18
00:01:02,720 --> 00:01:07,350
‫<i>♪ به صدای جرینگ جرینگ
‫زنگوله‌های سورتمه گوش کن ♪</i>

19
00:01:07,440 --> 00:01:12,190
<i>‫♪ بیخیال، هوا واسه یه سورتمه‌سواری دونفره
‫ خیلی عالیـه ♪</i>

20
00:01:12,280 --> 00:01:15,490
<i>‫♪ بیرون داره برف میاد و
‫دوستات بهت میگن «یو هو» ♪</i>

21
00:01:15,570 --> 00:01:17,780
‫لوک،‌ این رو دیگه از کجات در آوردی؟

22
00:01:17,860 --> 00:01:19,990
‫اون رو میگی؟
‫این که چیزی نبود.

23
00:01:19,990 --> 00:01:22,120
‫کی میری شیکاگو؟

24
00:01:22,200 --> 00:01:23,950
‫فردا.
‫خیلی هیجان دارم.

25
00:01:24,040 --> 00:01:25,040
‫تو نمیری مسافرت؟

26
00:01:25,120 --> 00:01:28,920
‫نه. کادوی کریسمس من
‫ چندساعت دیگه از بارسلونا میاد.

27
00:01:29,000 --> 00:01:30,630
‫اسمش دومینیکـه.
‫نگاه کنین.

28
00:01:31,540 --> 00:01:33,640
‫- وای! چقد خوشگلـه
‫- اوهوم

29
00:01:33,640 --> 00:01:36,480
‫هرسال واسه کریسمس میاد پاریس
‫تا به خونواده‌ش سر بزنـه

30
00:01:36,480 --> 00:01:38,640
‫اوه، پس دوست‌پسر مخصوص کریسمس داری

31
00:01:38,720 --> 00:01:41,100
‫- بیشتر میشه گفت عیدی کریسمسـه.
‫- اوه!

32
00:01:41,180 --> 00:01:43,930
‫مثل بابا نوئل می‌مونـه.
‫سالی یه بار میاد.

33
00:01:44,020 --> 00:01:46,640
‫البته بستگی داره،
‫شاید هم چندبار بیاد

34
00:01:46,730 --> 00:01:48,270
‫چه شیطون و باحال

35
00:01:48,350 --> 00:01:50,520
‫درست عین خودت امیلی

36
00:01:50,610 --> 00:01:53,150
‫انگار کادوی تو تشریفش رو آورد

37
00:01:56,820 --> 00:01:58,150
‫کریسمس مبارک بچه‌ها

38
00:01:58,240 --> 00:02:00,660
‫- کریسمس مبارک امیلی
‫- کریسمس مبارک امیلی

39
00:02:03,620 --> 00:02:06,290
‫اوه.
‫تقریباً بی‌نقصـه.

40
00:02:06,370 --> 00:02:08,120
‫تقریباً؟
‫مگه چی کمـه؟

41
00:02:08,870 --> 00:02:11,710
‫بدون برف که کریسمس نمیشـه

42
00:02:12,290 --> 00:02:16,040
‫خب، توی پاریس کم میشـه که برف بیاد
‫اما وقتایی که میاد، خوش‌شانسی میاره

43
00:02:17,170 --> 00:02:18,630
‫من شانس لازم ندارم

44
00:02:18,630 --> 00:02:23,220
‫بالاخره دارم برمی‌گردم شیکاگو.
‫تازه کریسمس هم هست.

45
00:02:24,310 --> 00:02:27,930
‫فقط کاش می‌شد تو هم باهام بیای

46
00:02:28,020 --> 00:02:29,480
‫واقعاً

47
00:02:30,480 --> 00:02:33,150
‫هیچ‌جوره نمیشـه واسه مدت زیاد
‫نرم رستوران

48
00:02:35,940 --> 00:02:37,360
‫اوه!

49
00:02:38,400 --> 00:02:40,160
‫خب، کریسمس‌های تو چه شکلی بودن؟

50
00:02:40,240 --> 00:02:43,830
‫راستش، من کس و کار زیاید ندارم،

51
00:02:43,910 --> 00:02:48,040
‫برای همین تعطیلات رو
‫پیش خونواده‌ی کمیلم

52
00:02:48,120 --> 00:02:50,420
‫- همم
‫- توی خونه‌شون توی موژو

53
00:02:51,580 --> 00:02:55,420
‫میشه گفت‌ که کل روز کریسمس رو
‫صدف و غاز می‌خوریم و اسکی‌بازی می‌کنیم

54
00:02:55,500 --> 00:02:59,410
‫خب، کارهاییـه که فرانسوی‌ها می‌کنن

55
00:03:01,050 --> 00:03:04,060
‫مشکلی با این که کریسمس رو
‫ پیش اونا می‌مونم،‌ نداری؟

56
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
‫نه بابا

57
00:03:07,020 --> 00:03:08,390
بالاخره داری بابا میشی

58
00:03:09,310 --> 00:03:12,020
‫اونا هم...
‫اونا هم بخشی از زندگیتن.

59
00:03:13,020 --> 00:03:14,060
‫زندگی‌هامون

60
00:03:18,740 --> 00:03:21,610
‫واقعاً کاش می‌تونستم تو رو هم ببرم شیکاگو

61
00:03:21,700 --> 00:03:24,660
‫دوست دارم باهات خاطرات کریسمس بسازم

62
00:03:28,540 --> 00:03:30,650
‫همین هم خاطره‌ی خیلی قشنگی میشـه

63
00:03:39,510 --> 00:03:41,170
‫« تعطیلات مبارک »
‫« پاریس »

64
00:03:51,060 --> 00:03:53,520
‫هی،‌ میشه بیای رو این بشینی
‫تا من ببندمش؟

65
00:03:53,520 --> 00:03:54,960
‫امکان نداره،
‫اگه بشینم

66
00:03:54,960 --> 00:03:56,650
‫از پنجره پرتم می‌کنـه بیرون

67
00:03:56,730 --> 00:03:58,440
‫باید یه چندتاش رو در بیاری

68
00:03:58,520 --> 00:04:00,490
‫چی؟ نه.
‫همه‌چیز ضروریـه.

69
00:04:00,570 --> 00:04:03,400
‫آخه چهارتا سوشرت نوری اونجا داری،

70
00:04:03,490 --> 00:04:06,620
‫پیژامه‌های ست هم که برای همه بردی،
‫کادوها هم که هست

71
00:04:06,700 --> 00:04:08,370
‫خیلی‌خب،
‫شاید یکم زیاده‌روی باشه

72
00:04:08,370 --> 00:04:11,410
‫اما کریسمس خونواده‌ی کوپر اینطوریـه دیگه.
‫خیلی جدی می‌گیریم.

73
00:04:11,410 --> 00:04:12,385
‫همم

74
00:04:12,410 --> 00:04:16,080
‫اوه! شلوار ورزشیم هم واسه دوی ۵ کیلومتری
‫ اسکله نیروی دریایی لازم دارم

75
00:04:16,080 --> 00:04:18,090
‫شماها واسه کریسمس مسابقه دو میدین؟

76
00:04:18,090 --> 00:04:19,210
‫آره

77
00:04:19,300 --> 00:04:21,130
‫عاشقش میشی.
‫رسم‌مونـه.

78
00:04:21,130 --> 00:04:22,670
‫بهش می‌خوره خیلی باحال باشـه

79
00:04:22,670 --> 00:04:24,340
‫حداقل تو اینجا رو داری

80
00:04:24,430 --> 00:04:27,680
‫باورم نمیشـه که نمی‌خوای بری سن بارت،
‫ پیش نیکو و خونواده‌ش

81
00:04:27,680 --> 00:04:29,180
‫جداً؟
‫نه، ممنون

82
00:04:29,180 --> 00:04:33,210
‫قبلاً هم وسط جنگ وراثت،
‫کریسمس رو جشن گرفتم، عین کابوس می‌مونـه

83
00:04:33,230 --> 00:04:35,060
‫همینجا توی پاریس می‌مونم و

84
00:04:35,140 --> 00:04:38,110
مهمونی کریسمس همیشگی اَیتام رو
‫ میزبانی می‌کنم

85
00:04:38,190 --> 00:04:39,570
‫رسم من اینـه

86
00:04:39,650 --> 00:04:41,610
‫انگار خوش می‌گذره.
‫چی‌کار می‌کنی؟

87
00:04:41,690 --> 00:04:42,740
‫کلی قرص اکس می‌زنم

88
00:04:42,820 --> 00:04:45,490
‫- چی؟
‫- گفتم کلی قرص اسمارتیز می‌خورم

89
00:04:45,570 --> 00:04:46,551
‫همم

90
00:04:46,576 --> 00:04:48,990
‫بنوا و اتین می‌خوان واسه همه
‫آهنگ کریسمس بزنن

91
00:04:49,080 --> 00:04:53,450
‫بنوا؟
‫از اون موقع با هم حرف زدین...

92
00:04:54,080 --> 00:04:55,121
‫کدوم موقع؟

93
00:04:55,146 --> 00:04:57,330
‫از موقعی که تو مهمونی «لوران ژ»
‫بوسش نکردی

94
00:04:57,420 --> 00:04:59,250
‫به‌خاطر نمایش بود امیلی

95
00:04:59,340 --> 00:05:01,750
‫باید به مخاطب طعمش رو می‌چشوندیم

96
00:05:01,840 --> 00:05:04,470
‫تا تشنه‌ نگه‌شون داریم

97
00:05:04,550 --> 00:05:06,380
کی رو تشنه نگه داری؟

98
00:05:06,470 --> 00:05:07,890
‫بنوا همکار منـه

99
00:05:07,970 --> 00:05:10,970
‫نیکو هم دوست‌پسرم.
‫ختم کلام.

100
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
‫باشـه

101
00:05:12,350 --> 00:05:14,730
‫درهرصورت، مهمونی با همکارت خوش بگذره

102
00:05:14,810 --> 00:05:17,850
‫فقط سعی کن...
‫از دارواش دوری کنی

103
00:05:17,940 --> 00:05:20,360
‫- اوه
‫- وای، جوراب‌های دارواشیم

104
00:05:42,000 --> 00:05:43,210
<i>‫سلام</i>

105
00:05:43,300 --> 00:05:44,590
<i>‫سلام</i>

106
00:05:44,670 --> 00:05:46,590
‫گذرنامه و کارت پرواز لطفاً

107
00:05:47,550 --> 00:05:48,720
‫شب کریسمس مبارک

108
00:05:49,510 --> 00:05:51,890
‫می‌دونم احتمال داره بار اضافی داشته باشم

109
00:05:51,970 --> 00:05:55,180
‫اما محض احتیاط،
‫ یه ساک خرید خالی هم آوردم

110
00:05:55,270 --> 00:05:58,940
‫لازم نیست. مسافرهای رده‌ی تجاری
‫می‌تونن بار سنگین‌تری داشته باشن

111
00:05:59,020 --> 00:06:00,190
‫رده تجاری؟

112
00:06:00,270 --> 00:06:03,230
‫نه، حتماً اشتباه شده.
‫ببخشید اما بلیط من اقتصادیِ ویژه‌س.

113
00:06:03,320 --> 00:06:04,440
‫اشتباهی نشده

114
00:06:05,030 --> 00:06:06,990
‫این کارت پرواز جدیدتونـه

115
00:06:07,650 --> 00:06:09,320
<i>‫خیلی ممنونم</i>

116
00:06:10,200 --> 00:06:13,740
‫راستی، میشـه بهم بگین که
‫چطوری بلیطم ارتقا پیدا کرده

117
00:06:13,830 --> 00:06:16,450
‫تا مطمئن بشم که بعداً هم
‫حتماً این اتفاق بیفتـه؟

118
00:06:16,540 --> 00:06:18,460
‫خب، ظاهراً یه هدیه بوده

119
00:06:24,630 --> 00:06:27,670
‫سیلوی گراتو،
‫تو چی‌کار کردی؟

120
00:06:27,760 --> 00:06:30,590
<i>‫کدوم قسمت از حرفم که
‫ گفتم زنگ نزنی رو متوجه نشدی؟</i>

121
00:06:30,680 --> 00:06:32,100
‫واقعاً ازت ممنونم

122
00:06:32,100 --> 00:06:35,180
‫هنوز سوار هواپیما نشدم و
‫من رو آوردن یه سالن استراحت شیک

123
00:06:35,180 --> 00:06:37,600
‫همش بهم شامپاین تعارف می‌کنن.
‫خیلی زود نیست؟

124
00:06:37,680 --> 00:06:39,980
<i>‫واسه‌ی این سوالات احمقانه که خیلی زوده</i>

125
00:06:40,060 --> 00:06:44,150
‫اینجا خیلی بزرگـه!
‫بالاخره دارم می‌رسم طبقه‌ی دوم

126
00:06:44,230 --> 00:06:46,980
‫می‌دونستی اینجا ماساژ و آب‌درمانی دارن؟

127
00:06:47,070 --> 00:06:51,200
<i>‫آره، می‌دونم. نظرت چیـه بدی صورتت رو
‫ پاکسازی کنن و گوشیت رو یکم کنار بذاری؟</i>

128
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
‫می‌دونی بازاریابی «ایر فرانس» با کیـه؟

129
00:06:53,240 --> 00:06:55,240
‫چون به‌نظرم باید یه جلسه باهاش بذاریم

130
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
‫چون فقط با همین سالن انتظار،
‫می‌تونم کل خط هواییش رو بفروشم

131
00:06:58,200 --> 00:07:00,500
‫«تجملات از همین‌جاها شروع میشـه»

132
00:07:00,580 --> 00:07:04,880
<i>‫کل هدف سالن استراحت،
‫ماساژ و تعطیلات</i>

133
00:07:04,960 --> 00:07:08,420
<i>‫ریلکس کردن، دوری از فضای مجازی و
‫ساکت بودنـه</i>

134
00:07:09,000 --> 00:07:10,740
<i>‫اما پیشنهادت رو یه جا یادداشت کن</i>

135
00:07:10,760 --> 00:07:12,050
‫خوب بود، نه؟

136
00:07:12,140 --> 00:07:13,800
<i>‫همم، آره.
‫ایشالا سال بعد.</i>

137
00:07:13,890 --> 00:07:15,720
‫خب دیگه،
<i>‫سفر به سلامت!</i>

138
00:07:27,900 --> 00:07:31,150
<i>‫ مسافران پرواز ۱۳۶ ایر فرانس به شیکاگو،
</i>

139
00:07:31,240 --> 00:07:32,570
<i>‫-  توجه فرمایید</i>
‫- چه خوشمزه

140
00:07:32,660 --> 00:07:36,870
<i>‫به دلیل شرایط جوی در فرودگاه اوهر،
‫این پرواز لغو شده</i>

141
00:07:36,950 --> 00:07:38,370
<i>‫تمام پروازها به شیکاگو</i>

142
00:07:38,450 --> 00:07:41,250
<i>‫تا اطلاع ثانوی منتفی هستند</i>

143
00:07:53,890 --> 00:07:56,010
‫لطفاً بذار من هم یه چیزی بیارم

144
00:07:56,510 --> 00:07:58,970
‫نه، همین الانش هم داری یه چیزی میاری

145
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
‫این آخر هفته،
‫می‌خوام بیشتر برای خودمون وقت بذاریم

146
00:08:03,840 --> 00:08:04,728
‫باشه

147
00:08:04,753 --> 00:08:06,520
‫- یه شام آروم چطوره؟
‫- حتماً

148
00:08:06,610 --> 00:08:09,080
‫باید سفارش‌مون رو تحویل بگیریم

149
00:08:09,820 --> 00:08:13,030
‫خوشحالم که شما رو
دوباره با همدیگه می‌بینیم

150
00:08:13,110 --> 00:08:16,450
‫بعد از عروسی،
‫نمی‌دونستم اوضاع چطوری میشـه

151
00:08:16,450 --> 00:08:18,700
‫اما انگار همه‌چیز سر جای خودش قرار گرفتـه

152
00:08:18,700 --> 00:08:21,250
‫منظورت چیـه؟
‫گابریل با امیلیـه

153
00:08:22,080 --> 00:08:25,830
‫شاید، اما امیلی الان شیکاگوئـه و
‫گابریل اینجا پیش توئـه

154
00:08:25,920 --> 00:08:27,790
‫همه جایین که بهش تعلق دارن

155
00:08:27,880 --> 00:08:31,710
‫تعطیلات مشخص می‌کنـه که
‫چی از همه‌چیز مهم‌تره. خونواده.

156
00:08:31,800 --> 00:08:34,380
‫بعدش هم شاید یه معجزه‌ی کریسمس رخ بده

157
00:08:35,090 --> 00:08:36,720
‫به این سادگی‌ها نیست

158
00:08:36,800 --> 00:08:38,890
‫خب عشق هیچوقت ساده نبوده

159
00:08:40,140 --> 00:08:41,640
‫همم

160
00:08:41,720 --> 00:08:43,940
‫خب، دیگه همه‌چیز جوره

161
00:08:45,440 --> 00:08:47,940
‫ممنون. لطف می‌کنی که واسه شام کریسمس
‫کمکم می‌کنی.

162
00:08:47,965 --> 00:08:48,940
‫حرفش هم نزن

163
00:08:48,940 --> 00:08:51,780
‫کمک تو بکنـه؟
‫تو که همش یه جا وایمیسی و مست می‌کنی.

164
00:08:51,780 --> 00:08:53,700
‫چی؟!
‫اصلاً هم اینطور نیست!

165
00:08:53,740 --> 00:08:56,910
‫- نه، اون نظارت می‌کنـه
‫- آره، دقیقاً. من نظارت می‌کنم

166
00:08:58,910 --> 00:09:01,120
‫- <i>امیلی، چطوری؟</i>
‫- خوب نیستم

167
00:09:01,200 --> 00:09:02,500
‫اصلاً خوب نیستم

168
00:09:02,580 --> 00:09:05,120
‫پروازم رو لغو کردن و
‫حالا هم منتظر چمدونمم

169
00:09:05,210 --> 00:09:07,040
‫خیلی ناراحت شدم

170
00:09:07,120 --> 00:09:09,540
‫امیلیـه.
‫میگه پروازش لغو شده.

171
00:09:10,090 --> 00:09:12,510
‫دیگه نمی‌تونم واسه کریسمس خونه باشم

172
00:09:12,590 --> 00:09:15,050
‫- می‌تونم برگردم پاریس
‫- <i>نه</i>

173
00:09:15,320 --> 00:09:16,940
<i>‫نمی‌تونم ازت همچین چیزی بخوام</i>

174
00:09:16,940 --> 00:09:18,940
<i>‫نه، اشکالی نداره.
‫درک می‌کنن.</i>

175
00:09:18,940 --> 00:09:19,695
‫چی؟!

176
00:09:19,720 --> 00:09:24,680
‫نمیشـه که! تو تازه اومدی و
‫واسه شام باید کمکم کنی

177
00:09:25,980 --> 00:09:28,020
‫خب به امیلی بگو بیاد اینجا

178
00:09:28,440 --> 00:09:30,690
‫چی میگی؟
‫دست از شوخی بردار

179
00:09:30,770 --> 00:09:31,980
‫جدی میگم

180
00:09:34,030 --> 00:09:35,900
‫امیلی، ژراردم

181
00:09:36,610 --> 00:09:39,160
<i>‫خیلی خوشحال میشیم بیای موژو</i>

182
00:09:39,240 --> 00:09:42,580
‫اوه...
‫خیلی لطف دارین ولی...

183
00:09:42,580 --> 00:09:45,020
‫گابریل اطلاعات قطار رو برات می‌فرستـه

184
00:09:45,020 --> 00:09:48,040
‫برای شام خونوادگی همدیگه رو می‌بینیم

185
00:09:48,040 --> 00:09:50,210
‫- اما...
‫- من پدر خونواده‌م و

186
00:09:50,290 --> 00:09:52,210
‫و جواب نه هم قبول نمی‌کنم

187
00:09:56,670 --> 00:09:58,180
<i>‫عالی شد</i>

188
00:09:58,260 --> 00:09:59,800
‫داره میاد بچه‌ها

189
00:09:59,890 --> 00:10:01,350
‫بیا عزیزم

190
00:10:01,430 --> 00:10:04,020
‫عزیزم، قراره حسابی خوش بگذره

191
00:10:08,640 --> 00:10:12,230
‫راستش...
‫می‌تونم برم پاریس ببینمش

192
00:10:12,230 --> 00:10:13,610
‫اشکالی نداره.
‫جدی میگم.

193
00:10:13,610 --> 00:10:14,730
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

194
00:10:14,820 --> 00:10:15,860
‫- جداً؟
‫- آره

195
00:10:18,240 --> 00:10:20,870
‫انگار شام کوچولومون
‫ قراره بره واسه یه وقت دیگه

196
00:10:20,870 --> 00:10:24,240
‫نه، من هیچ‌جا نمیرم

197
00:10:27,750 --> 00:10:33,590
‫باورم نمیشـه شوهرت مجبورت کرده که
‫ واسه اون و دختر نامشروعش شام بپزی

198
00:10:33,590 --> 00:10:36,010
‫نباید بذاری اون مرد بهت زور بگه سیلوی

199
00:10:36,090 --> 00:10:37,970
<i>‫مامان، فکر خودم بود</i>

200
00:10:38,050 --> 00:10:40,930
‫تا وقتی که ۱۷ سالش نشده بود
‫نمی‌دونست که زنده‌س

201
00:10:40,930 --> 00:10:43,680
‫دفعه اولـه که کریسمس رو پیش همن،
‫از وقتی که اومده نیویورک

202
00:10:43,680 --> 00:10:45,670
‫می‌خواد اون دوران رو براش جبران کنـه

203
00:10:45,680 --> 00:10:47,270
‫پس چرا خودش آشپزی نمی‌کنـه؟

204
00:10:47,350 --> 00:10:49,020
<i>‫چندتا بچه‌ی دیگه داره؟</i>

205
00:10:49,100 --> 00:10:52,480
‫همین یکیـه. خودت که می‌دونی.
‫واسه شام میای یا نه؟

206
00:10:52,480 --> 00:10:54,690
<i>‫معلومـه که نه.
‫یه دختر دانشجو از نیویورک؟</i>

207
00:10:54,690 --> 00:10:57,400
‫می‌دونی که اونجا چقد مواد می‌زنن.
‫بهتره کیفش رو چک کنی.

208
00:10:57,400 --> 00:10:58,637
چطور؟
دلت می‌خواد؟

209
00:10:58,650 --> 00:11:00,110
‫بستگی داره چی باشه

210
00:11:00,200 --> 00:11:02,070
<i>‫مواظب باش زیاد اینجا نمونـه</i>

211
00:11:02,160 --> 00:11:04,080
<i>‫کریسمس مبارک عزیزم</i>

212
00:11:10,540 --> 00:11:15,380
<i>‫♪ بالاخره وایسادیم و
‫بعدش هم دنده‌عقب میریم ♪</i>

213
00:11:17,840 --> 00:11:24,300
‫<i>♪ حالا هم دارم
‫ بین میلانسه‌ها زندگی می‌کنم ♪</i>

214
00:11:24,930 --> 00:11:30,230
<i>‫♪ حالا همه‌ی اجدادم از قبرشون میان بیرون♪</i>

215
00:11:33,230 --> 00:11:34,730
‫اوه!

216
00:11:36,270 --> 00:11:38,030
‫خدایا،
‫باورم نمیشـه اینجام

217
00:11:38,110 --> 00:11:40,950
‫خیلی باحالـه.
‫حس می‌کنم تو فیلم «اشک‌ها و لبخندها»م.

218
00:11:40,950 --> 00:11:42,820
‫هرلحظه ممکنـه که جولی اندروز

219
00:11:42,820 --> 00:11:44,410
‫روی اون تپه بدوه

220
00:11:44,410 --> 00:11:46,280
‫اونجا اتریش بود.
‫اینجا فرانسه‌س.

221
00:11:46,370 --> 00:11:47,790
‫بذار خیال‌پردازیم رو بکنم

222
00:11:47,870 --> 00:11:50,080
‫- نه
‫- فیلم موردعلاقمـه

223
00:11:50,160 --> 00:11:52,830
‫- حتماً. باشه، باشه
‫- بین همه‌ی فیلم‌ها

224
00:11:54,380 --> 00:11:56,880
‫- پیش به سوی کلبه
‫- اوه!

225
00:11:56,960 --> 00:11:59,960
<i>‫♪ قابله من رو توی دستاش نگه داشته ♪</i>

226
00:12:00,050 --> 00:12:02,590
<i>‫♪ بعدش هم دیگه میرم ♪</i>

227
00:12:02,680 --> 00:12:05,390
<i>‫♪ اوه، اوه، اوه ♪</i>

228
00:12:05,470 --> 00:12:07,720
‫این هم سه تا شاه!

229
00:12:07,810 --> 00:12:10,220
‫- ایول!
‫- نه! دیگه از بازی خسته شدم

230
00:12:10,310 --> 00:12:12,140
‫- سلام
‫- خیلی‌ هم عالی

231
00:12:12,230 --> 00:12:14,730
‫امیلی!
‫کریسمس مبارک

232
00:12:14,810 --> 00:12:16,520
‫سلام

233
00:12:16,610 --> 00:12:18,820
<i>‫- چطوری؟</i>
‫- اوه!

234
00:12:18,900 --> 00:12:22,320
‫امیلی، چه سعادت غیرمنتظره‌ای

235
00:12:22,400 --> 00:12:26,120
‫واقعاً ممنون که دعوتم کردین.
‫امیدوارم مزاحم نباشم.

236
00:12:26,200 --> 00:12:27,620
‫معلومـه که نیستی

237
00:12:27,700 --> 00:12:31,500
‫اگه نمی‌تونی کنار خونواده‌ت باشی،
‫خوشحال میشم پیش ما باشی

238
00:12:31,580 --> 00:12:33,620
‫ویدیوی تیک‌تاکم درمورد عروسی رو دیدی؟

239
00:12:33,710 --> 00:12:35,460
‫کلی کامنت گذاشتن

240
00:12:35,540 --> 00:12:38,090
‫چیز شخصی‌ای نیست.
.هنر محضـه

241
00:12:39,210 --> 00:12:41,840
‫ببین بابا نوئل چی برامون آورده

242
00:12:43,550 --> 00:12:44,760
‫کتت رو میدی؟

243
00:12:44,840 --> 00:12:47,550
‫- حتماً. ممنونم
‫- صبر کن، من کمکت می‌کنم

244
00:12:49,220 --> 00:12:51,390
‫کریسمس مبارک!

245
00:12:51,470 --> 00:12:52,770
<i>‫وای، خدای من!</i>

246
00:12:54,390 --> 00:12:55,600
‫اوه...

247
00:12:55,690 --> 00:12:57,610
‫سوشرت کریسمس زشتیـه

248
00:12:57,690 --> 00:12:59,690
‫بله، مشخصـه

249
00:12:59,770 --> 00:13:05,320
‫با این که می‌دونی زشتـه اما انگار
‫باز هم دوست داری بپوشیش

250
00:13:05,400 --> 00:13:08,530
‫خب، کار مسخره‌ایـه که من و خونواده‌م
‫توی شیکاگو می‌کردیم

251
00:13:08,530 --> 00:13:10,450
‫- اوه
‫- توی چمدونم چندتا دیگه هم دارم

252
00:13:10,450 --> 00:13:11,740
‫اگه کسی خواست

253
00:13:17,920 --> 00:13:20,210
‫من برم یه سری به غذا بزنم

254
00:13:20,290 --> 00:13:22,710
‫کمیل، میشه لطفاً اتاق رو بهش نشون بدی؟

255
00:13:22,735 --> 00:13:23,735
‫اوه، حتماً

256
00:13:23,760 --> 00:13:25,800
‫چمدونش هم ببر

257
00:13:25,880 --> 00:13:27,050
‫ممنون

258
00:13:29,430 --> 00:13:30,760
‫من که عاشقش شدم

259
00:13:41,690 --> 00:13:42,780
‫اومد

260
00:13:42,860 --> 00:13:46,610
‫امیدوارم براش راحت باشـه.
‫باید واسه‌ش هتل می‌گرفتم.

261
00:13:47,200 --> 00:13:48,280
‫آره، باید می‌گرفتی

262
00:13:48,360 --> 00:13:51,120
‫اما فقط چند شبـه، مگه نه؟

263
00:13:51,200 --> 00:13:53,490
‫آره، فقط تا وقتی که توی پاریس جاگیر بشـه

264
00:13:53,580 --> 00:13:56,160
‫واسه یه کار توی مُد، مصاحبه داره.
‫بهت گفته بودم.

265
00:13:56,250 --> 00:13:58,420
‫مصاحبه داره...
‫نه، نگفته بودی.

266
00:13:59,120 --> 00:14:00,500
‫بوی سوختنی نمیاد؟

267
00:14:01,170 --> 00:14:02,380
‫لعنتی، بوقلمونم!

268
00:14:06,340 --> 00:14:07,970
‫اه!

269
00:14:13,140 --> 00:14:14,140
‫لعنتی!

270
00:14:18,640 --> 00:14:19,730
‫جنویو

271
00:14:21,440 --> 00:14:24,440
‫سیلوی، چقدر از دیدنت خوشحال شدم

272
00:14:27,190 --> 00:14:29,530
‫واقعاً ممنونم که برای کریسمس دعوتم کردی و

273
00:14:29,610 --> 00:14:32,450
‫اجازه دادی کنارتون بمونم

274
00:14:32,530 --> 00:14:34,950
‫باعث افتخاره.
‫امیدوارم کاناپه راحت باشه.

275
00:14:35,040 --> 00:14:36,450
‫اوه، حتماً هست

276
00:14:36,540 --> 00:14:38,250
‫خودم هم چندشبی رو روش خوابیدم

277
00:14:38,330 --> 00:14:42,420
‫راستش همین که توی پاریسم
‫انگار وارد بهشت شدم

278
00:14:43,790 --> 00:14:45,380
‫بیا.
‫کاپشنت رو بده من.

279
00:14:45,460 --> 00:14:48,220
‫اوه، دوباره‌کاری نکن.
‫واسه شام میریم بیرون.

280
00:14:48,300 --> 00:14:51,340
‫بیرون؟
‫فکر می‌کردم بوقلمون پختی

281
00:14:51,430 --> 00:14:53,760
‫به قیافه‌م می‌خوره کسی باشم که
‫بوقلمون بپزه؟

282
00:14:55,350 --> 00:14:57,270
‫بیاین، بریم

283
00:15:05,730 --> 00:15:10,110
‫امیلی، میشه لطفاً واسه‌ی شام
‫خاموشش کنی؟

284
00:15:10,200 --> 00:15:13,410
‫اوه، بله حتماً.
‫نباید هم بذارم شارژش هدر بره.

285
00:15:13,490 --> 00:15:15,290
‫- من خاموشش کنم؟
‫- لازم نیست. ممنون

286
00:15:15,330 --> 00:15:19,250
‫خب، می‌بینم که روی شومینه‌تون
‫جوراب کریسمس ندارین

287
00:15:19,250 --> 00:15:20,920
‫تو فرانسه از این کارها نمی‌کنین؟

288
00:15:20,920 --> 00:15:24,920
‫نه، اینجا جوراب‌هامون رو برای نیکلاس قدیس
‫می‌ذاریم کنار آتیش

289
00:15:25,000 --> 00:15:26,630
‫اوه. چه باحال.

290
00:15:26,710 --> 00:15:29,210
‫همم!
‫فقط وقتی باحاله که خوب بوده باشی،

291
00:15:29,300 --> 00:15:32,720
‫اما اگه بد باشی...

292
00:15:32,800 --> 00:15:35,180
‫...پدر شلاق‌زن میاد سراغت

293
00:15:35,260 --> 00:15:36,600
‫اون دیگه کیـه؟

294
00:15:36,680 --> 00:15:38,270
‫دستیار بابا نوئلـه

295
00:15:38,270 --> 00:15:40,640
‫حواسش بهمون هست تا
‫رفتار خوبی داشته باشیم

296
00:15:40,640 --> 00:15:44,230
‫اوه، مثل عروسک فرانسوی روی قفسه.
‫چه بانمک.

297
00:15:44,310 --> 00:15:46,520
‫بانمک؟
‫نه، نه، نه.

298
00:15:46,610 --> 00:15:50,690
‫پدر شلاق‌زن یه مرد خشن و ظالمـه که
‫با نیکلاس قدیس میاد

299
00:15:50,780 --> 00:15:54,660
‫به بچه‌های خوب جایزه می‌رسـه،
‫بچه‌های بد هم شلاق می‌خورن

300
00:15:54,740 --> 00:15:56,000
‫شلاق؟ جداً؟

301
00:15:56,000 --> 00:15:58,410
‫یا چوب می‌خورن،
‫بستگی داره تو کدوم منطقه باشه.

302
00:15:58,410 --> 00:16:01,870
‫ببخشید.
‫این شخصیت مخصوص کریسمسـه؟

303
00:16:01,960 --> 00:16:05,790
‫باید همیشه مراقب یه مهمون شر باشیم

304
00:16:06,630 --> 00:16:07,880
‫حتی تو روز تعطیل

305
00:16:11,170 --> 00:16:13,590
‫- مامان. مودب باش.
‫- آره

306
00:16:13,680 --> 00:16:15,140
‫این تازه مودب بودنمـه

307
00:16:15,220 --> 00:16:18,310
‫معلوم نیست این دفعه دیگه می‌خواد
‫ چه دردسری درست کنـه. همین.

308
00:16:18,890 --> 00:16:20,890
‫شراب می‌خوری؟

309
00:16:23,440 --> 00:16:27,020
‫پدرت بهم گفت که اخیراً
‫از دانشگاه فارغ‌التحصیل شدی

310
00:16:27,110 --> 00:16:29,360
‫و به همین زودی
‫یه شغل تو حوزه‌ی مد پیدا کردی؟

311
00:16:29,440 --> 00:16:33,200
‫هنوز که نه،
‫اما هفته‌ی بعد توی پاریس

312
00:16:33,280 --> 00:16:35,200
‫واسه‌ی موقعیت دستیاری،
‫مصاحبه دارم

313
00:16:35,280 --> 00:16:38,240
‫اوه! آره...
‫اشتباه فهمیدم

314
00:16:38,330 --> 00:16:41,500
‫شما کارین رویتفلد رو می‌شناسین؟

315
00:16:42,120 --> 00:16:43,710
‫قبلاً مجله‌ی «وگ پاریس» مال اون بود

316
00:16:43,710 --> 00:16:46,080
‫با کارین مصاحبه داری؟
‫جدی؟

317
00:16:46,171 --> 00:16:49,258
،البته فقط یه موقعیت کاری دستیاریِ کوچیکه

318
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
ولی گمونم یه چیزی تو رزومه‌ام
توجهش رو جلب کرده

319
00:16:52,344 --> 00:16:56,765
کارین رو چند ساله که می‌شناسم
و سفارشت رو پیشش می‌کنم

320
00:16:56,849 --> 00:16:58,767
خدای من، ممنون سیلوی

321
00:16:58,851 --> 00:17:03,897
می‌دونی، همیشه آرزوم بوده
که در پاریس زندگی و کار کنم

322
00:17:03,981 --> 00:17:06,400
...خب پس، بیا هرچه سریعتر

323
00:17:06,483 --> 00:17:08,986
کار و آپارتمان رویاییت رو فراهم کنیم

324
00:17:09,069 --> 00:17:10,696
نوش -
نوش -

325
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
نوش

326
00:17:17,870 --> 00:17:21,248
.امیلی می‌خواد با والدینش تماس تصویری بگیره
می‌خواستی صحبت کنیم؟

327
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
الان وقتش نیست

328
00:17:25,669 --> 00:17:28,297
کامیل، می‌شناسمت. چی‌شده؟

329
00:17:28,380 --> 00:17:29,381
...نه، هیچی نیست. من

330
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
شاید هیجان داشتم
که تنهایی واسه کریسمس بیای پیشم

331
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
هی، جای بهتری واسه آنتن‌دهی سراغ داری؟

332
00:17:38,640 --> 00:17:41,018
طبقه بالا به زور کانکشن داشتم

333
00:17:41,101 --> 00:17:44,521
متأسفانه، تقریباً همه‌جای کوهستان
وضعش خرابه. ببخشید

334
00:17:44,605 --> 00:17:45,814
مشکلی نیست

335
00:17:45,898 --> 00:17:49,985
حداقل تونستم چند دقیقه‌ای با والدینم
حرف بزنم، قبل از اینکه قطع بشه

336
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
هنوزم می‌خوای شب بریم شهر رو ببینیم؟

337
00:17:53,405 --> 00:17:55,991
باید بری. درخت کریسمسش قشنگه

338
00:17:56,075 --> 00:17:58,952
آره، میرم کُت و چکمه‌هام رو بپوشم

339
00:17:59,036 --> 00:18:00,871
عالیه

340
00:18:01,830 --> 00:18:03,832
می‌خوای باهامون بیای؟

341
00:18:03,916 --> 00:18:07,294
واسه همون پیاده‌روی‌ای که قبلاً
باهمدیگه داشتیم؟ نه ممنون

342
00:18:10,464 --> 00:18:11,465
مطمئنی؟

343
00:18:11,490 --> 00:18:12,877
اوهوم. خوش بگذره

344
00:18:18,806 --> 00:18:20,265
« تعطیلات مبارک »

345
00:18:22,289 --> 00:18:29,289


346
00:18:32,945 --> 00:18:34,571
جمعش می‌کنه. نگران نباش

347
00:18:34,655 --> 00:18:37,157
فقط به محضی که شغل و آپارتمان گیر بیاره؟

348
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
می‌خوام به کارین زنگ بزنم
که مطمئن بشم جور بشه

349
00:18:44,289 --> 00:18:47,167
.عالیه. ایده خیلی خوبیه
به نظرت به حرفت گوش میده؟

350
00:18:47,251 --> 00:18:50,087
.دوست قدیمی هستیم
کشته‌مُرده‌ی منه

351
00:18:50,170 --> 00:18:52,506
فقط باید بهش بگم
...دوست دارم استخدامش کنم

352
00:18:52,589 --> 00:18:54,466
اونجوری سعی می‌کنه ازم بقاپتش

353
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
الو، کارین

354
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
بله، کریسمس مبارک. منم سیلوی

355
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
،ببخشید مزاحم تعطیلاتت شدم

356
00:19:17,030 --> 00:19:19,449
ولی مایلم درباره یه خانم جوان
...که داری باهاش مصاحبه می‌کنی

357
00:19:19,533 --> 00:19:21,660
که دستیارت بشه، باهات صحبت کنم

358
00:19:31,336 --> 00:19:32,229
خب؟

359
00:19:32,254 --> 00:19:33,309
چی گفت؟

360
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
،گفت اگه اونقدر می‌خوامش
باید استخدامش کنم

361
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
!صبح بخیر امیلی

362
00:19:55,736 --> 00:19:58,488
حتماً قبل از اسکی، نرمش کن

363
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
انعطاف قوی‌ترین زرهِ تو
...برای پاشکستگی یا چیزهای بدتره

364
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
فکر کنم سمت شیب‌ها نرم

365
00:20:16,465 --> 00:20:17,799
دیشب دیر برگشتی خونه

366
00:20:18,550 --> 00:20:21,303
آره، گابریل داشت موژو رو نشونم می‌داد

367
00:20:21,386 --> 00:20:24,014
،سنت‌های کریسمسی فرانسوی می‌خواستی

368
00:20:24,097 --> 00:20:25,599
واسه همین قدیمی‌ترینش رو دیدی

369
00:20:26,767 --> 00:20:28,560
اینکه دیروقت با معشوقه‌ات بزنی بیرون

370
00:20:28,644 --> 00:20:30,729
من معشوقه‌اش نیستم، دوست‌دخترشم

371
00:20:30,812 --> 00:20:31,855
اوه امیلی، بیخیال

372
00:20:31,939 --> 00:20:34,483
،همیشه خیلی مثبت‌اندیشی
عاشق این ویژگیتم

373
00:20:34,566 --> 00:20:38,403
‫ولی بهش فکر کن،
‫ الان واسه شام کریسمس توی خونه توئه؟

374
00:20:38,487 --> 00:20:39,487
کنار خانواده تو؟

375
00:20:39,529 --> 00:20:40,864
...امسال نه، ولی

376
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
وقتی بچه‌دار بشید آسونتر میشه؟

377
00:20:45,160 --> 00:20:48,789
.واقعاً بانمکی
واسه همین نمی‌تونم ازت شاکی بمونم

378
00:20:53,335 --> 00:20:54,962
فقط فکر می‌کنم حقت بیشتر از این‌هاست

379
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
ولی شاید واسه تو کافیه

380
00:21:04,096 --> 00:21:06,348
امیلی، آماده نشدی؟

381
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
میای اسکی، درسته؟

382
00:21:08,642 --> 00:21:12,396
نه، من... فکر نکنم -
ولی قبلاً اسکی رفتی -

383
00:21:12,479 --> 00:21:15,857
،آره، ولی چند سال می‌گذره
و واقعاً نمی‌خوام سرعت شما رو کم کنم

384
00:21:15,941 --> 00:21:17,901
اوه نه، جای نگرانی نیست

385
00:21:17,926 --> 00:21:20,013
‫من کل زندگیم داشتم روی
‫ این تپه‌ها اسکی می‌کردم

386
00:21:20,038 --> 00:21:22,239
خب، اصلاً لباس‌های مناسب ندارم

387
00:21:22,322 --> 00:21:24,157
.لوس نشو
می‌تونی لباس‌های من رو قرض بگیری

388
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
منم کل مدت کنارتم

389
00:21:27,828 --> 00:21:28,829
اوه

390
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
باشه، حتماً

391
00:21:30,706 --> 00:21:31,832
آره؟ -
آره -

392
00:21:31,915 --> 00:21:33,917
میرم برات چندتا لباس بیارم

393
00:21:36,962 --> 00:21:37,963
لذت ببر

394
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
[!آلپ زنده است]

395
00:22:08,785 --> 00:22:11,413
وای! اینجا شیب خرگوشیه؟
[مناسب تمرین]

396
00:22:11,496 --> 00:22:14,833
.نه، اینجا کلاً خرگوش نمی‌بینیم
گاهی بُز

397
00:22:14,916 --> 00:22:17,085
منظورم اینه که، اینجا واسه تازه‌کارهاست؟

398
00:22:17,169 --> 00:22:19,796
آره. مسیر آسون به پایینه

399
00:22:19,880 --> 00:22:22,841
.ولی از سمت راست فاصله بگیر
فقط کار حرفه‌ای‌هاست

400
00:22:23,425 --> 00:22:26,428
.ممنون بابت هشدار
اصلاً نمی‌تونم چیزی ببینم

401
00:22:26,511 --> 00:22:28,513
.چیزی نیست
باهمدیگه آروم میریم پایین

402
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
تو مراقب امیلی باش

403
00:22:30,932 --> 00:22:32,976
.تو هم مراقب باش
الان داری به جای دو نفر اسکی می‌کنی

404
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
فقط می‌خوای کُند برم
تا دوباره شکستت ندم

405
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
من اسکی‌بازِ حرفه‌ای هستم

406
00:22:39,107 --> 00:22:42,986
تو... کارت تو آشپزخونه بهتره

407
00:22:43,070 --> 00:22:45,155
اینم از این -
اوهوم -

408
00:22:45,238 --> 00:22:47,616
فکر نکنم بندش درست بسته شده باشه

409
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
بیاید پایینِ شیب پیشم

410
00:22:50,035 --> 00:22:51,453
!کامیل، صبرکن

411
00:22:51,536 --> 00:22:52,746
وای

412
00:22:53,371 --> 00:22:54,790
!گابریل، وایسا

413
00:22:59,753 --> 00:23:00,837
!وای

414
00:23:03,381 --> 00:23:04,841
!کامیل! آرومتر

415
00:23:07,385 --> 00:23:08,512
!وای

416
00:23:16,478 --> 00:23:18,480
باشه

417
00:23:26,238 --> 00:23:29,282
!نه، نه، نه

418
00:23:38,792 --> 00:23:39,793
لعنتی

419
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
صبح بخیر. خوبی؟

420
00:23:56,643 --> 00:23:58,645
...اه

421
00:23:59,396 --> 00:24:00,647
سلام. خوبی؟

422
00:24:02,232 --> 00:24:03,984
نمی... دونم

423
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
آها، یه آمریکایی. ایتالیایی

424
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
...حالت خوبه، خانم

425
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
امیلی -
امیلی -

426
00:24:14,119 --> 00:24:17,205
خوبم. فقط... اسکی رو خیلی خوب بلد نیستم

427
00:24:17,289 --> 00:24:18,957
پس این بالا چی‌کار می‌کنی؟

428
00:24:19,040 --> 00:24:20,709
سوال خوبیه

429
00:24:21,459 --> 00:24:24,045
،نگران نباش امیلی
کمکت می‌کنم بری پایینِ کوه

430
00:24:24,129 --> 00:24:25,714
واقعاً لازم نیست

431
00:24:25,797 --> 00:24:29,259
اگه بذارم یه خانم خوشگل اینجوری رها بشه
چه مدل مردی هستم؟

432
00:24:29,342 --> 00:24:32,137
خب، ظاهراً یه مرد فرانسوی

433
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
اجازه هست؟

434
00:24:35,849 --> 00:24:37,017
هوم؟ -
...آم -

435
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
باشه -
خیلی آروم میریم. هوم؟ -

436
00:24:40,395 --> 00:24:43,815
اُریب میریم، نه مستقیم. باشه؟

437
00:24:43,899 --> 00:24:45,025
بریم -
باشه -

438
00:24:45,901 --> 00:24:47,068
وای پسر

439
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
خدای من

440
00:24:56,244 --> 00:24:58,371
باشه. باشه. باشه

441
00:24:59,247 --> 00:25:00,874
وای! موفق شدیم

442
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
دوباره بریم؟

443
00:25:02,417 --> 00:25:04,753
خیلی ممنون

444
00:25:05,420 --> 00:25:08,173
...جونم رو نجات دادی و من
حتی اسمت رو نمی‌دونم

445
00:25:08,256 --> 00:25:10,300
مارچلو

446
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
‫خب، بدون تو نمی‌دونم
‫چی‌کار باید می‌کردم، مارچلو

447
00:25:13,720 --> 00:25:16,264
‫با شرم‌زدگی به همراه یه
‫ گشتِ اسکی میومدی پایین

448
00:25:16,348 --> 00:25:20,727
سریعتر میومدی، ولی اینجوری
بیشتر خوش گذشت. فکر کنم

449
00:25:27,984 --> 00:25:29,236
خدافظ، امیلی زیبا

450
00:25:29,861 --> 00:25:32,155
خدافظ

451
00:25:43,124 --> 00:25:44,542
!سلام

452
00:25:44,626 --> 00:25:46,336
!امیلی

453
00:25:46,419 --> 00:25:51,841
سلام، منم، همون که بالای کوه
!ولش کردین تا بمیره

454
00:25:51,925 --> 00:25:54,219
باهات تماس گرفتم -
باشه خب، گوشیم رو گم کردم -

455
00:25:54,302 --> 00:25:57,347
‫خیلی متأسفم. من...
‫فقط نگران کمیل و بچه بودم

456
00:25:57,430 --> 00:26:02,852
کامیل؟ کامیل یه زن بالغه
که خودش رو یه اسکی‌باز حرفه‌ای می‌دونه

457
00:26:02,936 --> 00:26:04,229
...ببخشید، این

458
00:26:04,312 --> 00:26:06,439
قضیه واقعاً ربطی به تو نداره

459
00:26:06,523 --> 00:26:08,066
راستش فکر کنم داره

460
00:26:08,149 --> 00:26:10,652
.ولی خیلی پیچیده‌تر از اونه
بچه‌ی من تو شکمشه

461
00:26:10,735 --> 00:26:13,863
آره. می‌دونم! باشه؟

462
00:26:15,448 --> 00:26:17,951
و همیشه قراره اون رو انتخاب کنی

463
00:26:18,034 --> 00:26:19,619
که بایدم بکنی

464
00:26:19,703 --> 00:26:25,041
ولی من نباید کسی باشم
که مدام تو رو از خانواده‌ات دور می‌کنه

465
00:26:25,125 --> 00:26:27,961
اینطور نیست. تو دوست‌دخترمی

466
00:26:29,421 --> 00:26:30,422
نه

467
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
...نه، من معشوقه‌ات هستم

468
00:26:33,550 --> 00:26:36,303
که بعد از شام کریسمس
باهاش یواشکی می‌پَری

469
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
و فقط قراره همین باشم

470
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
چی داری میگی؟

471
00:26:42,017 --> 00:26:44,227
...ما

472
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
،همه‌اش می‌خوایم رابطه رو شدنی کنیم

473
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
و جواب نمیده. باشه؟

474
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
!پس وقتشه که به خودمون بیایم

475
00:26:55,864 --> 00:26:57,574
امیلی، کجا میری؟

476
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
برمی‌گردم پاریس

477
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
اینجا اومدن اشتباه بود

478
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
یا شاید نبود

479
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
امیلی، واقعاً می‌خوای اینجوری بری؟

480
00:27:39,574 --> 00:27:40,784
...آم

481
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
می‌خواستم یه چیزی بهت بدم

482
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
یه کادوی کوچیکه

483
00:27:45,205 --> 00:27:46,206
!زبان فرانسه‌ات

484
00:27:47,165 --> 00:27:48,246
بد نیست

485
00:27:48,271 --> 00:27:52,337
،داشتم روش کار می‌کردم
ولی اضطراب داشتم که جلوت امتحانش کنم

486
00:27:52,420 --> 00:27:55,048
بگذریم، بگیر

487
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
خیلی سوپرایزها تو آستین داری

488
00:28:02,722 --> 00:28:06,059
...بابام بهم گفت قبلاً عکاس بودی، پس

489
00:28:06,142 --> 00:28:08,269
گفتم شاید از این خوشت بیاد

490
00:28:08,353 --> 00:28:10,980
خیلی باملاحظه‌ای. ممنونم

491
00:28:11,064 --> 00:28:14,442
.خیلی خوشحالم خوشت اومده
آخه تو خیلی کارها برام کردی

492
00:28:14,526 --> 00:28:18,613
،واسه کریسمس ازم پذیرایی کردی
و با کارین رویتفلد تماس گرفتی

493
00:28:18,696 --> 00:28:21,032
خیلی قدردانم

494
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
آره، گرفتم... با کارین تماس گرفتم

495
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
...و خب ظاهراً

496
00:28:28,540 --> 00:28:33,837
،تو یکی از کاندیدهای زیاد هستی
و فکر کنم قبلاً یکی رو پیدا کرده

497
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
اوه

498
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
باشه

499
00:28:37,799 --> 00:28:40,552
خیلی احساس حماقت می‌کنم
که امیدوار شدم

500
00:28:41,052 --> 00:28:42,762
ممنون که تلاش کردی

501
00:28:44,848 --> 00:28:49,018
ولی مایلی واسه من کار کنی؟
برای آژانس گراتو؟

502
00:28:49,102 --> 00:28:51,730
جدی؟ داری بهم پیشنهاد کار میدی؟

503
00:28:51,813 --> 00:28:53,189
علاقمندی؟

504
00:28:53,273 --> 00:28:54,941
آره! هستم

505
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
خدای من، شگفت‌انگیزه

506
00:28:57,819 --> 00:29:00,196
آره؟ -
خدای من. ممنون، ممنون -

507
00:29:00,280 --> 00:29:01,614
جریان چیه؟

508
00:29:01,698 --> 00:29:05,452
.سیلوی الان بهم پیشنهاد کار داد
هنوز باورم نمیشه

509
00:29:05,535 --> 00:29:07,078
میرم به مامانم زنگ بزنم

510
00:29:07,162 --> 00:29:09,706
.ممنون، ممنون، ممنون
!خدای من

511
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
بهش پیشنهاد کار دادی؟

512
00:29:15,462 --> 00:29:17,255
...آره، من

513
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
گمونم حس و حال کریسمسی وادارم کرد

514
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
حالا باید اونقدری بهش حقوق بدم
که از زندگی روی مبلم رهاش کنم

515
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
!میندی

516
00:29:36,900 --> 00:29:39,235
!شب بخیر

517
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
این همون دوست‌پسر کریسمسیته
که امیلی ازش برام گفته؟

518
00:29:42,363 --> 00:29:43,364
دومینیک هستم، خوشبختم

519
00:29:43,448 --> 00:29:46,034
خوشبختم -
دوست‌پسر کریسمسی؟ -

520
00:29:46,117 --> 00:29:48,203
به مردم همین رو میگی؟

521
00:29:48,286 --> 00:29:49,496
بانمکه

522
00:29:49,579 --> 00:29:52,123
می‌تونی برامون چندتا مشروب بگیری؟ -
آره حتماً -

523
00:29:53,041 --> 00:29:54,041
خدافظ

524
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
دیگه نگو دوست‌پسرمه

525
00:29:56,628 --> 00:30:00,840
،بهم گفت می‌خواد بیاد اینجا ساکن بشه
و می‌خواد به رابطه‌مون یه شانسی بده

526
00:30:00,924 --> 00:30:03,927
چیز بدیه؟ طرف خوشگله

527
00:30:04,010 --> 00:30:07,055
فقط یه روز اینجا بوده و هیچی نشده
می‌خواد خاله‌بازی کنه

528
00:30:07,138 --> 00:30:09,098
از من خواست به یک مراسم عشای مذهبی برم

529
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
خب، کلی مرد اینجا هست
که با خوشحالی ازت برش می‌داره

530
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
،چطوره بری یه مشروب بگیری

531
00:30:19,859 --> 00:30:23,029
باهاش حرف بزنی تا دوست‌پسرِ یکی دیگه نشده؟

532
00:30:24,113 --> 00:30:25,323
باشه

533
00:30:25,406 --> 00:30:26,699
برو، برو، برو

534
00:30:28,076 --> 00:30:29,118
سلام

535
00:30:29,202 --> 00:30:30,245
سلام

536
00:30:30,328 --> 00:30:31,543
سلام -
ببخشید دیر اومدم -

537
00:30:31,568 --> 00:30:32,831
وای نه -
جویو نوئل -

538
00:30:32,914 --> 00:30:35,291
کریسمس مبارک. از دیدن دوباره‌ات خوشحالم

539
00:30:35,375 --> 00:30:37,043
آره، ببخشید. سرم شلوغ بوده

540
00:30:37,126 --> 00:30:39,754
وای. امشب خوشگل شدی -
اوه -

541
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
ممنون. خودم درستش کردم. نه، اینطور نیست

542
00:30:44,843 --> 00:30:46,803
باشه

543
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
دوستت جولین، الان مرد رویاهام رو دزدید

544
00:30:49,931 --> 00:30:51,558
اوه

545
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
...انرژیش رو ندارم که تظاهر کنم

546
00:30:53,142 --> 00:30:55,103
امشب با چشم مشغول خوردنِ همدیگه نیستید

547
00:30:55,186 --> 00:30:56,706
چی؟ نه، اینطور نیست -
نه -

548
00:30:56,771 --> 00:30:58,606
بیخیال -
تو مستی -

549
00:30:58,690 --> 00:31:00,692
...آم

550
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
آره. باشه. باید... یه آهنگ بخونیم

551
00:31:05,989 --> 00:31:07,407
آره، آره. حتماً. باشه

552
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
♪ کریسمس مبارکی داشته باشید ♪

553
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
♪ بذارید قلب‌تون سبک باشه ♪

554
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
♪ سال آینده تمام مشکلات‌مون ♪

555
00:31:38,605 --> 00:31:43,526
♪ فراموش میشه ♪

556
00:31:51,534 --> 00:31:53,786
♪ ...کریسمس‌تون ♪

557
00:31:53,870 --> 00:31:55,288
ببین

558
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
بهت چی گفتم؟

559
00:31:57,916 --> 00:32:00,668
معجزه‌ی کریسمسی

560
00:32:00,752 --> 00:32:01,961
الان دیگه آزاده

561
00:32:02,045 --> 00:32:05,214
،فقط چون با امیلی نیست
معنیش این نیست که بخواد با من باشه

562
00:32:05,298 --> 00:32:07,550
!معلومه که می‌خواد

563
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
کامیل، اینقدر زیادی فکر نکن
و باهاش صحبت کن

564
00:32:12,430 --> 00:32:14,557
به یک معجزه واقعی نیاز دارم

565
00:32:15,600 --> 00:32:22,148
♪ اگه سرنوشت اجازه بده ♪

566
00:32:23,900 --> 00:32:26,527
♪ تا اون موقع ♪

567
00:32:26,611 --> 00:32:29,364
♪ ...باید بگردیم ♪

568
00:32:29,447 --> 00:32:31,866
باید یه چیزی بهت بگم

569
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
در مورد بچه است

570
00:32:37,580 --> 00:32:44,212
♪ و کریسمس شادی ♪

571
00:32:44,295 --> 00:32:50,093
♪ داشته باشید ♪

572
00:32:50,843 --> 00:32:57,642
♪ الان ♪

573
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
کوپر؟

574
00:33:08,987 --> 00:33:11,406
آلفی

575
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
سلام. اینجا چی‌کار می‌کنی؟

576
00:33:17,537 --> 00:33:19,205
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

577
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
فکر کردم الان شیکاگو باشی

578
00:33:22,333 --> 00:33:24,335
پروازم کنسل شد

579
00:33:24,419 --> 00:33:26,921
...بعدش شب کریسمس رو

580
00:33:27,005 --> 00:33:30,299
با خانواده کامیل گذروندم و داستانش طولانیه

581
00:33:30,383 --> 00:33:32,093
باشه

582
00:33:32,176 --> 00:33:36,556
ولی... با جدا شدنِ من و گابریل تموم میشه

583
00:33:36,639 --> 00:33:37,724
اوه

584
00:33:38,558 --> 00:33:39,559
متأسفم

585
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
خوبی؟ یعنی چی‌شد؟

586
00:33:43,187 --> 00:33:44,814
واقعیت رخ داد

587
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
یه دلیلی داره که هیچوقت
جواب نداد و من بالأخره بهش اعتراف کردم

588
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
...ببخشید. من

589
00:33:56,743 --> 00:33:59,495
از دیدنت خیلی خوشحالم

590
00:33:59,579 --> 00:34:01,372
مدتی میشه ندیدمت

591
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
حالت چطوره؟

592
00:34:02,957 --> 00:34:04,083
خوبم

593
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
،یعنی بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد
فکر نمی‌کردم خوب بشم

594
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
.یکم واسه خودم زمان گذاشتم
از نو شروع کردم

595
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
و فکر کنم کم‌کم دارم... عاشق پاریس میشم

596
00:34:16,554 --> 00:34:19,432
نه. جدی؟

597
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
آره. کلاً مناسبه

598
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
خیلی عجیبه که بهت برخوردم

599
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
میندی امشب پارتی گرفته

600
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
مگر اینکه بخوای بری کلیسا

601
00:34:40,661 --> 00:34:43,081
راستش آره

602
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
دوست‌دخترم و خانواده‌اش داخل منتظرن

603
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
قبول کردیم کریسمس رو
،با خانواده اون بگذرونیم

604
00:34:49,212 --> 00:34:51,798
و قراره واسه روز باکسینگ به لندن بیاد

605
00:34:53,382 --> 00:34:55,384
وای

606
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
...آم

607
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
ملاقاتِ والدین

608
00:34:59,555 --> 00:35:01,641
پس قضیه جدیه؟

609
00:35:01,724 --> 00:35:02,934
این حس رو داره

610
00:35:04,811 --> 00:35:08,689
خب... بهتره بری داخل

611
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
کریسمس مبارک

612
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
واقعاً واقعاً برات خوشحالم

613
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
کریسمس مبارک، کوپر

614
00:35:21,092 --> 00:35:41,092
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

