﻿1
00:00:08,024 --> 00:00:10,024
[آنچه گذشت]

3
00:00:16,083 --> 00:00:18,083
این بالا چیز خاصی
پاک نمی‌مونه، ساکن پناهگاه

4
00:00:19,750 --> 00:00:20,958
خودت متوجه میشی

5
00:00:22,000 --> 00:00:24,200
فکر می‌کنم وظیفه ماست
که به این مردم کمک کنیم

6
00:00:24,750 --> 00:00:25,750
اون‌ها قاتلن

7
00:00:25,791 --> 00:00:27,375
خب پیشنهادت اینه که چی‌کار کنیم؟

8
00:00:27,458 --> 00:00:29,083
می‌تونیم کاری رو بکنیم
که اگه اون‌ها بودن با ما می‌کردن

9
00:00:29,166 --> 00:00:30,500
وای

10
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
اون‌ها شوهرم رو کشتن

11
00:00:32,541 --> 00:00:35,041
...اگه پدرت بود

12
00:00:35,166 --> 00:00:36,791
کار درست رو انجام می‌داد

13
00:00:36,875 --> 00:00:39,166
خوبی؟

14
00:00:39,250 --> 00:00:41,226
...مسئله‌ی باز کردنِ درِ پناهگاه برای لوسی

15
00:00:41,250 --> 00:00:43,125
...خیلی مورد پسند شورا واقع نشده، پس

16
00:00:43,208 --> 00:00:46,375
گمونم دربان نیستم

17
00:00:46,458 --> 00:00:48,500
به کله نیاز دارم

18
00:00:48,583 --> 00:00:49,976
فقط اونجوری می‌تونم پدرم رو برگردونم

19
00:00:51,208 --> 00:00:53,041
!نمی‌تونی اینجوری با مردم رفتار کنی

20
00:00:54,208 --> 00:00:55,916
چطور مگه؟

21
00:00:57,125 --> 00:00:59,416
به خاطر قانون طلایی

22
00:00:59,500 --> 00:01:01,791
هرزآباد قانون طلایی خودش رو داره

23
00:01:01,875 --> 00:01:06,208
چیزهای کسشعر
هر بارِ خدا حواست رو پرت می‌کنن

24
00:01:06,232 --> 00:01:16,232
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

26
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
[کلینیک پزشکی وست‌ساید]

27
00:02:19,791 --> 00:02:23,041
اسم من راجره

28
00:02:25,333 --> 00:02:27,083
اسم من راجره

29
00:02:42,208 --> 00:02:43,750
راجر

30
00:02:49,083 --> 00:02:52,166
راجر. اسم من راجره

31
00:02:52,250 --> 00:02:53,541
اسم من راجره

32
00:02:53,625 --> 00:02:55,958
اسمم راجره

33
00:02:58,958 --> 00:03:00,833
اسم من راجره

34
00:03:00,916 --> 00:03:02,500
سلام راج

35
00:03:02,583 --> 00:03:05,500
سلام. سلام

36
00:03:07,833 --> 00:03:09,625
خوشحالم اینجا می‌بینمت

37
00:03:11,000 --> 00:03:13,583
تو هم واسه اون جایزه زدی بیرون، ها؟

38
00:03:13,666 --> 00:03:15,166
آره

39
00:03:23,500 --> 00:03:26,083
ریدم توش

40
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
حالت چطوره؟

41
00:03:33,583 --> 00:03:39,125
می‌دونی... این بیرون سخته

42
00:03:39,208 --> 00:03:41,875
صورت‌صاف‌های کوفتی
می‌تونن خیلی نامهربون باشن

43
00:03:44,000 --> 00:03:46,125
می‌بینم خودتم یه صورت‌صاف داری

44
00:03:52,375 --> 00:03:54,375
داری تبدیل میشی

45
00:03:54,458 --> 00:03:57,333
آره. آره، شاید

46
00:03:57,416 --> 00:03:59,416
شاید

47
00:03:59,500 --> 00:04:03,416
هی، احیاناً ویال نداری، داری؟

48
00:04:05,750 --> 00:04:09,625
فقط با یه پاف کوچیک سرِ پا میشم

49
00:04:09,708 --> 00:04:11,708
می‌دونی که خوش‌حسابم

50
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
متأسفم راجر. تموم کردم

51
00:04:15,000 --> 00:04:17,708
عیب نداره. مشکلی نیست

52
00:04:17,750 --> 00:04:22,666
...البته تو و دوست صورت صافِت

53
00:04:22,750 --> 00:04:27,541
بهتره برید... تا اوضاع زشت نشده

54
00:04:31,416 --> 00:04:33,416
خوب گذروندم

55
00:04:35,625 --> 00:04:37,750
از شروع علائم 28 سال می‌گذره

56
00:04:44,000 --> 00:04:46,041
لعنتی

57
00:04:48,125 --> 00:04:49,708
ولی به اندازه تو نشده

58
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
تو بیشتر از همه‌مون دوام آوردی

59
00:04:52,333 --> 00:04:55,125
از وقتی گذر در هرزآباد رو
شروع کردی چقدر گذشته؟

60
00:04:55,208 --> 00:04:57,458
خیلی وقته

61
00:04:58,500 --> 00:05:00,083
یعنی یه عالمه ویال

62
00:05:00,166 --> 00:05:02,583
...خب، همیشه بلد بودم

63
00:05:02,666 --> 00:05:04,166
پول در بیارم، راجر

64
00:05:07,541 --> 00:05:09,250
...بگو ببینم

65
00:05:10,833 --> 00:05:13,000
یادته غذا چقدر خوش‌مزه بود؟

66
00:05:14,500 --> 00:05:17,416
آره. ماکارونی و پنیرِ بلام‌کو

67
00:05:17,500 --> 00:05:20,416
بستنی و پای سیب

68
00:05:20,500 --> 00:05:22,791
پشمام

69
00:05:22,875 --> 00:05:24,583
پای سیب

70
00:05:24,666 --> 00:05:26,458
...می‌دونی، مامانم قبلاً

71
00:05:41,958 --> 00:05:43,750
...صبرکن

72
00:05:43,833 --> 00:05:45,083
چرا اون کار رو کردی؟

73
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
اون مریض بود

74
00:05:56,041 --> 00:05:58,166
.بسه. بسه، بسه
...خواهش می‌کنم، من

75
00:05:58,250 --> 00:06:00,770
،نه، می‌دونم این بیرون اوضاع سخته
...ولی... لازم نیست

76
00:06:00,833 --> 00:06:04,458
...رو بیاری به

77
00:06:04,541 --> 00:06:07,083
گفتی اسمت چیه؟

78
00:06:07,166 --> 00:06:09,166
لوسی مک‌لین

79
00:06:11,250 --> 00:06:12,875
مک‌لین؟

80
00:06:14,916 --> 00:06:16,708
عجب

81
00:06:17,875 --> 00:06:20,750
،خب، لوسی مک‌لین

82
00:06:20,833 --> 00:06:25,208
این بالا دیگه کنسرو هلو
و مربایی نمونده، عزیزدلم

83
00:06:25,291 --> 00:06:29,041
گاهی آدم باید آدم بخوره

84
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
هوم. هوم

85
00:06:34,125 --> 00:06:35,541
هوم

86
00:06:37,750 --> 00:06:39,916
می‌دونی، پناهگاهِ من هم سختی گذرونده

87
00:06:40,000 --> 00:06:42,291
،در طاعون بزرگ سال 77

88
00:06:42,375 --> 00:06:45,041
،همه باید قرنطینه می‌کردن
نمی‌تونستن باهمدیگه روی مزارع کار کنن

89
00:06:45,125 --> 00:06:47,291
مردم گرسنگی می‌کشیدن

90
00:06:47,375 --> 00:06:49,125
از جمله مادرم

91
00:06:49,208 --> 00:06:51,166
،وزن بابام به 58 کیلو کاهش پیدا کرد

92
00:06:51,250 --> 00:06:53,500
بازم حاضر نبود چنین کاری بکنه

93
00:06:55,625 --> 00:06:57,291
چیه؟ به چی می‌خندی؟

94
00:06:57,375 --> 00:07:01,833
...خب، یه فرقی بین اعمال واقعی مردم

95
00:07:01,916 --> 00:07:04,250
و چیزی که ادعا می‌کنن وجود داره

96
00:07:04,333 --> 00:07:08,583
مطمئنم بابا جونت
نفر اول توی صف کباب بوده

97
00:07:08,666 --> 00:07:15,375
شرط می‌بندم یه پیش‌بند زده
که روش عکس کون همسایه‌اش رو داشته

98
00:07:17,041 --> 00:07:19,375
چطوری اینجوری زندگی می‌کنی؟

99
00:07:20,458 --> 00:07:22,500
چرا به زنده بودن ادامه میدی؟

100
00:07:33,083 --> 00:07:37,041
خب، یه سوال خوب حقش یه سوال دیگه است

101
00:07:39,458 --> 00:07:43,625
واسه چی من دارم تمام زحمتش رو می‌کشم؟

102
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
زودباش، ساکن پناهگاه

103
00:07:47,208 --> 00:07:50,166
کباب کون خود به خود درست نمیشه

104
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[به رج مک‌فی برای سرپرست شدن رأی دهید]

105
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
[با وودی کار کنید]
[سرپرستِ آینده]

106
00:08:36,625 --> 00:08:39,083
صبح بخیر وودی -
صبح بخیر رج -

107
00:08:39,166 --> 00:08:41,833
کار تمیزی روی پوسترها انجام دادی -
ممنون رج -

108
00:08:41,916 --> 00:08:45,125
داشتم پوسترهای تو رو هم تحسین می‌کردم

109
00:08:45,208 --> 00:08:46,583
نتیجه‌ای داشتیم؟

110
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
ازش همه‌جور سوالی پرسیدم

111
00:08:48,208 --> 00:08:50,791
،کیه، واسه کی کار می‌کنه

112
00:08:50,875 --> 00:08:54,000
چرا همکارهاش سرپرست مک‌لین رو ربودن

113
00:08:54,083 --> 00:08:58,000
تحت چه اصول سازماندهی‌ای کار می‌کنن
یا اصلاً اصولی دارن

114
00:08:58,083 --> 00:08:59,458
به جایی نرسید، ها؟

115
00:09:02,583 --> 00:09:05,500
دویست سال عدم ارتباط

116
00:09:07,000 --> 00:09:09,416
چه اتفاقات وحشتناکی رو این موجود سپری کرده

117
00:09:10,458 --> 00:09:12,291
داره چی‌کار می‌کنه؟

118
00:09:12,375 --> 00:09:14,416
وای نه

119
00:09:14,500 --> 00:09:16,958
.آقا؟ لطفاً بس کن
به خودت صدمه می‌رسونی

120
00:09:17,041 --> 00:09:18,250
!کون لق‌تون

121
00:09:19,416 --> 00:09:21,500
بهتره دوباره بهش مسکن بزنیم

122
00:09:21,583 --> 00:09:25,041
به خاطر امنیت خودش -
فردا دوباره تلاش می‌کنیم -

123
00:09:41,291 --> 00:09:42,416
اینجایی

124
00:09:42,500 --> 00:09:45,083
فکر می‌کردم این بالا باشی

125
00:09:45,166 --> 00:09:48,250
پای درست کردم اگه یه تیکه بخوای

126
00:09:49,750 --> 00:09:54,916
اولین باری که پای رابارب
و بستنی خوردی، حضور داشتم

127
00:09:55,000 --> 00:09:57,416
واقعاً اون روز پای دوست داشتی

128
00:10:01,458 --> 00:10:04,750
اومدی درباره‌ی حرفی که توی گردهمایی زدم
باهام صحبت کنی

129
00:10:04,833 --> 00:10:07,541
چرا فکر می‌کنی اینجوریه؟

130
00:10:07,625 --> 00:10:09,333
مردم رو ناراحت می‌کنه

131
00:10:09,416 --> 00:10:11,791
خوشت نمیاد وقتی مردم ناراحت میشن

132
00:10:11,875 --> 00:10:13,958
ولی تو خوشت میاد؟

133
00:10:16,083 --> 00:10:20,458
فقط تو نیستی
که نبودِ پدرت رو حس می‌کنه

134
00:10:20,541 --> 00:10:22,625
مردم اینجا ناراحتن

135
00:10:22,708 --> 00:10:25,166
آشفته‌ان

136
00:10:25,250 --> 00:10:29,333
،و با رفتنِ خواهرت
آخرین مک‌لینِ پابرجا تویی

137
00:10:29,416 --> 00:10:33,666
صدای تو بیشتر از چیزی که بدونی وزن داره

138
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
من مخفی شدم

139
00:10:38,791 --> 00:10:41,458
در حین حمله، رفتم توی یک انباری
و مخفی شدم

140
00:10:43,375 --> 00:10:45,500
عصبانیت می‌کنه؟

141
00:10:47,875 --> 00:10:49,541
چرا اهمیت داره؟

142
00:10:54,125 --> 00:10:56,250
...پسرهای عادی

143
00:10:57,416 --> 00:11:02,041
ممکنه عصبانی بشن و فقط روی دیوار بشاشن

144
00:11:02,125 --> 00:11:04,583
...وقتی پسرهای باهوشی مثل تو عصبانی باشن

145
00:11:04,666 --> 00:11:06,083
هوم

146
00:11:06,166 --> 00:11:09,291
خوش‌شانسی که ندیدی به کجا می‌تونه برسه

147
00:11:16,291 --> 00:11:18,708
فقط مراقب باش

148
00:11:21,208 --> 00:11:23,500
تمام درخواستم اینه

149
00:12:06,500 --> 00:12:07,916
هوم

150
00:12:28,791 --> 00:12:30,875
حالا داری متوجه میشی قضیه چیه

151
00:12:38,208 --> 00:12:42,708
اون قانون طلایی که می‌گفتی
با افکار فعلیت تطبیق جور در میاد؟

152
00:12:51,916 --> 00:12:54,833
تو چی هستی؟

153
00:12:55,875 --> 00:13:01,041
.من خودتم عزیزم
فقط یکم بهش زمان بده

154
00:13:42,583 --> 00:13:46,125
فکر کردی داری کجا میری؟
هیچ‌جا نمیری

155
00:13:54,041 --> 00:13:57,916
خودشه، قاتل کوچولو

156
00:13:59,666 --> 00:14:01,250
!آه

157
00:14:14,750 --> 00:14:20,875
این اتفاق نزدیک‌ترین چیزیه
که تا حالا به یک تبادل صادقانه داشتیم

158
00:14:59,500 --> 00:15:01,375
سلام -
سلام -

159
00:15:01,458 --> 00:15:04,583
گفتم یه سر بیام حالت رو بپرسم

160
00:15:04,666 --> 00:15:08,083
راستش عالی نیستم

161
00:15:09,333 --> 00:15:13,875
،اول لوسی رو از دست دادم
بعدش شغلم به عنوان دربان رو

162
00:15:13,958 --> 00:15:17,541
درسته -
...تو چطور داری با -

163
00:15:19,541 --> 00:15:22,583
مرگ پدرِ بچه‌ی متولد‌نشده‌ات کنار میای؟

164
00:15:23,750 --> 00:15:24,875
مثل تو

165
00:15:24,958 --> 00:15:29,083
راستش الان داشتم یه سری از
،وسایل برت رو مرتب می‌کردم

166
00:15:29,166 --> 00:15:32,916
و خب، گفتم شاید تو یه سری‌هاشون رو بخوای؟

167
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
اوه

168
00:15:40,833 --> 00:15:42,458
این تمام چیزهاییه که ازش مونده

169
00:15:42,541 --> 00:15:44,666
مرد خوبی بود، استف

170
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
اینطور فکر می‌کنی؟

171
00:15:46,666 --> 00:15:49,666
معلومه. آخه چی میشه گفت؟

172
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
...خب

173
00:15:56,958 --> 00:15:58,708
خیلی خوب از کفش‌هاش مراقبت می‌کرد

174
00:15:59,833 --> 00:16:02,958
می‌دونی، از معدود چیزهایی بود
که واقعاً دوستش داشت

175
00:16:03,041 --> 00:16:05,833
،اگه درباره مراقبت از کفش باهاش بحث می‌کردی

176
00:16:05,916 --> 00:16:07,041
...دیگه

177
00:16:07,125 --> 00:16:10,416
اینقدر ادامه می‌داد تا همه از اتاق فرار کنن

178
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
خیلی عاشقش بودم

179
00:16:14,791 --> 00:16:18,416
و اون هیولاها ازم گرفتنش

180
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
افتضاحه

181
00:16:20,500 --> 00:16:22,041
ازشون متنفرم

182
00:16:22,125 --> 00:16:26,458
خیلی برام ارزش داره
اگه تو کفش‌های برت رو برداری

183
00:16:27,500 --> 00:16:29,583
وای

184
00:16:29,666 --> 00:16:33,291
...ممنون استف. من

185
00:16:33,375 --> 00:16:35,791
سعی می‌کنم بپوشم‌شون -
خوبه -

186
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
...با این

187
00:16:45,333 --> 00:16:47,375
برت

188
00:16:48,458 --> 00:16:51,833
برت... برت

189
00:16:51,916 --> 00:16:54,166
...باشه -
برت -

190
00:16:54,250 --> 00:16:57,125
برت

191
00:16:57,208 --> 00:17:00,083
برت

192
00:17:00,166 --> 00:17:02,583
برت

193
00:17:02,666 --> 00:17:04,125
برت

194
00:17:05,250 --> 00:17:06,500
برت

195
00:17:16,500 --> 00:17:17,833
نه، نه، نه

196
00:17:17,916 --> 00:17:19,750
...میشه فقط بپوشیش تا وقتی

197
00:17:19,833 --> 00:17:21,458
آره، البته، ببخشید

198
00:17:21,541 --> 00:17:22,958
چی فکر می‌کردم؟

199
00:17:26,375 --> 00:17:29,000
برت

200
00:17:29,083 --> 00:17:32,250
آره، من برت هستم -
آره -

201
00:17:37,375 --> 00:17:40,416
چه خانم خیسی

202
00:17:40,500 --> 00:17:41,666
اوه، اوه

204
00:18:30,666 --> 00:18:32,666
معامله

205
00:18:32,750 --> 00:18:33,875
بله؟

206
00:18:35,625 --> 00:18:37,875
دو ماه جیره‌ی ویال

207
00:18:37,958 --> 00:18:40,041
معامله یک زن. نو

208
00:18:43,625 --> 00:18:45,208
در حد نو

209
00:18:45,291 --> 00:18:48,791
رتبه‌بندی وضعیت به ارزیابی جسمی نیاز داره

210
00:18:48,875 --> 00:18:50,291
لطفاً به داخل بفرستیدش

211
00:18:56,666 --> 00:18:57,916
اونجا چی هست؟

212
00:19:01,041 --> 00:19:02,500
قراره متوجه بشی

213
00:19:04,208 --> 00:19:06,041
داری من رو می‌فروشی؟

214
00:19:08,458 --> 00:19:11,625
تو هم این بیرون مشکلاتی داری، عزیزدلم

215
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
بهتره شانست رو پشت اون در امتحان کنی

216
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
برو

217
00:20:32,875 --> 00:20:33,791
خوش اومدید

218
00:20:33,875 --> 00:20:37,083
چه شیرینی‌ای؟ -
شیرینی؟ اینجا شیرینی نداریم -

219
00:20:37,166 --> 00:20:40,291
فقط یک
مارک 4 جنرال اَتُمیکس بین‌المللی داریم

220
00:20:40,375 --> 00:20:43,375
من این هستم. انگار تو یک زنی

221
00:20:44,500 --> 00:20:46,250
خواهش می‌کنم آقا، اسم من لوسی مک‌لینه

222
00:20:46,333 --> 00:20:49,208
بابام رو گرفتن و من رو ربودن

223
00:20:49,291 --> 00:20:51,000
...طرف همین بیرونه

224
00:20:51,083 --> 00:20:52,916
انگار یه انگشتت رو از دست دادی

225
00:20:53,000 --> 00:20:55,541
اصلاً خوب نیست

226
00:20:55,625 --> 00:20:58,583
بیا بهت رسیدگی کنیم. دنبالم بیا

227
00:21:07,916 --> 00:21:09,250
باشه

228
00:21:11,708 --> 00:21:12,750
بابت ریخت و پاش عذرخواهی می‌کنم

229
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
زمان اخیراً مثل برق و باد می‌گذره

230
00:21:15,083 --> 00:21:18,250
خصوصاً از وقتی حسگرهای گیجگاهیم
در جنگ بزرگ از دست رفتن

231
00:21:18,333 --> 00:21:20,708
حداقل حتماً یک هفته پیش بوده

232
00:21:21,708 --> 00:21:25,125
میشه روی اون برانکاری که جلوته بشینی؟

233
00:21:26,166 --> 00:21:28,500
حالا، اینجا چی داریم؟

234
00:21:29,541 --> 00:21:31,458
خیلی چاقه، خیلی کهنه است

235
00:21:31,541 --> 00:21:33,500
این یکی خوبه

236
00:21:33,583 --> 00:21:35,500
شانس آوردی لازم نیست یه شست بذارم

237
00:21:35,583 --> 00:21:39,500
موجودی انگشت‌هامون تأسف‌باره

238
00:21:39,583 --> 00:21:41,875
...حالا اگه میشه دستت رو بهم بده

239
00:21:43,708 --> 00:21:46,375
باشه، قراره یه سوزشِ کوچیک رو حس کنی

240
00:21:49,125 --> 00:21:50,125
ممنون

241
00:21:50,166 --> 00:21:52,625
عجب -
واقعاً متشکرم -

242
00:21:52,708 --> 00:21:55,828
ولی گوش کن، یه ماهی بزرگ سرم رو خورد
...و کله‌ام رو نیاز دارم که به بابام برسم

243
00:21:55,875 --> 00:21:56,875
بفرما

244
00:21:56,958 --> 00:21:58,625
خیلی بهتر شد، نه؟

245
00:22:01,375 --> 00:22:04,500
...ممنون، اون -
مشکلی نیست -

246
00:22:04,583 --> 00:22:07,083
حس خیلی خیلی خوبی داره

247
00:22:07,166 --> 00:22:10,625
حالا، پانسمانش
،از الیاف مصنوعی باکیفیت باشه

248
00:22:10,708 --> 00:22:15,208
،پارچه‌ی کلاسیک
یا یک ترکیب مصنوعی-پارچه‌ای راحت؟

249
00:22:15,291 --> 00:22:18,000
شما... پارچه واقعی دارید؟

250
00:22:18,083 --> 00:22:20,375
معلومه. شما ندارید؟

251
00:22:23,416 --> 00:22:24,458
ممنون

252
00:22:24,541 --> 00:22:29,541
...می‌دونی
...اون موجودی که به اینجا آوردم

253
00:22:29,625 --> 00:22:31,583
انگار ناراحتی

254
00:22:31,666 --> 00:22:33,666
رفتارش باهام خیلی مودبانه نبود -
واقعاً؟ -

255
00:22:33,750 --> 00:22:36,101
وقتی اشاره کردم
،که از قانون طلایی پیروی نمی‌کنه

256
00:22:36,125 --> 00:22:38,392
یه قلاده انداخت دور گردنم
...و مجبورم کرد از یه گودال آب بخورم

257
00:22:38,416 --> 00:22:40,226
که کاملاً مطمئنم فقط شاش یه جور حیوان بود

258
00:22:40,250 --> 00:22:41,458
خب، جالبه

259
00:22:41,541 --> 00:22:44,333
و فکر کردم اومدم اینجا که برده جنسی بشم -
!چی؟ -

260
00:22:44,416 --> 00:22:47,166
نه! چه ایده چندشی

261
00:22:48,541 --> 00:22:50,875
فقط می‌خوام اعضای بدنت رو برداشت کنم

262
00:22:50,958 --> 00:22:52,708
ها؟

263
00:23:04,125 --> 00:23:06,291
سینی دسر داره میاد

264
00:23:11,333 --> 00:23:12,625
هی، هی

265
00:23:12,708 --> 00:23:15,000
می‌خوای ازش بگیریش؟

266
00:23:15,083 --> 00:23:16,291
می‌خوای بگیریش؟

267
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
سلام نورم

268
00:23:18,708 --> 00:23:20,000
ورونیکا

269
00:23:23,958 --> 00:23:26,083
صبرکن، اون‌ها کیک ژله‌ای می‌گیرن؟

270
00:23:27,125 --> 00:23:29,291
دستوراتی که بهم دادن اینه

271
00:23:30,875 --> 00:23:32,559
موندم اگه بابات بود چه نظری می‌داد

272
00:23:32,583 --> 00:23:34,958
خودش بهشون کیک می‌داد

273
00:23:35,041 --> 00:23:37,166
آره. اون یه قدیس بود

274
00:23:41,666 --> 00:23:42,958
می‌خوایش؟

275
00:23:43,041 --> 00:23:44,500
اوهوم

276
00:23:44,583 --> 00:23:45,583
کسی نمی‌فهمه

277
00:23:45,625 --> 00:23:47,500
آره

278
00:23:47,583 --> 00:23:49,625
می‌ذارمش توی یخچالم

279
00:23:57,125 --> 00:23:58,458
به چی نگاه می‌کنی؟

280
00:24:00,333 --> 00:24:03,541
...به یک قاتل توی قفس

281
00:24:03,625 --> 00:24:06,041
که داره تاوان کاری
که باهامون کرده رو پس میده

282
00:24:07,041 --> 00:24:09,708
بابت کاری که با مردم بیگناه پناهگاه 32 کرده

283
00:24:12,208 --> 00:24:14,791
نمی‌دونم جریان مردم پناهگاه 32 چی بود

284
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
ولی هرچیزی بودن، بی‌گناه نبودن

285
00:24:38,083 --> 00:24:40,416
سی و یک و سی و دو

286
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
[...دسترسی به سوابق پناهگاه 32]

287
00:24:46,024 --> 00:24:48,024
[دسترسی داده نشد]

288
00:25:09,666 --> 00:25:11,708
نورم. سلام

289
00:25:18,125 --> 00:25:19,525
می‌خوای از خونه بزنی بیرون
یه هوایی عوض کنی؟

290
00:25:19,583 --> 00:25:21,333
آره

291
00:25:31,875 --> 00:25:33,958
،شاید داشت سر به سرم می‌ذاشت

292
00:25:34,041 --> 00:25:36,541
ولی یکی از مهاجم‌ها بهم گفت
یه خبری توی 32 بوده

293
00:25:36,625 --> 00:25:37,833
آها

294
00:25:37,916 --> 00:25:41,250
خب، این کار زیاد واسه من باحال نیست، نورم

295
00:25:41,333 --> 00:25:43,125
پس چرا اومدی؟

296
00:25:43,208 --> 00:25:44,708
راستش نمی‌دونم

297
00:25:45,750 --> 00:25:47,684
...نکنه به خاطر اینه که هنوز عاشق خواهرمی

298
00:25:47,708 --> 00:25:48,767
و اطرافِ من بودن اون رو یادت می‌اندازه؟

299
00:25:51,083 --> 00:25:52,208
هوم

300
00:25:56,041 --> 00:25:57,833
این کار خیلی اشتباهه

301
00:25:57,916 --> 00:25:59,541
زودباش

302
00:25:59,625 --> 00:26:01,875
باید ببینیش

303
00:26:01,958 --> 00:26:04,833
اشتباه، اشتباه، اشتباه

304
00:26:48,875 --> 00:26:50,125
دیدی؟

305
00:26:50,208 --> 00:26:52,833
هر اتفاقی اینجا افتاده، خیلی وقت پیش بوده

306
00:27:45,583 --> 00:27:48,791
آخرین سیگنال زیستیِ شناسایی شده
مال دو سال پیشه

307
00:28:09,250 --> 00:28:12,458
این کلنی جانوری اسمش لانه موشه

308
00:28:12,541 --> 00:28:16,166
...داخلش، موش‌ها تمام وسایل رفاهی

309
00:28:16,250 --> 00:28:20,291
و هرچقدر غذا که بخوان بخورن
...و زیرانداز که روش بخوابن دارن

310
00:28:20,375 --> 00:28:24,625
ولی در نهایت جمعیت به سقفش می‌رسه

311
00:28:24,708 --> 00:28:28,583
موش‌ها برای غذایی که در گذشته زیاد بود
می‌جنگن، فضایی که قبلاً بی‌پایان بود

312
00:28:28,666 --> 00:28:32,583
همدیگه رو از لاعلاجی برای بقا، می‌خورند

313
00:28:57,250 --> 00:29:01,166
،پس اگه وقتی مهاجمان رسیدن
،از قبل مُرده بودن

314
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
کی اون‌ها رو کشته؟

315
00:29:02,916 --> 00:29:08,500
آخه انگار با دست همدیگه رو خفه کردن

316
00:29:08,583 --> 00:29:11,291
فقط با عقل جور در نمیاد

317
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
[ما حقیقت را می‌دانیم]

318
00:29:41,125 --> 00:29:43,000
لوسی

319
00:29:48,291 --> 00:29:49,375
،لوسی، عزیزم

320
00:29:49,458 --> 00:29:51,083
این بیرون چی‌کار می‌کنی؟

321
00:30:00,250 --> 00:30:01,541
اسم من مارتاست

322
00:30:01,625 --> 00:30:04,833
مارتا. اسم من مارتاست

323
00:30:04,916 --> 00:30:10,125
مارتا. اسم من مارتاست. مارتا

324
00:30:10,208 --> 00:30:12,125
اسم من مارتاست

325
00:30:12,208 --> 00:30:14,041
مارتا

326
00:30:17,916 --> 00:30:19,416
ببخشید مزاحم میشم

327
00:30:19,500 --> 00:30:23,083
جدیدترین ورودی‌مون رسیده

328
00:30:23,166 --> 00:30:25,250
پشمام

329
00:30:25,333 --> 00:30:27,458
درخواست طرف چیه، اسنیپ‌اسنیپ؟

330
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
شصت ویال

331
00:30:33,250 --> 00:30:34,541
شصت‌تا شدنیه

332
00:30:34,625 --> 00:30:36,583
عالیه -
...الان انجامش بده -

333
00:30:36,666 --> 00:30:39,208
تا برای تحویل بعدی آماده باشه

334
00:30:39,291 --> 00:30:41,833
مثل همیشه ایده‌تون عالی بود، قربان

335
00:30:41,916 --> 00:30:43,041
ممنون، قیچی‌قیچی

336
00:30:43,125 --> 00:30:44,208
با اجازه

337
00:30:44,291 --> 00:30:46,291
ربات خوبیه

338
00:30:47,291 --> 00:30:49,333
گفتی اهل کجایی؟

339
00:30:50,416 --> 00:30:54,666
.خودم تا حالا اونجا نبودم
امیدوارم به زودی یه روزی برم

340
00:31:02,250 --> 00:31:04,416
.رسیدیم
بریم سر اصل مطلب، باشه؟

341
00:31:04,500 --> 00:31:06,875
نمی‌خوایم همراهت رو معطل کنیم

342
00:31:10,583 --> 00:31:13,083
آقا، نمی‌تونی این کار رو بکنی

343
00:31:13,166 --> 00:31:15,166
خواهش می‌کنم، به اعضای بدنم نیاز دارم

344
00:31:15,250 --> 00:31:16,458
نترس دیگه

345
00:31:16,541 --> 00:31:19,166
با یکم قیچی‌قیچی کار تموم میشه

346
00:31:21,583 --> 00:31:23,583
دیگه تکون نخور

347
00:31:25,416 --> 00:31:27,708
اصلاً درد نداره

348
00:31:35,083 --> 00:31:36,958
پوزش می‌طلبم

349
00:31:55,041 --> 00:31:57,041
اینجا شیرینی نداریم

350
00:32:09,416 --> 00:32:12,375
...کاملاً آماده‌ام که خدمت

351
00:32:12,458 --> 00:32:14,625
خدمت... خدمت

352
00:32:22,291 --> 00:32:23,291
دست‌ها بالا

353
00:32:23,375 --> 00:32:26,875
،کاری که میگم رو بکنید
تا قیچی‌قیچی صدمه نبینه

354
00:32:26,958 --> 00:32:28,666
تمام ماشین‌ها

355
00:32:28,750 --> 00:32:30,958
یه ربات تخمیه

356
00:32:31,041 --> 00:32:33,875
آره، مثل اینه که یه کولر رو گروگان بگیری

357
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
خب، ولی کولر باحال به نظر میاد

358
00:32:36,625 --> 00:32:38,601
آره، کولر خیلی ارزش داره

359
00:32:38,625 --> 00:32:39,791
ولی می‌دونی منظورم چیه

360
00:32:39,875 --> 00:32:42,375
،کاملاً. سوال این بود

361
00:32:42,458 --> 00:32:43,578
دختره متوجه منظورت میشه؟

362
00:32:43,625 --> 00:32:47,125
آره. فکر کنم بشم

363
00:32:47,208 --> 00:32:50,375
واسه همین توی سرنگ‌هاش
مایع لوله‌بازکُنِ آبراکسو ریختم

364
00:32:50,458 --> 00:32:54,291
قیچی‌قیچی، بهشون بگو آبراکسو
با بدن انسان چی‌کار می‌کنه

365
00:32:54,375 --> 00:32:56,184
،اگه لوله‌ای داشته باشید که لجن گرفته باشه

366
00:32:56,208 --> 00:33:00,458
به مایع لوله‌بازکن آبراکسو اعتماد کنید
که بازش کنه

367
00:33:00,541 --> 00:33:02,708
خیلی سمّیه

368
00:33:03,916 --> 00:33:06,541
باشه، می‌تونی از اینجا بری

369
00:33:06,625 --> 00:33:08,583
فقط من نه

370
00:33:08,666 --> 00:33:10,666
اون‌ها هم میرن

371
00:33:29,125 --> 00:33:30,875
هی، ممنون

372
00:33:38,791 --> 00:33:40,708
گفتم همه‌شون

373
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
،خانم، اون‌ها
...درک نمی‌کنی

374
00:33:47,208 --> 00:33:49,166
وای

375
00:34:01,166 --> 00:34:03,541
نترسید

376
00:34:03,625 --> 00:34:06,125
شما آزادین

377
00:34:17,833 --> 00:34:19,625
خدای من

378
00:34:29,916 --> 00:34:31,541
سلام عرض شد

379
00:34:34,291 --> 00:34:35,791
خدانگهدار

380
00:34:51,291 --> 00:34:54,416
مارتا. اسم من مارتاست

381
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
مارتا. اسم من مارتاست

382
00:35:06,916 --> 00:35:10,333
درسته. اسمت مارتاست

383
00:35:14,375 --> 00:35:17,083
نه. نه

384
00:35:22,250 --> 00:35:25,708
مارتا. اسم من مارتاست

385
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

386
00:35:29,750 --> 00:35:31,830
زودباش، می‌دونم
یکی تو وجودت هست. باهام حرف بزن

387
00:35:34,416 --> 00:35:35,875
!خواهش می‌کنم

388
00:35:58,583 --> 00:36:00,916
من رو ببخشید، خانم

389
00:36:01,000 --> 00:36:03,416
می‌تونم کمک‌تون کنم روز بهتری داشته باشید؟

390
00:36:03,500 --> 00:36:05,458
نه، ممنون

391
00:36:33,208 --> 00:36:34,916
خدای من

392
00:36:53,875 --> 00:36:56,375
باشه

393
00:36:56,458 --> 00:37:00,083
فکر کنم میشه با خیال راحت گفت که دیوانه شدن

394
00:37:00,166 --> 00:37:03,000
هنوز توضیح نمیده که مهاجمان چطوری وارد شدن

395
00:37:15,208 --> 00:37:17,833
این مردم دیوونه بودن

396
00:37:17,916 --> 00:37:19,434
،اگه این پایین بازمانده‌ای مونده

397
00:37:19,458 --> 00:37:22,291
احتمالاً در رو باز کردن
و گذاشتن مهاجمان راحت بیان تو

398
00:37:34,958 --> 00:37:37,833
نوشته از بیرون باز شده

399
00:37:37,916 --> 00:37:39,833
نه

400
00:37:39,916 --> 00:37:41,500
واسه باز کردن در به یک پیپ‌بوی نیاز داشتن

401
00:37:41,583 --> 00:37:43,166
یکی داشتن

402
00:37:43,250 --> 00:37:44,250
مال کی؟

403
00:37:48,833 --> 00:37:50,750
مامانم

404
00:38:19,541 --> 00:38:24,291
،اگه از این‌ها بهت نرسه
به یکی از اون‌ها تبدیل میشی؟

405
00:38:24,375 --> 00:38:25,875
روالش اونه؟

406
00:38:48,333 --> 00:38:50,791
...ممکنه آخرش شبیه تو بشم

407
00:38:52,916 --> 00:38:55,416
ولی هیچوقت مثل تو نمیشم

408
00:39:05,916 --> 00:39:07,958
قانون طلایی، مادرجنده

409
00:40:42,083 --> 00:40:44,500
شوخیت گرفته؟

410
00:40:57,166 --> 00:40:58,541
!وای

411
00:40:58,625 --> 00:41:01,958
...خوشحال میشم یکمش رو به شماها بدم، ولی

412
00:41:05,083 --> 00:41:07,625
شما به این پارتی دعوت نشدین

413
00:41:07,649 --> 00:41:17,649
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

414
00:42:17,916 --> 00:42:23,000
،‫یه ضرب‌المثل مکزیکی قدیمی هست که میگه
‫«زشت، قوی، بزرگ‌مَنِش»

415
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
...یعنی ‫«زشت، قوی

416
00:42:26,291 --> 00:42:28,541
«و بزرگ‌مَنِش

417
00:42:28,625 --> 00:42:31,083
‫خب، جویی

418
00:42:31,166 --> 00:42:33,500
‫باید بگم دو موردش شامل تو میشه

419
00:42:39,083 --> 00:42:42,541
،امیدوارم از طعم سرب خوشت بیاد
کمونیست مادر به خطا

420
00:42:45,125 --> 00:42:47,333
!یوهو

421
00:42:47,357 --> 00:43:19,357
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

