﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:09,965
« ...آنچه در فال‌اوت گذشت »

2
00:00:10,605 --> 00:00:16,531
اگه بتونی من رو به «مولدِیوِر» ببری
می‌تونی آینده رو تغییر بدی

3
00:00:17,985 --> 00:00:19,097
فقط کله‌ام رو

4
00:00:23,385 --> 00:00:26,565
این تنها راهیـه که می‌تونی پدرت رو نجات بدی

5
00:00:27,663 --> 00:00:29,084
،احمق مادرجنده

6
00:00:29,109 --> 00:00:30,731
می‌دونی همش تقصیر خودتـه

7
00:00:31,193 --> 00:00:32,991
به‌خاطر این کارِت می‌کُشنت

8
00:00:33,158 --> 00:00:35,420
نه اگه هدف رو برگردونم

9
00:00:35,491 --> 00:00:44,092
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

10
00:00:44,196 --> 00:00:46,144
اون...؟ -
کله‌ست -

11
00:00:46,169 --> 00:00:47,975
!آره -
!یوهو -

12
00:00:48,000 --> 00:00:50,875
چیزی هست که بخوای بگی، نورم؟

13
00:00:50,958 --> 00:00:53,439
قصد نداشتم رهبری شما رو
«زیر سؤال ببرم، «سرپرست

14
00:00:53,464 --> 00:00:54,704
ممنون -
ممنون -

15
00:00:54,729 --> 00:00:57,722
نمی‌دونم جریان مردم پناهگاه ۳۲ چی بود

16
00:00:57,747 --> 00:01:00,993
ولی هرچی بودن بیگناه نبودن

17
00:01:01,106 --> 00:01:02,523
از بیرون باز شده

18
00:01:02,548 --> 00:01:04,741
واسه باز کردنش به یه پیپ‌بوی احتیاج داشتن -
یه‌دونه داشتن -

19
00:01:04,768 --> 00:01:06,114
« رُز مک‌لین »

20
00:01:06,157 --> 00:01:07,490
مال مامانم رو

21
00:01:10,958 --> 00:01:20,958
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

22
00:01:32,802 --> 00:01:33,891
فکر می‌کردم زدمش

23
00:01:34,328 --> 00:01:36,290
واقعاً فکر می‌کردم زدمش

24
00:01:36,575 --> 00:01:37,823
...اینجوری شُدش

25
00:01:37,863 --> 00:01:39,184
♪ The Jet Tones - Henry ♪

26
00:01:39,209 --> 00:01:42,949
وقتی اون چیزه رو تیکه‌پاره کردی و
دل و روده‌اش همه‌جا ریخته بود؟

27
00:01:43,226 --> 00:01:44,935
فکر می‌کردم دیگه کَلکم کنده‌ست

28
00:01:45,100 --> 00:01:46,548
واقعاً استثنایی بود

29
00:01:46,573 --> 00:01:48,394
آره، یه جورایی استثنایی بود

30
00:01:48,499 --> 00:01:51,458
وایسا. باید منو داغ بزنی

31
00:01:51,585 --> 00:01:53,207
آه، گمون نکنم

32
00:01:53,232 --> 00:01:56,558
ولی تا داغ نزنی که رسماً سلحشورت نمیشم

33
00:01:56,583 --> 00:01:58,875
دیروقتـه -
بیخیال دیگه -

34
00:01:58,958 --> 00:02:01,131
مطمئنی؟ خیلی درد می‌گیره ها

35
00:02:01,156 --> 00:02:04,156
خودم می‌خوام. خودم می‌خوام. لطفاً

36
00:02:05,636 --> 00:02:06,798
خیلی‌خب

37
00:02:06,830 --> 00:02:08,038
باشه، بیا انجامش بدیم

38
00:02:09,873 --> 00:02:11,455
مقدس‌ترین وظیفه‌ات اینه که

39
00:02:11,480 --> 00:02:13,288
از انجمن برادری محافظت کنی

40
00:02:13,313 --> 00:02:15,067
مقدس‌ترین وظیفه‌ات بعد از اون هم اینه که

41
00:02:15,092 --> 00:02:18,765
از من، یعنی شوالیه تایتوس محافظت کنی

42
00:02:19,420 --> 00:02:20,433
قبول می‌کنی؟

43
00:02:20,599 --> 00:02:22,933
آره. معلومـه

44
00:02:23,030 --> 00:02:25,518
خیلی‌خب، تکون نخور

45
00:02:30,829 --> 00:02:32,548
دیگه آخراشـه

46
00:02:37,096 --> 00:02:39,763
گفتم که درد می‌گیره

47
00:02:42,124 --> 00:02:43,918
پسر

48
00:02:45,716 --> 00:02:46,937
هنوزم بدجوری داغـه

49
00:02:47,544 --> 00:02:49,405
ممنون، شوالیه تایتوس

50
00:02:49,430 --> 00:02:51,583
قربونت -
صبر ندارم تا -

51
00:02:51,632 --> 00:02:54,841
قیافۀ همه رو وقتی می‌بینن که

52
00:02:55,279 --> 00:02:58,498
ما با هدف برگشتیم به پایگاه ببینم

53
00:02:58,541 --> 00:02:59,926
پسر

54
00:03:00,126 --> 00:03:01,619
تایتوس و تادئوس

55
00:03:01,644 --> 00:03:04,372
پسرای تی! آره

56
00:03:09,401 --> 00:03:12,234
...میگم، ببین، آه

57
00:03:13,143 --> 00:03:14,457
...قبل از اینکه

58
00:03:14,482 --> 00:03:16,023
...به پایگاه

59
00:03:16,493 --> 00:03:17,570
برگردیم

60
00:03:18,390 --> 00:03:23,333
یه چیزی هست که باید بهت بگم

61
00:03:23,725 --> 00:03:26,916
آره. هر چی می‌خوای بگو

62
00:03:27,235 --> 00:03:29,901
.من الآن رسماً سلحشورت‌ام
.هر چیزی می‌تونی بهم بگی

63
00:03:29,993 --> 00:03:34,845
اهدافت، نقطه‌ضعف‌هات، افکارت، پشیمونی‌هات

64
00:03:34,870 --> 00:03:37,078
در مورد عشق و عاشقی‌هات؟ هرچی

65
00:03:38,696 --> 00:03:41,154
...راستش، چیزه

66
00:03:48,631 --> 00:03:50,024
مکسیموس

67
00:03:55,543 --> 00:03:57,834
هنوزم می‌تونیم با هم دوست باشیم

68
00:03:59,451 --> 00:04:01,416
چیکار کردی؟

69
00:04:01,813 --> 00:04:03,313
شوالیه تایتوس کجاست؟

70
00:04:03,709 --> 00:04:05,251
...اون

71
00:04:07,004 --> 00:04:08,295
اون مُرده

72
00:04:08,998 --> 00:04:10,660
...پس، می‌دونی

73
00:04:10,685 --> 00:04:14,728
من و تو باید قبل از اینکه برگردیم

74
00:04:15,225 --> 00:04:16,812
باید داستان‌هامون رو یکی کنیم

75
00:04:16,837 --> 00:04:20,087
می‌کُشنت -
نه، ببین، لازم نیست حتماً خبردار بشن -

76
00:04:20,320 --> 00:04:23,487
.ناسلامتی انجمن برادریـه ها
.می‌فهمن

77
00:04:31,496 --> 00:04:33,663
از اولم نباید بهت اعتماد می‌کردم

78
00:04:41,099 --> 00:04:42,599
متأسفم

79
00:04:48,298 --> 00:04:49,464
اینقدر وول نخور

80
00:04:51,972 --> 00:04:53,014
ولم کن

81
00:04:55,958 --> 00:04:57,791
...تاد

82
00:04:59,860 --> 00:05:01,266
تادئوس

83
00:05:01,946 --> 00:05:03,475
...نه، منو

84
00:05:03,773 --> 00:05:05,000
من رو اینجا وِل نکن

85
00:05:05,053 --> 00:05:08,113
دخلت رو میارم، تادئوس -
باید این کارو می‌کردی -

86
00:05:09,666 --> 00:05:12,032
باورم نمیشه گذاشتم منو داغ بزنی

87
00:05:13,221 --> 00:05:14,596
تادئوس؟

88
00:05:15,405 --> 00:05:16,641
!من رو اینجا وِل نکن

89
00:05:16,666 --> 00:05:18,722
این کلۀ بوگندو حالا مالِ منـه

90
00:05:18,747 --> 00:05:19,747
!نه

91
00:05:19,772 --> 00:05:22,625
برگرد اینجا. لطفاً. لطفاً، خواهش می‌کنم، نه

92
00:05:23,501 --> 00:05:25,000
من رو اینجا وِل نکن

93
00:05:25,443 --> 00:05:27,796
تادئوس! برگرد اینجا

94
00:05:28,922 --> 00:05:30,671
!تادئوس

95
00:05:31,082 --> 00:05:34,582
!می‌کُشمت! به خدا قسم می‌کُشمت

96
00:05:38,029 --> 00:05:43,468
« فال‌اوت »
« قسمت پنجم: گذشته »

97
00:05:46,417 --> 00:05:52,417
« ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی »

98
00:06:19,345 --> 00:06:20,553
نه. نه

99
00:06:23,083 --> 00:06:24,833
نه. نه

100
00:06:24,916 --> 00:06:26,916
لطفـ... لطفاً

101
00:06:35,166 --> 00:06:37,666
.خواهش می‌کنم، نه، نه، نه، نه
.از اونجا نه

102
00:06:39,791 --> 00:06:41,357
نه

103
00:06:50,828 --> 00:06:53,028
♪ Bonnie Guitar - Robin in the Pine ♪

104
00:07:16,333 --> 00:07:19,333
آهای. میشه کمک کنی بیام بیرون؟

105
00:07:31,223 --> 00:07:33,541
تو بودی، مگه نه؟

106
00:07:34,031 --> 00:07:36,197
تو فیلی؟ -
...آره، اون -

107
00:07:36,946 --> 00:07:38,029
من بودم

108
00:07:40,546 --> 00:07:41,891
چرا نمی‌تونی تکون بخوری؟

109
00:07:41,916 --> 00:07:43,607
چون یکی باتری هسته‌ایم رو دُزدید

110
00:07:43,632 --> 00:07:46,536
خواهش می‌کنم، میشه کمک کنی بیام بیرون؟

111
00:07:50,958 --> 00:07:55,125
باور کن، واقعاً می‌خوام
...بهت اعتماد کنم، ولی

112
00:07:55,278 --> 00:07:57,375
واقعاً هفتۀ سختی داشتم

113
00:07:57,458 --> 00:07:58,708
آره

114
00:07:59,411 --> 00:08:01,703
منم همینطور

115
00:08:06,419 --> 00:08:10,413
اون مرده که باهاش رفتم و

116
00:08:10,438 --> 00:08:15,461
عینک داشت و بدنش کامل بود رو یادتـه؟

117
00:08:15,486 --> 00:08:18,141
آره -
خب، دنبال کله‌اش می‌گردم

118
00:08:18,166 --> 00:08:19,969
...واسه اونه که اینجام

119
00:08:19,994 --> 00:08:22,687
واسه اونه که دارم از اینجا رد میشم

120
00:08:24,250 --> 00:08:27,083
هی. تو مسمومیت رادیواکتیو داری

121
00:08:27,108 --> 00:08:28,996
داخل زرهِ دستِ چپم «رَداِوِی» دارم

122
00:08:29,021 --> 00:08:30,381
اگه بذاری بیام بیرون میدمش بهت

123
00:08:34,267 --> 00:08:35,851
...واقعاً می‌خوام حرفت رو باور کنم ولی

124
00:08:36,387 --> 00:08:40,117
عملاً هرکسی رو این بالا دیدم
...می‌خواسته من رو بکشه، پس

125
00:08:40,142 --> 00:08:41,308
گوش کن. هی

126
00:08:41,333 --> 00:08:44,708
اگه بهت دارو نرسه، بی‌هوش میشی. خب؟

127
00:08:44,884 --> 00:08:48,759
و اگه بی‌هوش بشی، جفت‌مون می‌میریم

128
00:08:49,809 --> 00:08:51,725
لطفاً بهم اعتماد کن

129
00:08:51,750 --> 00:08:53,375
خواهش می‌کنم

130
00:08:56,229 --> 00:08:57,854
اسمت چیـه؟

131
00:09:04,851 --> 00:09:07,351
شوالیه تایتوس

132
00:09:08,654 --> 00:09:10,362
منم لوسی‌ام

133
00:09:14,181 --> 00:09:16,098
...یه گزینۀ دستی هست، اگه فقط

134
00:09:16,123 --> 00:09:17,403
درستش کردم

135
00:09:32,483 --> 00:09:34,600
تی۶۰، درسته؟

136
00:09:35,071 --> 00:09:37,613
ارتش بعد از جنگ انکوریج
از اینا استفاده می‌کرد

137
00:09:37,638 --> 00:09:42,000
اینا رو تو کتابچه‌های مهندسیِ قدیمی
دیده بودم ولی تابحال از نزدیک ندیده بودم

138
00:09:42,337 --> 00:09:45,132
این یکی حتی پوشش داخلیِ
...تقویت‌شده هم داره، که خیلی

139
00:10:05,998 --> 00:10:09,082
پیپ‌بوی مامانم چطوری افتاده دست مهاجم‌ها؟

140
00:10:10,193 --> 00:10:12,081
شاید گزارش‌ها دستکاری شدن

141
00:10:12,106 --> 00:10:13,391
چرا؟

142
00:10:13,416 --> 00:10:16,492
چرا؟ آخه سؤال پرسیدن داره؟

143
00:10:16,739 --> 00:10:19,291
می‌خوام یه چیز دیگه رو هم بررسی کنم -
...نه -

144
00:10:19,480 --> 00:10:21,771
نمیشه فقط بریم خونه؟

145
00:10:21,796 --> 00:10:23,087
بیا

146
00:10:58,789 --> 00:11:01,571
« ما می‌دونیم اون داخل چیـه »

147
00:11:01,596 --> 00:11:05,334
ظاهراً می‌خواستن وارد
پناهگاه ۳۱ بشن، ولی چرا؟

148
00:11:05,494 --> 00:11:06,953
تنها چیزی که می‌دونم اینه که

149
00:11:06,978 --> 00:11:08,895
باید بریم

150
00:11:23,217 --> 00:11:26,297
...اگه کسی پرسید کجا بودیم
همونجا سکته می‌کنم -

151
00:11:29,784 --> 00:11:32,458
نورمن؟ چستر؟

152
00:11:37,000 --> 00:11:38,208
شما دو تا کجا بودید؟

153
00:11:41,191 --> 00:11:43,816
داشتیم گوجه‌زمینی می‌کاشتیم -
گوجه‌زمینی -

154
00:11:46,162 --> 00:11:48,829
خب، برید دیگه

155
00:12:15,162 --> 00:12:18,328
نمی‌دونستم توی اون پناهگاه‌ها
آدم زندگی می‌کنه

156
00:12:19,757 --> 00:12:21,549
فکر می‌کردی چی داخل‌شونـه؟

157
00:12:21,737 --> 00:12:23,277
هیولا

158
00:12:25,212 --> 00:12:27,392
مردم که اینجور میگن

159
00:12:27,417 --> 00:12:28,779
نه

160
00:12:28,804 --> 00:12:30,786
فقط آدمای عادی مثل من

161
00:12:36,439 --> 00:12:39,314
خب، سلحشورم یه چیز خیلی مهم
برای انجمن برادری رو دُزدید

162
00:12:39,724 --> 00:12:41,683
باید برم دنبالش

163
00:12:43,375 --> 00:12:45,166
موفق باشی

164
00:12:48,135 --> 00:12:49,135
وایسا

165
00:12:49,616 --> 00:12:51,125
...این انجمن برادری که میگی

166
00:12:52,563 --> 00:12:55,125
بازم از اون تی۶۰ها دارید؟

167
00:12:55,809 --> 00:12:57,958
آره -
تفنگ هم دارید؟ -

168
00:12:58,321 --> 00:13:02,047
منظورم تفنگ واقعیـه که
باهاش بشه کسی رو کُشت؟

169
00:13:02,881 --> 00:13:04,029
آره

170
00:13:04,054 --> 00:13:08,916
گوش کن، من یه ردیاب دارم که
ما رو مستقیم به اون کله می‌رسونه

171
00:13:09,180 --> 00:13:13,460
خب، از اونجا که ظاهراً همه
،دنبال اون کله هستن

172
00:13:13,485 --> 00:13:16,680
حدس می‌زنم تو هم دنبال همون باشی، درسته؟

173
00:13:17,745 --> 00:13:19,329
پیشنهادت چیـه؟

174
00:13:20,291 --> 00:13:22,416
با هم بریم

175
00:13:22,500 --> 00:13:25,666
با ردیاب من سلحشورت رو
پیدا می‌کنیم، کله رو پس می‌گیریم و

176
00:13:25,750 --> 00:13:28,000
می‌بریمش پیش انجمن برادری

177
00:13:28,083 --> 00:13:31,398
در ازای کمکم، شما هم پنج یا شیش‌تا

178
00:13:31,423 --> 00:13:34,208
از شوالیه‌هاتون رو در اختیارم می‌ذارید تا
بتونم پدرم رو نجات بدم

179
00:13:42,519 --> 00:13:43,613
ببین

180
00:13:46,199 --> 00:13:48,639
می‌تونستی در مورد دارو دروغ بگی ولی نگفتی

181
00:13:50,500 --> 00:13:53,833
و می‌تونستی وقتی بی‌هوش بودم
...من رو بکشی ولی

182
00:13:54,382 --> 00:13:56,257
نکُشتی

183
00:13:57,656 --> 00:14:00,531
می‌دونم این بالا نمیشه
به راحتی به کسی اعتماد کرد

184
00:14:01,541 --> 00:14:03,958
ولی می‌تونی به من اعتماد کنی

185
00:14:04,431 --> 00:14:08,098
من جایی زندگی می‌کنم که بدترین کاری که
میشه در حق کسی کرد اینه که

186
00:14:08,217 --> 00:14:10,509
فراموش کنی ازشون تشکر کنی

187
00:14:12,208 --> 00:14:15,166
به‌نظر روش خیلی خوبی واسه زندگیـه

188
00:14:16,223 --> 00:14:17,381
آره هست

189
00:14:24,951 --> 00:14:27,502
♪ Mormon Tabernacle Choir - Battle Hymn of the Republic ♪

190
00:14:56,667 --> 00:14:58,667
صبح بخیر، ساکنین پناهگاهِ ۳۳

191
00:14:58,809 --> 00:15:03,429
بتی هستم، ازتون می‌خوام امروز
به من برای سرپرست جدید رأی بدید
(!اینجا رأی بدید)

192
00:15:03,500 --> 00:15:07,229
،زمانی که وارد اتاقک‌های رأی‌دهی میشید
یادتون باشه که امروز

193
00:15:07,254 --> 00:15:09,291
در مورد آیندۀ پناهگاه‌مون و

194
00:15:09,375 --> 00:15:12,960
مهم‌تر از اون، آیندۀ شهرنشینیـه
(نامزدها: بتی پیرسون - رج مک‌فی - وودی توماس)

195
00:15:13,260 --> 00:15:14,750
روز آبادسازی

196
00:15:15,078 --> 00:15:17,225
یک روز این فرصت بی‌نظیر نصیب‌مون میشه تا

197
00:15:17,250 --> 00:15:19,593
دوباره ساکن زمین بشیم و

198
00:15:19,618 --> 00:15:22,791
نظم و تمدن رو به سطح اون برگردونیم

199
00:15:23,096 --> 00:15:25,343
رأی امروزتون قدمی مهم

200
00:15:25,368 --> 00:15:27,584
در تحقق این امره

201
00:15:28,164 --> 00:15:32,291
مطمئنم تصمیم درست رو می‌گیرید

202
00:15:32,541 --> 00:15:33,749
ممنون

203
00:15:37,166 --> 00:15:39,291
متأسفم، رج

204
00:15:39,328 --> 00:15:42,744
...فقط حس می‌کنم در شرایط بحرانی

205
00:15:43,039 --> 00:15:45,583
یه آدم باتجربه مناسب‌تره

206
00:15:45,837 --> 00:15:47,504
هی، رأی خودتـه

207
00:15:47,529 --> 00:15:49,488
به دل نمی‌گیرم، دیوی -
آره -

208
00:15:53,493 --> 00:15:58,035
می‌دونی، با این بحران کم‌آبی و زندانی‌ها و

209
00:15:58,239 --> 00:16:01,016
...همۀ بلاتکلیفی‌ها -
واقعاً میگم، اشکالی نداره -

210
00:16:01,041 --> 00:16:03,117
دلیلی داره که تو اتاقک‌های خصوصی رأی می‌دیم

211
00:16:03,142 --> 00:16:04,694
درسته

212
00:16:09,145 --> 00:16:12,770
تازه بتی قبلاً یه بار سرپرست بوده

213
00:16:17,243 --> 00:16:18,493
می‌خوام به بتی رأی بدم

214
00:16:18,896 --> 00:16:20,855
متوجه شده بودم

215
00:16:33,333 --> 00:16:35,666
« رأی‌دهی برای سرپرست پناهگاه ۳۳ »
« رج مک‌فی - بتی پیرسون - وودی توماس »

216
00:16:37,642 --> 00:16:39,142
کی رو گول می‌زنم آخه؟

217
00:16:39,249 --> 00:16:40,269
« بتی پیرسون »

218
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
« ردیاب »

219
00:16:45,325 --> 00:16:48,200
با این سرعت، تا غروب آفتاب بهش می‌رسیم

220
00:16:52,554 --> 00:16:54,971
هی، میشه یه لطفی بهم بکنی؟

221
00:16:55,041 --> 00:16:56,875
باشه

222
00:16:56,958 --> 00:17:00,000
میشه بگی تو ۲۰۰ سال گذشته
چه اتفاقاتی افتاده؟

223
00:17:00,083 --> 00:17:01,833
منظورت چیـه؟

224
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
.فقط ۲۰۰ سال گذشته
.خلاصه و سریع بگو چی شده

225
00:17:05,186 --> 00:17:07,811
در مورد جنگ بزرگ و بمباران و

226
00:17:07,836 --> 00:17:10,516
‫۳۲۰ سال تاریخ آمریکاییِ قبل از اون خبر دارم

227
00:17:10,541 --> 00:17:13,464
فقط می‌خوام ۲۰۰ سال قبل رو برام تعریف کنی

228
00:17:13,489 --> 00:17:14,708
بعد از بمباران

229
00:17:14,733 --> 00:17:17,192
موقع بمباران من بچه بودم

230
00:17:17,779 --> 00:17:21,154
این چیزیـه که تو
انجمن برادری‌تون بهتون میگن؟

231
00:17:22,458 --> 00:17:25,666
تو اونی هستی که تو یه جعبه
زیرزمین بزرگ شدی

232
00:17:25,750 --> 00:17:28,631
تازه، با خودت چی فکر کردی که همینجوری
بدون هیچ زره و کمکی

233
00:17:28,656 --> 00:17:31,725
پاشدی رفتی سراغ یه جنگ سالار و
توقع داشتی که

234
00:17:31,750 --> 00:17:33,149
یه گروگان رو تحویلت بده؟

235
00:17:33,174 --> 00:17:34,358
واقعاً فکر کردی جواب میده؟

236
00:17:34,383 --> 00:17:35,744
کله دستِ من بود

237
00:17:35,769 --> 00:17:37,894
آره، ولی اصلاً نمی‌دونیم چی داخلشـه

238
00:17:39,829 --> 00:17:41,663
درستـه

239
00:17:43,629 --> 00:17:47,867
ببین، از دنیایی میام که
بد و خوبش دست خودته

240
00:17:47,892 --> 00:17:49,750
خب؟ مثل این بالا نیست

241
00:17:49,833 --> 00:17:52,958
اون پایین همه ساده‌لوحن

242
00:17:53,172 --> 00:17:57,881
تا ۶ سالگی فکر می‌کردم
نورِ بزرگ تو مزرعه‌مون

243
00:17:57,906 --> 00:17:59,014
خورشیده

244
00:18:00,166 --> 00:18:03,314
مامانم من رو می‌برد تا
زیر نورش بازی کنم و

245
00:18:03,339 --> 00:18:05,308
به خدا قسم می‌تونستم گرمای خورشید رو

246
00:18:05,333 --> 00:18:06,958
روی پوستم حس کنم -
لوسی -

247
00:18:13,125 --> 00:18:15,531
،بعد از فوتِ مادرم

248
00:18:16,021 --> 00:18:20,896
فهمیدم اون بود که باعث میشد همه چی
اینقدر حس واقعی بودن بده

249
00:18:31,875 --> 00:18:34,750
خب، در مورد گرد یا تخت بودن زمین

250
00:18:34,775 --> 00:18:37,108
این روزها کدوم یکی از این
نظریه‌ها رو قبول دارید؟

251
00:18:43,875 --> 00:18:45,083
« پایگاه دادۀ درون‌پناهگاهی »

252
00:18:45,166 --> 00:18:46,000
« کارکنان »

253
00:18:49,166 --> 00:18:54,270
این فایل سوابق تبادلات درون‌پناهگاهی انجام شده »
« به‌منظور اجرای طرح توزیع کارکنان می‌باشد

254
00:18:57,083 --> 00:18:59,666
رابرت اولسن از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

255
00:18:59,750 --> 00:19:01,666
ایوا وست از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

256
00:19:01,750 --> 00:19:03,666
جرج یافی از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

257
00:19:07,041 --> 00:19:09,750
« از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب پناهگاه ۳۳ شد »

258
00:19:09,833 --> 00:19:12,041
هنک مک‌لین از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

259
00:19:15,509 --> 00:19:22,291
مفتخرم اعلام کنم که
،با اکثریت ۹۸ درصدی آراء

260
00:19:22,341 --> 00:19:27,723
بتی پیرسون به‌عنوان
سرپرست پناهگاه انتخاب شد
(بتی پیرسون، از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب پناهگاه ۳۳ شد)

261
00:19:29,250 --> 00:19:32,291
« از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب پناهگاه ۳۳ شد »

262
00:19:33,256 --> 00:19:35,041
...واقعاً مایۀ افتخارمـه که

263
00:19:35,066 --> 00:19:38,625
پا جای پای هنک مک‌لین می‌ذارم

264
00:19:38,766 --> 00:19:40,891
ایشالا دفعۀ بعد، رج

265
00:19:40,989 --> 00:19:43,781
آره -
آره -

266
00:19:57,333 --> 00:19:59,833
تبریک میگم، سرپرست

267
00:20:00,182 --> 00:20:01,766
ممنون

268
00:20:20,316 --> 00:20:23,308
پس، شماها از فناوری‌های
ماقبل جنگ استفاده می‌کنید تا

269
00:20:23,333 --> 00:20:25,559
فناوری‌های ماقبل جنگ رو پیدا و جمع کنید تا

270
00:20:25,584 --> 00:20:27,941
مطمئن بشید کسی فناوری‌های
ماقبل جنگ نداشته باشه؟

271
00:20:27,966 --> 00:20:29,508
خب... آره

272
00:20:29,708 --> 00:20:32,550
...خب، وقتی اینجوری بیانش کنی

273
00:20:32,575 --> 00:20:34,200
به‌نظر عجیب میاد

274
00:20:50,625 --> 00:20:51,666
مسلح هستید؟

275
00:20:51,750 --> 00:20:54,083
نه

276
00:20:54,166 --> 00:20:55,583
چرا، هستیم

277
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
شما مسلح هستید؟

278
00:20:57,916 --> 00:20:59,333
نه

279
00:21:00,291 --> 00:21:02,625
ما فقط می‌خوایم از کنارتون رد شیم

280
00:21:02,708 --> 00:21:03,958
شما مشکلی ندارید؟

281
00:21:04,041 --> 00:21:05,833
مشکلی نداریم

282
00:21:05,916 --> 00:21:07,041
تفنگت رو بده من

283
00:21:07,125 --> 00:21:08,458
چی؟ نه

284
00:21:08,541 --> 00:21:11,133
خیلی‌خب، به سمت‌تون میایم

285
00:21:11,158 --> 00:21:13,658
جز ما و اونا کسی اینجا نیست

286
00:21:13,875 --> 00:21:16,250
امن نیست. تفنگت رو بده من

287
00:21:16,432 --> 00:21:18,474
گفتن مسلح نیستن -
دروغ میگن -

288
00:21:18,818 --> 00:21:19,818
خودتم دروغ میگی

289
00:21:20,171 --> 00:21:21,546
اونجا چه خبره؟

290
00:21:21,571 --> 00:21:24,529
.هیچی، فقط می‌خوایم احتیاط کنیم
.شما می‌تونید بیاید رد شید

291
00:21:26,024 --> 00:21:27,941
می‌خواید ما رو دور بزنید؟

292
00:21:28,038 --> 00:21:29,288
تفنگ

293
00:21:30,875 --> 00:21:35,541
خیلی‌خب، گمونم همه‌مون یکم عصبی هستیم

294
00:21:35,818 --> 00:21:37,234
خب؟

295
00:21:38,539 --> 00:21:40,666
یکم استرس داریم؟

296
00:21:41,795 --> 00:21:46,336
پس نظرتون چیه همه یه نفس عمیق بکشیم؟

297
00:21:48,795 --> 00:21:50,628
چی واسه خودت زِر زِر می‌کنی زنیکه؟

298
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
...خیلی‌خب

299
00:21:59,958 --> 00:22:02,500
این کاریـه که می‌کنیم

300
00:22:08,083 --> 00:22:09,666
...آم

301
00:22:09,750 --> 00:22:14,765
نظرتون چیه با شمارۀ سه
همه دست‌هامون رو بیاریم بالا؟

302
00:22:14,790 --> 00:22:16,443
ما که گفتیم سلاح نداریم

303
00:22:16,468 --> 00:22:18,992
!ما هم نداریم -
،خب، به هر حال -

304
00:22:19,017 --> 00:22:22,100
میشه حدأقل یه امتحان بکنیم؟

305
00:22:22,125 --> 00:22:23,958
لطفاً؟

306
00:22:36,166 --> 00:22:38,083
خیلی‌خب. عالیـه

307
00:22:38,166 --> 00:22:42,958
با شمارۀ سه دست‌ها رو بیارید بالا. آماده؟

308
00:22:43,041 --> 00:22:44,958
...یک

309
00:22:46,041 --> 00:22:48,500
...دو

310
00:22:49,549 --> 00:22:50,549
سه

311
00:22:56,009 --> 00:22:58,909
♪ Herb Alpert & the Tijuana Brass - Ladyfingers ♪

312
00:24:10,875 --> 00:24:13,541
چـ... چرا؟

313
00:24:14,832 --> 00:24:16,165
گورزادها

314
00:24:17,624 --> 00:24:20,583
باید می‌دونستم

315
00:24:24,666 --> 00:24:26,458
تیر خوردی

316
00:24:26,699 --> 00:24:29,199
یه خراش ساده‌ست

317
00:24:29,224 --> 00:24:31,682
همیشه از این اتفاق‌ها میفته

318
00:24:37,083 --> 00:24:39,041
گورزاد دیگه چیه؟

319
00:24:40,208 --> 00:24:42,500
آدمایی که آدم می‌خورن

320
00:24:45,166 --> 00:24:47,833
از این بالا متنفرم

321
00:24:57,833 --> 00:24:59,875
« به وودی رأی بدید »
« سرپرستِ آینده »

322
00:24:59,893 --> 00:25:03,605
♪ Paul Cartledge & Harry Ferri - Battle Hymn of the Republic ♪

323
00:25:16,291 --> 00:25:17,875
کمپین عالی‌ای راه انداختی ها

324
00:25:17,958 --> 00:25:19,750
می‌دونم

325
00:25:19,833 --> 00:25:22,708
حدود ۱۰تا پوستر زدم -
آره -

326
00:25:22,791 --> 00:25:25,416
.خب اصلش هم همینه دیگه
پوسترهات رو می‌زنی و

327
00:25:25,441 --> 00:25:27,816
می‌ذاری دموکراسی تصمیمش رو بگیره

328
00:25:29,125 --> 00:25:31,500
می‌دونی، منم یه ‌بار نامزد شدم

329
00:25:31,583 --> 00:25:34,750
بعدش اون قحطی به‌خاطر شپشک اتفاق افتاد

330
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
بعدشم انتخابات رو به هنک مک‌لین باختم

331
00:25:37,539 --> 00:25:39,603
شنیدی که چی میگن

332
00:25:39,708 --> 00:25:43,708
،در زمان اوقات تلخی»
«به یکی از پناهگاه ۳۱ رأی بدید

333
00:25:47,509 --> 00:25:49,384
...آه

334
00:25:49,666 --> 00:25:51,791
من به بتی رأی دادم

335
00:25:55,833 --> 00:25:58,875
آره

336
00:26:08,029 --> 00:26:11,696
به‌نظرت عجیب نیست که همیشه یه سرپرست
از پناهگاه ۳۱ انتخاب می‌کنیم؟

337
00:26:12,295 --> 00:26:14,836
دقیقاً همین کار رو توی پناهگاه ۳۲ هم کردن

338
00:26:17,666 --> 00:26:19,625
راستش؟ نه

339
00:26:19,708 --> 00:26:22,125
،از قرار معلوم، پناهگاه ۳۱ منابع بیشتر

340
00:26:22,208 --> 00:26:24,791
...نظام آموزشی بهتر و

341
00:26:24,875 --> 00:26:26,375
می‌دونی، اون شعار معروفم دارن

342
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
«در زمان اوقات تلخی، به ۳۱ رأی بدید»

343
00:26:30,166 --> 00:26:32,041
هیس

344
00:26:32,125 --> 00:26:34,416
شعار قدرتمندیـه

345
00:26:41,286 --> 00:26:45,252
فکر می‌کنی به‌خاطر اون شعاره که ۲۰۰ ساله
سرپرست‌ها همه از پناهگاه ۳۱ انتخاب میشن؟

346
00:26:45,750 --> 00:26:49,083
سؤالت مثل اینه که بپرسی چرا کسی
کیک ژله‌ای رو بیشتر از پای سیب دوست داره

347
00:26:49,166 --> 00:26:52,750
نمی‌دونم چرا، دارن دیگه

348
00:26:53,750 --> 00:26:56,916
،خب، اگه به‌نظرت نگران‌کننده نیست
پس چرا داریم آروم حرف می‌زنیم؟

349
00:26:57,000 --> 00:27:00,346
چون الآن یواشکی وارد یه
پناهگاهِ پُر از جسد شدیم

350
00:27:01,583 --> 00:27:04,066
تازه استف از پناهگاه ۳۱ هم اینجاست

351
00:27:04,666 --> 00:27:07,458
سلام، نورمن

352
00:27:07,654 --> 00:27:10,321
استف. راستش من دیگه داشتم می‌رفتم

353
00:27:10,364 --> 00:27:13,781
بعداً در موردش صحبت می‌کنیم -
باشه -

354
00:27:16,416 --> 00:27:18,375
استف؟ -
هوم؟ -

355
00:27:19,583 --> 00:27:21,916
پناهگاه ۳۱ چه فرقی با اینجا داره؟

356
00:27:23,083 --> 00:27:24,583
بابات چی بهت گفته؟

357
00:27:26,125 --> 00:27:29,333
.راستش، چیز زیادی نگفته
.واسه همین دارم می‌پرسم

358
00:27:31,833 --> 00:27:34,500
.خدایا، نمی‌دونم

359
00:27:34,583 --> 00:27:37,250
شاید یکم پوره‌های سیب‌زمینی‌شون بهتر باشه

360
00:27:39,138 --> 00:27:42,055
بابام هم همین رو می‌گفت

361
00:27:47,166 --> 00:27:48,708
پس حتماً درستـه

362
00:27:49,708 --> 00:27:51,791
حتماً درستـه

363
00:28:06,208 --> 00:28:07,750
سلام، ساکنین پناهگاه ۳۳

364
00:28:07,833 --> 00:28:10,225
،برای اولین فرمانم به‌عنوان سرپرست

365
00:28:10,250 --> 00:28:15,666
فردا ساعت ده یک ملاقات عمومی
برای تمام ساکنین در مورد آیندۀ

366
00:28:15,691 --> 00:28:18,333
پناهگاه ۳۲ برگزار می‌کنم

367
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
می‌بینم‌تون

368
00:28:37,875 --> 00:28:41,816
« به شیدی سندز خوش اومدید »
« اولین پایتخت جمهوری کالیفرنیای جدید »
« جمعیت ۳۴۸۵۲ نفر »

369
00:28:41,841 --> 00:28:43,216
چیـه؟

370
00:28:46,458 --> 00:28:50,250
این که واقعی نیست... مگه نه؟

371
00:28:51,833 --> 00:28:55,291
تابحال چیزی در مورد جمهوری
کالیفرنیای جدید نشنیدی؟

372
00:28:55,815 --> 00:28:59,215
بعد از جنگ ۳۴ هزار نفر اینجا زندگی می‌کردن؟

373
00:28:59,240 --> 00:29:00,240
آره

374
00:29:01,541 --> 00:29:03,541
پس روز آبادسازی چی؟

375
00:29:07,516 --> 00:29:11,433
تمام هدف پناهگاه من این بود که

376
00:29:11,458 --> 00:29:13,498
یه روز بتونیم به سطح زمین برگردیم و

377
00:29:14,849 --> 00:29:16,141
شهرنشینی رو از نو آغاز کنیم

378
00:29:16,166 --> 00:29:19,625
،روز آبادسازیـه
...چیزیـه که باعث میشه تسلیم نشیم و

379
00:29:24,416 --> 00:29:26,000
...قبلاً

380
00:29:27,546 --> 00:29:30,213
قبلاً بدونِ ما اتفاق افتاده

381
00:29:36,083 --> 00:29:39,666
خب، اگه باعث میشه حالت بهتر بشه
باید بگم که جواب نداد

382
00:29:44,250 --> 00:29:45,958
هی

383
00:29:46,041 --> 00:29:47,708
بیا

384
00:30:48,333 --> 00:30:50,291
چه اتفاقی افتاده؟

385
00:30:57,000 --> 00:30:59,625
همون اتفاق همیشگی

386
00:31:02,291 --> 00:31:05,500
...همه می‌خوان دنیا رو نجات بدن، فقط

387
00:31:07,500 --> 00:31:09,458
روی روش انجامش اختلاف نظر دارن

388
00:31:11,125 --> 00:31:13,458
موندم کسی زنده مونده یا نه

389
00:31:17,541 --> 00:31:19,291
من زنده موندم

390
00:31:41,768 --> 00:31:43,809
باید به راه‌مون ادامه بدیم

391
00:31:48,120 --> 00:31:49,328
...هی

392
00:31:59,517 --> 00:32:03,100
تایتوس، این بیشتر از یه خراش ساده‌ست

393
00:32:03,351 --> 00:32:07,309
...باید دارویی چیزی برات پیدا کنیم
از یه جایی

394
00:32:10,458 --> 00:32:12,611
باید کله رو گیر بیاریم

395
00:32:13,051 --> 00:32:14,968
کله باشه واسه بعد

396
00:32:16,458 --> 00:32:18,041
بیا

397
00:32:30,166 --> 00:32:32,416
نگاه کن

398
00:32:35,875 --> 00:32:39,291
« آزمایشگاه‌های پزشکیِ هاوتورن »
« یکی از بخش‌های والت‌تک »

399
00:32:46,125 --> 00:32:47,125
هی

400
00:32:47,208 --> 00:32:48,750
وایسا

401
00:32:51,794 --> 00:32:53,289
ممکنه هر چیزی اون داخل باشه

402
00:32:53,334 --> 00:32:54,929
آره

403
00:32:54,954 --> 00:32:56,967
مثل جعبۀ کمک‌های اولیه

404
00:33:03,042 --> 00:33:04,050
!لوسی

405
00:33:08,921 --> 00:33:09,947
!لوسی

406
00:33:20,625 --> 00:33:25,541
« تحقیق و توسعه »
« آزمایشگاه‌های پزشکیِ هاوتورن »

407
00:33:35,519 --> 00:33:36,519
لوسی؟

408
00:34:01,333 --> 00:34:02,413
لوسی؟

409
00:34:17,458 --> 00:34:19,398
« تجهیزات پزشکی »

410
00:34:28,705 --> 00:34:29,791
لوسی

411
00:34:29,816 --> 00:34:30,844
!لوسی

412
00:34:56,861 --> 00:34:59,444
از همگی ممنونم که تشریف آوردید

413
00:34:59,981 --> 00:35:06,521
برای من مهمـه که همه در ادارۀ اینجا
نقش داشته باشن

414
00:35:07,047 --> 00:35:09,041
به‌عنوانِ یک جامعه

415
00:35:09,304 --> 00:35:10,637
به‌عنوانِ یک خانواده

416
00:35:11,793 --> 00:35:14,418
تا بتونیم با هم‌دیگه التیام پیدا کنیم و

417
00:35:14,726 --> 00:35:17,308
و با هم‌دیگه بازسازی کنیم

418
00:35:17,333 --> 00:35:20,083
اینجا چه خبره؟

419
00:35:20,166 --> 00:35:23,047
خب، من با سرپرست پناهگاه ۳۱ صحبت کردم و

420
00:35:23,072 --> 00:35:26,416
با هم اتفاق نظر داشتیم که
پناهگاه‌هامون مقدس‌تر از اون هستن که

421
00:35:26,441 --> 00:35:28,357
بخوان خالی بمونن

422
00:35:28,382 --> 00:35:32,423
برای همینه که یک
پویش اسکان مجدد راه می‌ندازم

423
00:35:32,571 --> 00:35:35,321
بعضی‌هامون خونه می‌مونیم تا
پناهگاه ۳۳ رو بازسازی کنیم

424
00:35:35,952 --> 00:35:38,019
بقیه در هفته‌های آتی

425
00:35:38,044 --> 00:35:41,792
برای یک شروع دوباره به
پناهگاه ۳۲ منتقل میشن

426
00:35:41,824 --> 00:35:43,957
♪ Dinah Washington - What a Difference a Day Made ♪

427
00:35:45,059 --> 00:35:46,171
« نوکا کولا »

428
00:36:34,626 --> 00:36:37,961
باید یادمون بمونه که چقدر اوضاع‌مون

429
00:36:37,986 --> 00:36:42,458
تو پناهگاه‌های ۳۱، ۳۲ و ۳۳ خوبـه

430
00:36:42,541 --> 00:36:45,323
سه حکومت مردم سالاری در سه پناهگاه

431
00:36:45,348 --> 00:36:48,750
از هم جدا شدن تا جلوی
،گسترش تهدیدات رو بگیرن

432
00:36:48,833 --> 00:36:53,486
ولی به هم متصلن تا
در مواقع نیاز به هم کمک کن

433
00:36:54,473 --> 00:36:57,141
ما خوش‌شانسیم

434
00:36:57,166 --> 00:36:59,166
ما نوری هستیم که

435
00:36:59,191 --> 00:37:01,357
در تاریکی در حال سوختن هستیم

436
00:37:01,382 --> 00:37:07,125
و تا روزی که این نور رو به
سطح زمین ببریم دست بر نمی‌داریم

437
00:37:14,458 --> 00:37:16,791
چیز جالبی پیدا کردی؟

438
00:37:20,386 --> 00:37:22,094
خوب تمیز کردید اینجا رو

439
00:37:24,253 --> 00:37:26,878
مهاجم‌ها خیلی چیزها رو نابود کردن

440
00:37:27,875 --> 00:37:30,459
ولی روحیه‌مون رو نه

441
00:37:34,782 --> 00:37:35,782
بتی؟

442
00:37:39,422 --> 00:37:41,839
،وقتی مادرم مُرد
چه بلایی سر پیپ‌بویش اومد؟

443
00:37:43,558 --> 00:37:46,016
با جنازه‌اش دفن شد

444
00:37:46,694 --> 00:37:48,861
از کجا اینقدر مطمئنی؟

445
00:37:51,625 --> 00:37:54,375
چون خودم دفنش کردم

446
00:37:55,177 --> 00:37:58,677
من و پدرت

447
00:38:32,541 --> 00:38:35,541
« مراقب باشید: خطر سقوط اجسام »

450
00:39:05,000 --> 00:39:06,708
ما کجاییم؟

451
00:39:06,791 --> 00:39:08,333
همه‌چی مرتبـه

452
00:39:08,535 --> 00:39:10,535
چیزی‌مون نمیشه

453
00:39:18,045 --> 00:39:19,920
اینجا کجاست؟

454
00:39:21,086 --> 00:39:23,065
ما تو بهترین جای دنیاییم

455
00:39:23,106 --> 00:39:25,840
♪ Brook Benton - It's Just a Matter of Time ♪

456
00:39:29,900 --> 00:39:31,900
ما تو یه پناهگاه‌ایم

457
00:39:32,059 --> 00:39:52,059
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

