﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:09,900
<font color="#ff0000">" این یک داستانِ واقعی‌ست "</font>

2
00:00:12,400 --> 00:00:17,300
<font color="#ff0000">وقایع نمایش داده شده در سال 2006 "
" در «مینِسوتا» رخ داده است</font>

3
00:00:19,900 --> 00:00:24,800
<font color="#ff0000">" به درخواست بازماندگان نام‌‌ها تغییر پیدا کرده است "</font>

4
00:00:27,400 --> 00:00:32,300
<font color="#ff0000">مابقی اتفاقات به احترام درگذشتگان "
" دقیقاً به همان صورتی که رخ داده گفته شده است</font>

5
00:01:26,788 --> 00:01:28,855
خیلی‌خب

6
00:01:28,879 --> 00:01:39,679
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

7
00:01:49,544 --> 00:01:54,214
خواهر مادرت رو ، خواهر مادرت رو
خواهر مادرت رو

8
00:01:57,619 --> 00:02:00,387
...نه . صبر کن . بهش بگو

9
00:02:00,389 --> 00:02:02,389
بهش بگو تا قرون آخر پولش رو برمیگردونم

10
00:02:02,391 --> 00:02:06,424
قسم می‌خورم . نه ، نه

11
00:02:43,231 --> 00:02:45,432
خواهش می‌کنم

12
00:02:47,068 --> 00:02:51,504
توروخدا...من بچه دارم

13
00:02:51,506 --> 00:02:53,573
تکون نخور

14
00:02:53,575 --> 00:02:56,142
خواهش می‌کنم . خواهش می‌کنم

15
00:02:58,280 --> 00:03:01,881
اونم دست برنمیداره . خودت میدونی که

16
00:04:36,710 --> 00:04:42,148
<i>نبردی هیجان‌انگیز ، جایزه نفر اول 3 روز
«سرشار از بازی و سرگرمی در شهر «بیسمارک</i>

17
00:04:42,150 --> 00:04:44,450
<i>«پس در مسابقه اسب‌دوانی «لیکتی‌اسپیلیت
...ثبت‌نام کنید تا</i>

18
00:04:54,300 --> 00:05:03,600
<font color="#ff0000">"Fargo"
فصل 1
قسمت 3 : اوضاعِ قمر‌در‌عقرب</font>

19
00:05:07,541 --> 00:05:08,741
<i>از دیدن‌تون خوشحالم</i>

20
00:05:08,743 --> 00:05:10,210
<i>پس اینجا محل کار ایشون‌ـه؟</i>

21
00:05:10,212 --> 00:05:12,345
<i>آره . بخش حسابداری</i>

22
00:05:12,347 --> 00:05:14,214
<i>داشتم تایپ می‌کردم که این یارو یهو اومد داخل</i>

23
00:05:14,216 --> 00:05:16,749
<i>و "فیلِ" بیچاره رو از کراواتش گرفت</i>
و خِرکش‌ـش کرد بُرد بیرون

24
00:05:16,751 --> 00:05:20,753
آدم خیلی خوبی بود
خیلی دلم براش سوخت

25
00:05:20,755 --> 00:05:23,556
شنیدم مشکل قمار داشته

26
00:05:23,558 --> 00:05:24,824
جدّی؟

27
00:05:24,826 --> 00:05:26,192
من شنیدم معتاد بوده

28
00:05:26,194 --> 00:05:27,994
شنیدم با یه دختر 13 ساله خوابیده

29
00:05:27,996 --> 00:05:33,233
باب» ، توروخدا پشت سر اون»
بیچاره شایعه‌پراکنی نکن

30
00:05:33,235 --> 00:05:35,168
نه . مطمئنم که مشکل قمار بوده

31
00:05:35,170 --> 00:05:37,570
طبقه پایین فیلم دوربین‌‌‌های امنیتی آماده‌ست

32
00:05:37,572 --> 00:05:38,838
می‌خواید ببینید؟

33
00:05:38,840 --> 00:05:41,341
آره ، آره . می‌خوام

34
00:05:44,878 --> 00:05:47,480
به سختی میشه قیافه طرف رو دید

35
00:05:50,017 --> 00:05:52,018
گفتم که

36
00:05:53,955 --> 00:05:57,690
میشه اینجا نگهش داری؟

37
00:05:57,692 --> 00:05:59,692
گفتید لباس‌‌های قربانی رو
توی پارکینگ پیدا کردید؟

38
00:05:59,694 --> 00:06:01,461
فیل» رو میگید؟ آره»

39
00:06:01,463 --> 00:06:03,796
آزمایشگاه میگه طرف با یه چاقو
لباس‌‌ها رو از تنش درآورده

40
00:06:03,798 --> 00:06:05,531
خیلی عجیب‌ـه

41
00:06:05,533 --> 00:06:07,267
پس فکر می‌کنید آدم شما هم همینه؟

42
00:06:07,269 --> 00:06:09,402
همونی که اون آدما رو تو «بمیجی» کُشته؟

43
00:06:09,404 --> 00:06:13,640
می‌تونه باشه
آدم کثیفی که هست

44
00:06:18,879 --> 00:06:22,515
کی هستی؟

45
00:06:26,087 --> 00:06:27,620
آفرین ، خیلی‌خب؟

46
00:06:27,622 --> 00:06:29,222
از بینی بکشید تو
و از د‌‌هان خارج کنید

47
00:06:29,224 --> 00:06:31,791
خانم‌ها ، دارید عالی پیش میرید ، خب؟

48
00:06:31,793 --> 00:06:33,426
همینطوری خوب ادامه بدید

49
00:06:33,428 --> 00:06:36,429
سلام بر تو

50
00:06:36,431 --> 00:06:42,368
روی یادداشت باج‌گیریت پودر برنزه‌کننده ریختی

51
00:06:45,005 --> 00:06:47,807
گوش کن . گوش کن
...قسم می‌خورم به جون

52
00:06:47,809 --> 00:06:51,244
اتاق کوچیکتر از این پیدا نکردی
بریم توش حرف بزنیم؟

53
00:06:51,246 --> 00:06:52,645
چی؟

54
00:06:52,647 --> 00:06:53,813
هیچی -
ببین -

55
00:06:53,815 --> 00:06:56,849
کل این قضیه یه اشتباه بزرگ بود

56
00:06:56,851 --> 00:06:59,852
...من اصلاً نمی‌خواستم

57
00:06:59,854 --> 00:07:01,454
...ببین ، من فقط...فقط

58
00:07:01,456 --> 00:07:05,024
"فقط می‌خواستم یه پولی برای "دان
دست و پا کنم ، خب؟

59
00:07:05,026 --> 00:07:07,827
تموم شد؟

60
00:07:07,829 --> 00:07:10,129
حالا گوش کن
دهنت آسفالت‌ـه

61
00:07:10,131 --> 00:07:12,832
یه انتخابی کردی و اینم پیامدش‌‌ـه

62
00:07:12,834 --> 00:07:14,500
من پیامدشم

63
00:07:14,502 --> 00:07:17,804
خواهش می‌کنم . به "هلنا" نگو
خواهش می‌کنم

64
00:07:17,806 --> 00:07:20,173
من برای «هلنا» کار نمی‌کنم
واسه شوهرش کار می‌کنم

65
00:07:20,175 --> 00:07:23,142
"استاوروس میلوس"
پادشاهِ سوپرمارکت‌‌‌ها

66
00:07:23,144 --> 00:07:27,714
خدای من

67
00:07:32,887 --> 00:07:34,687
بیا . این رو فشار بده -
آره -

68
00:07:37,525 --> 00:07:39,726
نه

69
00:07:39,728 --> 00:07:42,295
آماده‌ای؟

70
00:07:42,297 --> 00:07:46,833
2تا سوال دارم و یه توضیح . آماده‌ای؟

71
00:07:46,835 --> 00:07:51,871
: سوال اول
چرا 43613 دلار؟

72
00:07:51,873 --> 00:07:55,842
می‌خواستم یه حموم تُرکی راه بندازم

73
00:07:55,844 --> 00:07:57,310
...میدونی ، قدیما تو امپراطوری عثمانی

74
00:07:57,312 --> 00:08:00,713
سوال دوم : چی میدونی؟

75
00:08:00,715 --> 00:08:02,915
درباره چی؟

76
00:08:02,917 --> 00:08:05,585
«استاوروس»
همین یارو که داری ازش باج می‌گیری

77
00:08:05,587 --> 00:08:07,854
: یه یادداشت نوشتی
"من از قضیه پول خبر دارم"

78
00:08:07,856 --> 00:08:09,155
از چی خبر داری؟

79
00:08:09,157 --> 00:08:12,925
خب ، راستش هیچی

80
00:08:12,927 --> 00:08:16,896
یعنی «هلنا» خیلی داستان سرِهم می‌کنه

81
00:08:16,898 --> 00:08:20,666
درباره شوهرش و اینکه درباره پول‌‌هاش
دروغ میگه و این حرفا

82
00:08:20,668 --> 00:08:24,971
پس داری از یه نفر واسه چیزی باج می‌گیری
که دقیقاً نمیدونی چیه؟

83
00:08:26,540 --> 00:08:29,909
آماده‌ای توضیح رو بدم؟

84
00:08:29,911 --> 00:08:31,744
خیلی کُسخُلی

85
00:08:31,746 --> 00:08:35,548
خبر خوب اینکه من می‌خوام جات رو بگیرم

86
00:08:35,550 --> 00:08:37,683
جای من رو بگیری؟

87
00:08:37,685 --> 00:08:39,685
تو قضیه باج‌گیری

88
00:08:39,687 --> 00:08:41,788
تو که واسه همون یارو کار می‌کنی

89
00:08:41,790 --> 00:08:46,325
دقیقاً
و حالا تو واسه من کار می‌کنی

90
00:08:47,961 --> 00:08:49,228
من که گیج شدم

91
00:08:49,230 --> 00:08:51,464
اشکالی نداره . من که گیج نشدم

92
00:08:51,466 --> 00:08:55,034
اولین چیزی که لازم داریم
یه نامه جدید باج‌گیری‌ـه

93
00:09:45,086 --> 00:09:47,320
«سلام «مگی
ستوان تو اتاقش‌ـه؟

94
00:09:47,322 --> 00:09:49,422
توالت

95
00:09:49,424 --> 00:09:50,690
چی؟

96
00:09:50,692 --> 00:09:54,627
تو توالت‌ـه

97
00:10:04,873 --> 00:10:07,206
ستوان؟

98
00:10:07,208 --> 00:10:11,511
چیه؟ دارم میرینم

99
00:10:12,946 --> 00:10:18,518
آره . خب ، گوش کنید درباره
«اون قتل سه‌گانه توی «بمیجی

100
00:10:18,520 --> 00:10:21,988
توروخدا برو با مسئول شیفت‌ـت حرف بزن

101
00:10:21,990 --> 00:10:25,458
خب ، می‌خواستم همین کار رو هم بکنم
ولی اون به حرف من گوش نمیده

102
00:10:25,460 --> 00:10:28,127
کی هستی تو اصلاً؟
دن هاسکینس»؟»

103
00:10:28,129 --> 00:10:29,962
نه قربان

104
00:10:29,964 --> 00:10:32,365
«گاس گریملی» -
گریملی»؟» -

105
00:10:32,367 --> 00:10:33,533
توروخدا ولمون کن

106
00:10:33,535 --> 00:10:36,469
مگه تو بخش کنترل حیوانات نیستی تو؟

107
00:10:36,471 --> 00:10:40,673
نه . بعضی‌وقت‌ها جانشین بچه‌‌‌های اون بخش میشم

108
00:10:40,675 --> 00:10:46,512
خب ، گوش کنید من چند شب پیش
یه ماشین رو زدم کنار به‌خاطر سرعت غیرمجاز

109
00:10:46,514 --> 00:10:51,150
و خب ، به طرف یه اخطار دادم
و گذاشتم بره

110
00:10:51,152 --> 00:10:52,685
...ولی بعدش

111
00:10:52,687 --> 00:10:55,988
خب ، وقتی شماره پلاک ماشین یارو رو
تو سیستم بررسی کردم معلوم شد که

112
00:10:55,990 --> 00:11:00,693
به‌خاطر همون حرف‌‌هایی که
تو جلسه ارائه پرونده زدید

113
00:11:00,695 --> 00:11:03,763
و گفتید حسابی حواس‌مون رو جمع کنیم و اینا

114
00:11:03,765 --> 00:11:11,737
خب ، معلوم شد که ماشین
متعلق به یکی از قربانی‌‌‌هاست

115
00:11:11,739 --> 00:11:15,908
...یکی از -
چی؟ -

116
00:11:22,382 --> 00:11:24,116
گیر آوردی من رو؟

117
00:11:24,118 --> 00:11:26,118
نه قربان
«لستر نایگارد»

118
00:11:26,120 --> 00:11:30,122
ماشین به نام اون ثبت شده
ولی خودش پشت فرمون نبود

119
00:11:30,124 --> 00:11:34,961
اینکه واضح‌ـه . واسه همین
فکر کردم که شاید قاتل پشت فرمون بوده

120
00:11:34,963 --> 00:11:36,762
خفه‌شو توروخدا

121
00:11:36,764 --> 00:11:40,733
یه ماشین دزدی رو زدی کنار
...و گذاشتی یارو بره

122
00:11:40,735 --> 00:11:43,302
بهش هشدار دادم
خب ، نه . ببینید

123
00:11:43,304 --> 00:11:46,939
خب ، تو لیست اموال دزدی که نبود

124
00:11:46,941 --> 00:11:50,042
ولی امروز صبح بررسی کردم
...و ماشین دیروز توقیف شده و

125
00:11:50,044 --> 00:11:52,745
بسه

126
00:11:52,747 --> 00:11:55,982
دوباره جریان «سوفالز» راه افتاده

127
00:11:55,984 --> 00:11:58,784
بله قربان

128
00:11:58,786 --> 00:12:00,319
سوفالز» چیه؟»

129
00:12:00,321 --> 00:12:03,856
خفه بابا

130
00:12:05,626 --> 00:12:07,994
میری میشینی همه پرونده‌‌‌هایی که عکس خلافکارها توش‌ـه
و تو این ایالت پیدا میشه رو تماشا می‌کنی

131
00:12:07,996 --> 00:12:10,062
بله قربان -
و این یارو رو پیدا می‌کنی -

132
00:12:10,064 --> 00:12:12,565
بله قربان -
«و بعد زنگ میزنی به «بمیجی -

133
00:12:12,567 --> 00:12:17,136
و بهشون میگی گوهی‌ـه که خودت زدی

134
00:12:17,138 --> 00:12:20,139
و پای بقیه‌مون رو از این گوه‌کاری بیرون می‌کشی

135
00:12:20,141 --> 00:12:22,642
بله قربان . ممنون قربان

136
00:12:23,000 --> 00:12:32,600
<font color="#0080ff">" کلید زندگی خوشبختی‌ـه "</font>

137
00:12:39,826 --> 00:12:41,460
<i>برادرت از عهده مخارجش برمیاد</i>

138
00:12:41,462 --> 00:12:43,195
<i>کیتی» می‌گفت همین چند روز پیش»
بعد از فقط یک سال اونجا کار کردن</i>

139
00:12:43,197 --> 00:12:44,697
<i>یه ترفیع گُنده گرفته</i>

140
00:12:44,699 --> 00:12:48,034
<i>کیتی» گفت که یه‌دونه از اون»
سینما خانگی‌‌‌های شیک هم خریدن</i>

141
00:12:48,036 --> 00:12:51,203
<i>فکر کنم باید با اون یکی «نایگارد» ازدواج می‌کردم</i>

142
00:12:51,205 --> 00:12:53,606
<i>چیه؟
می‌خوای چی‌کار کنی؟</i>

143
00:12:53,608 --> 00:12:56,575
<i>تو حتی نمی‌تونی وقتی داریم سکس می‌کنیم
به صورت من نگاه کنی</i>

144
00:12:58,311 --> 00:13:01,113
<i>لستر» ، ازت می‌خوام که بخوابی روی زمین»</i>

145
00:13:01,115 --> 00:13:02,515
<i>...صبر کن . نرو
چیزی اون پایین نیست</i>

146
00:13:02,517 --> 00:13:04,216
<i>لستر» ، بخواب رو زمین»</i>

147
00:13:04,218 --> 00:13:06,118
<i>من کاری نکردم</i>

148
00:13:06,120 --> 00:13:07,620
<i>من...من تازه رسیدم خونه
...من تازه رسیدم خونه و</i>

149
00:13:07,622 --> 00:13:09,522
<i>صبر کن . صبر کن</i>

150
00:13:09,524 --> 00:13:12,525
<i>اون پایین چیزی نیست
...نیست</i>

151
00:13:12,527 --> 00:13:14,493
<i>من کاری نکردم
من کاری نکردم</i>

152
00:13:14,495 --> 00:13:18,698
<i>من تازه رسیدم خونه
من تازه رسیدم...خدا</i>

153
00:13:34,514 --> 00:13:38,184
<i>پس منم از یه‌کمش صرف‌نظر کردم
و پرونده رو بستم . 222</i>

154
00:13:38,186 --> 00:13:39,218
واقعاً؟

155
00:13:39,220 --> 00:13:41,387
آره -
«لستر» -

156
00:13:44,658 --> 00:13:48,494
«خیلی‌خب ، سلام «لستر

157
00:13:48,496 --> 00:13:51,363
فکر کنم باید قبلش تلفن می‌کردم ، نه؟

158
00:13:51,365 --> 00:13:54,433
نه بابا . این حرفا چیه
چی‌کار می‌تونیم برات بکنیم؟

159
00:13:54,435 --> 00:13:57,436
خب ، فکر کردم یه‌کم به کارام برسم

160
00:13:57,438 --> 00:13:59,105
میدونید ، برگردم سر کارم و این حرفا

161
00:13:59,107 --> 00:14:00,106
تو خیلی شجاعی

162
00:14:00,108 --> 00:14:02,675
خدای من ، به نظرت آماده‌ای؟

163
00:14:02,677 --> 00:14:04,276
آره فکر کنم

164
00:14:04,278 --> 00:14:07,780
یعنی نمی‌تونم که همینجوری تو خونه بشینم
میدونی که خودت

165
00:14:07,782 --> 00:14:10,449
خیلی‌خب ، باشه

166
00:14:10,451 --> 00:14:12,685
...می‌خوای یه‌کم به پرونده‌‌‌ها برسی یا

167
00:14:12,687 --> 00:14:15,287
می‌خواستم برم بیرون و «جینا هِس» رو ببینم

168
00:14:15,289 --> 00:14:17,456
کی هست؟ -
«بیوه «هِس -

169
00:14:17,458 --> 00:14:19,892
یه‌سری برگه هست که
باید ببرم امضا کنه

170
00:14:19,894 --> 00:14:21,093
آره

171
00:14:21,095 --> 00:14:24,162
«به‌خاطر شوهرش «سم
که کشته شد دیگه . یادته؟

172
00:14:24,565 --> 00:14:26,532
ببخشید . مسئله حساسی بود؟

173
00:14:26,534 --> 00:14:29,135
خلاصه می‌خوای تو برگه‌‌‌ها رو ببری امضا کنه؟

174
00:14:29,137 --> 00:14:30,402
راستش کمک زیادی به منم می‌کنه

175
00:14:30,404 --> 00:14:32,138
...آخه میدونی ، وقت دندونپزشکی دارم و

176
00:14:33,407 --> 00:14:34,807
...ولی اگه آماده نیستی که

177
00:14:34,809 --> 00:14:37,777
..نه . من
پرونده شماره 14-6سی دیگه؟

178
00:14:37,779 --> 00:14:40,379
6-14دی . آره

179
00:14:40,381 --> 00:14:42,148
سوپی که برات فرستادم رو خوردی؟

180
00:14:42,150 --> 00:14:44,283
آره . مرسی

181
00:14:45,719 --> 00:14:48,788
خب ، بهتره برم اون فرم‌‌‌ها رو بردارم

182
00:14:59,332 --> 00:15:02,368
هی ، نگاه کن . بیا -
دارمش -

183
00:15:06,139 --> 00:15:08,140
هی

184
00:15:08,342 --> 00:15:09,541
اینجا چی‌کار می‌کنی بدبخت؟

185
00:15:09,543 --> 00:15:11,176
آره بدبخت
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

186
00:15:11,178 --> 00:15:13,946
دست بردارید پسرها
اومدم مادرتون رو ببینم

187
00:15:13,948 --> 00:15:15,447
آره؟ چرا؟
می‌خوای بُکنیش؟

188
00:15:15,449 --> 00:15:16,949
...آره بدبخت . می‌خوای
وایسا ببینم

189
00:15:16,951 --> 00:15:18,517
اینکه واقعاً نمی‌خواد مامان‌مون رو بُکنه . می‌خواد؟

190
00:15:18,519 --> 00:15:20,019
بهتره نکُنه

191
00:15:20,021 --> 00:15:21,620
...هیچ‌کس

192
00:15:21,622 --> 00:15:24,523
مُرده‌شورتون رو ببره . دست از سرش بردارید

193
00:15:24,525 --> 00:15:27,826
و دیگه هم تیر نزنید به تابلوی فروش

194
00:15:27,828 --> 00:15:32,031
انقدر تیر نزنید به اون تابلو
نمی‌تونیم اینجا رو بفروشیم

195
00:15:34,367 --> 00:15:37,569
معلومه که اونا خیلی انرژی دارن

196
00:15:37,571 --> 00:15:40,406
مثل گرگ می‌مونن

197
00:15:40,408 --> 00:15:41,673
چی‌کار دارید؟

198
00:15:41,675 --> 00:15:43,375
...خب خانم ، من

199
00:15:43,377 --> 00:15:47,212
اسم من «لستر نایگارد»ـه و
از طرفِ شرکت بیمه «مانک» اومدم

200
00:15:48,983 --> 00:15:51,817
خب ، چرا از اول نگفتید؟

201
00:15:51,819 --> 00:15:53,752
بفرمایید تو -
مرسی -

202
00:15:53,754 --> 00:15:55,487
ویسکی می‌خورید؟

203
00:15:57,558 --> 00:15:59,191
بفرمایید بشینید -
ممنون -

204
00:15:59,193 --> 00:16:01,427
بابت پسر‌‌ها ازتون معذرت می‌خوام
اونا حیوونن

205
00:16:01,429 --> 00:16:02,861
جدّی میگم

206
00:16:02,863 --> 00:16:07,666
میرینن به همه چیز
به در و دیوار ، به همدیگه

207
00:16:07,668 --> 00:16:10,602
کِی پولم دستم میاد؟

208
00:16:10,604 --> 00:16:12,538
...میشه...میشه

209
00:16:12,540 --> 00:16:15,707
آره . حتماً -
...خب -

210
00:16:15,709 --> 00:16:21,113
اول از همه می‌خوام بابت مرگ
همسرتون بهتون تسلیت بگم

211
00:16:21,115 --> 00:16:23,215
باهم یه دبیرستان میرفتیم

212
00:16:23,217 --> 00:16:26,618
خب ، این حرفا قشنگ‌ـه
ولی قضیه پول چی میشه؟

213
00:16:28,556 --> 00:16:30,422
...آره . خب

214
00:16:30,424 --> 00:16:33,625
یه‌سری فرم هست

215
00:16:33,627 --> 00:16:37,429
حالا مواقعی که مرحوم مرگ طبیعی نداشته باشه
...منظورم اینه که به قتل رسیده باشه

216
00:16:38,899 --> 00:16:41,733
روند کار یه‌کم متفاوت‌ـه

217
00:16:41,735 --> 00:16:43,235
منظورت چیه؟ -
خب ، من -

218
00:16:43,237 --> 00:16:45,737
خودم هم درگیر این قضیه هستم . باید منتظر
بمونیم تا پزشکی‌قانونی کارش رو تموم کنه

219
00:16:45,739 --> 00:16:50,275
وایسا یه لحظه ببینم
تو همون یارویی

220
00:16:50,277 --> 00:16:51,577
تو قبرستون دیدمت

221
00:16:51,579 --> 00:16:52,611
...آره . اون

222
00:16:52,613 --> 00:16:54,480
که زنت کشته شد؟

223
00:16:54,482 --> 00:16:56,281
همراه با رئیس‌پلیس

224
00:16:56,283 --> 00:16:58,050
تو خونه خودتون به قتل رسید . درسته؟

225
00:16:58,052 --> 00:17:01,386
آره

226
00:17:03,257 --> 00:17:07,059
فکر کنم بهتره اون ویسکی رو برات بیارم پس

227
00:17:07,061 --> 00:17:11,063
باید برگردی به دنیای بیرون
میدونی ، که بری سرِ قرار

228
00:17:12,299 --> 00:17:15,501
آدم بدقیافه‌ای که نیستی

229
00:17:15,503 --> 00:17:17,669
شاید یه‌کم کوچولو باشی

230
00:17:21,675 --> 00:17:24,743
دوستش داشتی؟ زنت رو؟

231
00:17:24,745 --> 00:17:27,513
...شوهر من

232
00:17:27,515 --> 00:17:31,517
خب ، تو می‌شناختیش دیگه ، نه؟
آدم‌بشو نبود

233
00:17:31,519 --> 00:17:33,852
...آره . شما چجوری

234
00:17:33,854 --> 00:17:35,521
تو وگاس

235
00:17:35,523 --> 00:17:38,690
من رقاص بودم

236
00:17:38,692 --> 00:17:41,994
خب ، اگه بخوام روراست باشم
یه رقاص برهنه بودم

237
00:17:43,097 --> 00:17:45,364
تا حالا رفتی کاباره رقاص‌‌‌های برهنه؟

238
00:17:47,434 --> 00:17:49,368
نه . نه

239
00:17:49,370 --> 00:17:51,203
واقعاً؟ -
...یعنی اینکه -

240
00:17:51,205 --> 00:17:53,539
...میدونی ، همیشه می‌خواستم که برم ولی

241
00:17:53,541 --> 00:17:55,607
منم تو کارم خوب بودم

242
00:17:55,609 --> 00:17:57,776
آره

243
00:17:57,778 --> 00:18:01,013
پستون‌‌‌های توپی داشتم

244
00:18:01,015 --> 00:18:04,983
و من به شدت بدنم انعطاف‌پذیرـه

245
00:18:07,454 --> 00:18:10,522
سلام -
سلام -

246
00:18:10,524 --> 00:18:15,127
و اینجوری با «سم» آشنا شدم

247
00:18:15,129 --> 00:18:17,196
و اونم حسابی با پولش خودنمایی می‌کرد

248
00:18:17,198 --> 00:18:20,165
و بهم می‌گفت که می‌خواد من رو از
این‌کارها دور کنه و با خودش ببره

249
00:18:20,167 --> 00:18:22,701
و اینجور دری‌وری‌‌‌ها

250
00:18:22,703 --> 00:18:26,338
منم 19 سالم بود و خیلی احمق بودم

251
00:18:27,908 --> 00:18:31,910
حالا هم که اینجا تو آلاسکا با
این 2تا پسر مُنگول گیر افتادم

252
00:18:31,912 --> 00:18:33,478
همچینم پسرهای بدی نیستن

253
00:18:33,480 --> 00:18:36,348
با کثافت‌کاریایی که کردم راحت‌تر می‌تونم
کنار بیام تا با اونا

254
00:18:36,350 --> 00:18:37,549
آره

255
00:18:42,723 --> 00:18:46,358
...حالا -
بهم بگو -

256
00:18:46,360 --> 00:18:48,160
خوشتیپ

257
00:18:50,864 --> 00:18:55,701
...یه دختر باید چی‌کار بکنه تا سریع

258
00:18:55,703 --> 00:18:57,769
پولا گیرش بیاد؟

259
00:18:57,771 --> 00:18:59,805
...چون من هر کاری

260
00:19:01,241 --> 00:19:02,608
می‌کنم

261
00:19:06,747 --> 00:19:09,948
دوباره نه

262
00:19:11,619 --> 00:19:14,620
یا مسیح

263
00:19:40,113 --> 00:19:41,780
چی می‌خوای کون‌گشاد؟

264
00:19:41,782 --> 00:19:43,615
یه‌کم "اَدِرال" می‌خوام
<font color="#ff8000">نوعی دارو که در درمان بیش‌فعالی و مشکلات خواب)
(ازش استفاده میشه</font>

265
00:19:43,617 --> 00:19:44,983
امتحان داری ، نه؟

266
00:19:44,985 --> 00:19:46,918
امتحان نهایی‌ـه و مهم
باید تمام شب بیدار بمونی

267
00:19:46,920 --> 00:19:48,553
دقیقاً . زیاد هم می‌خوام

268
00:19:48,555 --> 00:19:50,889
فکر کن من
یه بچه 9 ساله 150 کیلویی هستم

269
00:19:50,891 --> 00:19:54,059
که جمله‌اش رو هم نمی‌تونه تا آخر بگه

270
00:19:56,829 --> 00:19:59,831
بیا . 30 میلی‌گرم

271
00:19:59,833 --> 00:20:01,500
2تا از اینا بخوری
فکر چرت زدن هم دیگه به سرت نمیزنه

272
00:20:01,502 --> 00:20:04,836
خیلی سریع اثر می‌کنه
...پس چطوره بگیم

273
00:20:04,838 --> 00:20:06,938
همینم خوبه

274
00:20:06,940 --> 00:20:08,807
مجموعه زامبی نمی‌خوای؟

275
00:20:08,809 --> 00:20:11,843
اون دیگه چیه؟

276
00:20:11,845 --> 00:20:15,747
مجموعه زامبی
تفنگ ساچمه‌ای ، قَمه ، مواد ضدعفونی‌کننده

277
00:20:15,749 --> 00:20:17,449
تجارت جانبی‌ـه

278
00:20:17,451 --> 00:20:20,018
این کوله‌پشتی‌‌‌ها رو واسه آخرالزمانی که
زامبی‌‌‌ها با خودشون میارن آماده می‌کنم

279
00:20:20,020 --> 00:20:22,254
میدونی که واسه وقتی که مُرده‌‌‌ها
زنده بشن و دیگه نمیرن

280
00:20:22,256 --> 00:20:24,356
و تو دنیا ملت مثل سگ بیفتن به جون همدیگه

281
00:20:24,358 --> 00:20:26,925
دوست من ، همین الانشم ملت مثل سگ افتادن
به جون همدیگه

282
00:20:26,927 --> 00:20:30,595
نمیدونم اگه زامبی‌‌‌ها هم حمله کنن
وضع چقدر شیر تو شیر میشه

283
00:20:45,478 --> 00:20:49,181
خدای من ، نگاش کن

284
00:20:49,183 --> 00:20:51,283
خدایا ، خودت رو نگاه کن

285
00:20:52,286 --> 00:20:56,888
پس لباس فرمت اینه؟ -
آره . همینه -

286
00:20:56,890 --> 00:20:58,990
و تفنگ و این داستانا هم داری دیگه؟

287
00:20:58,992 --> 00:21:00,959
نه . تفنگم چوبی‌ـه

288
00:21:02,296 --> 00:21:05,731
جدّی؟

289
00:21:05,733 --> 00:21:07,699
نه ، نه . تفنگ واقعی‌ـه

290
00:21:10,070 --> 00:21:12,404
حال بابات چطوره راستی؟

291
00:21:12,406 --> 00:21:14,740
...خیلی خوبه . هنوزم رستوران رو داره و

292
00:21:14,742 --> 00:21:16,808
چه باحال -
آره -

293
00:21:16,810 --> 00:21:20,879
شنیدم چه اتفاقی افتاد

294
00:21:20,881 --> 00:21:22,514
قتل‌‌‌ها رو میگم

295
00:21:22,516 --> 00:21:23,749
خدای من

296
00:21:23,751 --> 00:21:26,385
آره . آره
...اوضاع قمر در عقربی‌ـه . واسه همین هم

297
00:21:26,387 --> 00:21:29,554
آره واقعاً

298
00:21:29,556 --> 00:21:30,889
با کسی نیستی؟

299
00:21:30,891 --> 00:21:32,924
من؟ نه

300
00:21:32,926 --> 00:21:35,327
نه من رو که می‌شناسی
ناخدای پیرِ کشتی هستم

301
00:21:37,931 --> 00:21:40,832
همون جریان با دریا ازدواج کردم و این صحبتا

302
00:21:40,834 --> 00:21:42,334
تو «سنت‌پائل» زندگی می‌کنی دیگه؟

303
00:21:42,336 --> 00:21:44,836
آره . درست بعد دبیرستان
رفتیم اونجا

304
00:21:44,838 --> 00:21:48,006
میدونی که؟ هیچ‌وقت اتفاقی
تو «بمیجی» نمیفته

305
00:21:49,576 --> 00:21:51,343
و «تد» هم اونجا کار پیدا کرد

306
00:21:51,345 --> 00:21:52,844
آره ، آره . حال «تد» چطوره؟

307
00:21:52,846 --> 00:21:55,013
خوبه

308
00:21:55,015 --> 00:22:00,018
الان طلاق گرفتیم . به‌خاطر اینکه
با فیزیوتراپیستش رابطه جنسی داشت

309
00:22:01,054 --> 00:22:03,355
خدای من -
ولی من حالم خوبه -

310
00:22:03,357 --> 00:22:04,556
راستش خیلی خوبم

311
00:22:04,558 --> 00:22:08,059
با مرد‌‌ها تو اینترنت آشنا می‌شدم

312
00:22:08,061 --> 00:22:09,628
قرار اینترنتی میذاشتم دیگه -
آره -

313
00:22:09,630 --> 00:22:11,563
واسه همین خیلی بهم خوش گذشته

314
00:22:11,565 --> 00:22:14,266
واقعاً؟ میدونی چون بعضی‌وقت‌ها
...آدم یه داستانایی می‌شنوه و

315
00:22:14,268 --> 00:22:19,070
خب ، هر چندوقت یه‌بار یه
گاوِ ریقو هم پیدا میشه دیگه
<font color="#ff8000">(گاو ریقو کنایه است از آدم نخاله)</font>

316
00:22:19,072 --> 00:22:22,474
مثلاً یه یارو لب‌شکری بود

317
00:22:23,977 --> 00:22:28,380
و یکی دیگه هم بود که همه‌ی
شرت و کرست‌‌‌هام رو دزدید

318
00:22:31,985 --> 00:22:34,386
ولی بعد با «راجر» آشنا شدم

319
00:22:34,388 --> 00:22:37,789
و الان 6 ماهی میشه که باهم دوستیم

320
00:22:37,791 --> 00:22:40,826
من رو با خودش برد «آکاپولکو»ـی مکزیک

321
00:22:40,828 --> 00:22:42,828
آره

322
00:22:42,830 --> 00:22:48,400
البته عنکبوت گردنش رو نیش زد

323
00:22:48,402 --> 00:22:50,168
و اول فکر کردیم که کار پشه بوده

324
00:22:50,170 --> 00:22:54,005
ولی معلوم شد که عنکبوت‌ـه
اون تو تخم گذاشته

325
00:22:54,007 --> 00:22:56,808
چون یه‌بار روی کار بودیم که

326
00:22:56,810 --> 00:22:59,845
یهو همه بچه عنکبوت‌‌‌ها از گردنش
زدن بیرون

327
00:22:59,847 --> 00:23:02,080
ببخشید

328
00:23:02,082 --> 00:23:03,081
خدای من -
آره -

329
00:23:03,083 --> 00:23:04,616
درس عبرت رو گرفتم
میدونی چیه؟

330
00:23:04,618 --> 00:23:08,687
از این به بعد از «مینِسوتا» جم نمی‌خورم

331
00:23:08,689 --> 00:23:10,088
به نظر منم همین درسته

332
00:23:10,090 --> 00:23:14,826
شما دخترها آماده‌اید غذا سفارش بدید؟

333
00:23:42,021 --> 00:23:44,923
«کینگ» ، بیا اینجا «کینگ»

334
00:23:48,461 --> 00:23:49,895
«کینگ»

335
00:23:51,464 --> 00:23:53,798
«بیا اینجا «کینگ

336
00:23:58,871 --> 00:24:01,239
کینگ» خودم»

337
00:24:07,880 --> 00:24:09,114
«کینگ»

338
00:24:10,082 --> 00:24:12,984
«بیا پسر . بیا «کینگ

339
00:24:12,986 --> 00:24:14,619
«کینگ»

340
00:24:19,058 --> 00:24:23,995
بیا پیش بابایی

341
00:24:23,997 --> 00:24:27,899
کینگ» خودمی»

342
00:24:27,901 --> 00:24:31,570
هیولای فسقلیم کجاست؟

343
00:24:41,781 --> 00:24:44,149
بیا پسر

344
00:24:46,552 --> 00:24:48,954
بیا پسر

345
00:24:51,857 --> 00:24:53,725
«کینگ»

346
00:24:53,727 --> 00:24:57,562
یعنی چی؟

347
00:24:57,564 --> 00:25:01,199
«کینگ»

348
00:25:53,353 --> 00:25:54,786
<i>قبل از اینکه اتفاق بدی بیفته</i>

349
00:25:54,788 --> 00:25:57,355
<i>با بهترین‌ تماس بگیرید
"بیمه "بو مانک</i>

350
00:25:57,357 --> 00:26:00,258
<i>پس به بیمه «بو مانک» بیاید
و با من ملاقات کنید</i>

351
00:26:00,260 --> 00:26:03,662
<i>«بو مانک»
قبل از اینکه دیر بشه</i>

352
00:26:20,013 --> 00:26:24,616
خدایا

353
00:26:32,025 --> 00:26:34,392
خیلی‌خب ، وقت نا‌‌هاره

354
00:26:34,394 --> 00:26:38,263
خدایا -
باید برم رُست‌بیفم رو بخورم -

355
00:26:57,718 --> 00:26:59,417
لستر»؟»

356
00:26:59,419 --> 00:27:02,253
«ما همگی داریم میریم رستورانِ «آربی

357
00:27:02,255 --> 00:27:06,157
تو چیزی نمی‌خوای برات بگیرم؟

358
00:27:06,159 --> 00:27:08,693
نه ، نه . مرسی

359
00:27:08,695 --> 00:27:12,497
خیلی‌خب پس خیلی زود برمیگردم دیگه

360
00:27:26,747 --> 00:27:30,582
من رو ترسوندید
...فکر کردم اینجا کسی

361
00:27:31,751 --> 00:27:34,753
...من توی

362
00:27:51,905 --> 00:27:53,271
...این

363
00:27:53,273 --> 00:27:55,907
معذرت می‌خوام

364
00:27:55,909 --> 00:27:57,208
بله؟ -
<i>«آقای «نایگارد -</i>

365
00:27:57,210 --> 00:27:58,743
لستر» هستم»

366
00:27:58,745 --> 00:28:00,378
<i>«بله آقای «نایگارد
از پارکینگ «دولوت» هستم</i>

367
00:28:00,380 --> 00:28:02,280
<i>فقط می‌خواستم بهتون خبر بدم
که ماشین‌تون پیش ماست</i>

368
00:28:02,282 --> 00:28:03,615
ببخشید؟

369
00:28:03,617 --> 00:28:06,718
<i>ماشین‌تون پلاکش هست
628633.کیو.آی</i>

370
00:28:06,720 --> 00:28:09,587
<i>«دیروز از «فینیکس فارمز» تو «اِلم
با جرثقیل آوردنش</i>

371
00:28:09,589 --> 00:28:11,623
توی «دولوت»؟ -
<i>بله آقا -</i>

372
00:28:11,625 --> 00:28:13,925
هر چی می‌خواید بردارید

373
00:28:13,927 --> 00:28:15,293
...پس من باید چی‌کار -
<i>فقط سند ماشین رو باید بیارید -</i>

374
00:28:15,295 --> 00:28:18,429
<i>و همینطور 150 دلار
و ما هم ماشین‌تون رو تحویل‌تون میدیم</i>

375
00:28:18,431 --> 00:28:20,131
باشه . خیلی‌خب -
<i>البته فقط پول نقد همراه‌تون بیارید -</i>

376
00:28:20,133 --> 00:28:21,299
ممنون که تماس گرفتید

377
00:28:21,301 --> 00:28:22,567
<i>یادتون باشه فقط پول نقد</i>

378
00:28:22,569 --> 00:28:24,002
آره

379
00:28:24,004 --> 00:28:28,840
خب ، چه کمکی از دست من برمیاد دوستان؟

380
00:28:28,842 --> 00:28:33,244
چون الان یه‌کمی سرمون شلوغ‌ـه

381
00:28:38,083 --> 00:28:39,517
چی؟

382
00:28:47,960 --> 00:28:49,360
...نه . معذرت می‌خوام . من

383
00:28:49,362 --> 00:28:51,029
«سم هِس»

384
00:28:54,967 --> 00:28:57,602
شما بچه‌‌‌ها از اقوامش هستید؟

385
00:29:08,682 --> 00:29:10,315
«لستر» -
بله؟ -

386
00:29:10,317 --> 00:29:11,549
تو رو با بیوه‌اش دیدیم

387
00:29:11,551 --> 00:29:13,117
انگار داشتید با همدیگه عشق و حال می‌کردید

388
00:29:13,119 --> 00:29:15,553
جشن گرفته بودین؟

389
00:29:15,555 --> 00:29:18,389
نه . دست بردارید

390
00:29:18,391 --> 00:29:20,758
آقا

391
00:29:21,861 --> 00:29:24,362
من یه پسرعموی کَر دارم

392
00:29:25,999 --> 00:29:28,800
سلام

393
00:29:28,802 --> 00:29:33,404
معذرت می‌خوام

394
00:29:36,009 --> 00:29:40,411
بابت در معذرت می‌خوام
نمیدونم کِی قفلش کردیم

395
00:29:40,413 --> 00:29:41,880
مزاحم که نشدم؟

396
00:29:41,882 --> 00:29:44,315
نه . نه
فقط داشتم این آقایون رو راهنمایی می‌کردم

397
00:29:44,317 --> 00:29:49,320
همونطور که گفتم
سالی 300 دلار هست

398
00:29:49,322 --> 00:29:50,388
به‌علاوه 200 دلار پیش‌پرداخت

399
00:29:50,390 --> 00:29:51,656
خیلی‌خب -
اون رو ببینید دیگه -

400
00:29:51,658 --> 00:29:53,157
و به من زنگ بزنید -
به‌نظر که خوبه -

401
00:29:53,159 --> 00:29:55,326
«خیلی زود باهم حرف میزنیم «لستر

402
00:29:55,328 --> 00:29:58,229
روزبخیر معاون

403
00:30:00,333 --> 00:30:02,433
اونا کی بودن؟

404
00:30:02,435 --> 00:30:04,502
چی گفتید؟

405
00:30:04,504 --> 00:30:05,503
فکر کنم مال اینطرفا نبودن

406
00:30:05,505 --> 00:30:07,038
آره . آره

407
00:30:07,040 --> 00:30:09,073
فکر کنم مال شهر بودن

408
00:30:09,075 --> 00:30:12,443
...گفتن دارن میرن
کجا رو گفتن؟

409
00:30:12,445 --> 00:30:14,112
مکزیک

410
00:30:14,114 --> 00:30:17,615
چندتا سوال درباره بیمه مسافرت داشتن

411
00:30:19,085 --> 00:30:20,852
...حالا که بحث بیمه شد

412
00:30:20,854 --> 00:30:23,922
ببین ، من با «بیل» حرف زدم
...پس اگه دوباره درباره پرونده‌ست که

413
00:30:23,924 --> 00:30:26,391
نه . فقط اومده بودم یه مشورتی بکنم

414
00:30:26,393 --> 00:30:28,760
حالا که «وِرن» مُرده
البته منظور خاصی از این بابت ندارم

415
00:30:28,762 --> 00:30:30,528
ولی حالا که مُرده
منم به فکر افتادم

416
00:30:30,530 --> 00:30:33,364
میدونی ، من مجردم

417
00:30:33,366 --> 00:30:35,300
ولی بابام هست و خلاصه

418
00:30:35,302 --> 00:30:37,302
پس به این فکر افتادم که
اگه بمیرم چه اتفاقی برای پدرم میفته

419
00:30:37,304 --> 00:30:39,370
آره؟ -
آره -

420
00:30:39,372 --> 00:30:42,373
...نه . یعنی خیلی

421
00:30:42,375 --> 00:30:46,644
چون خیلی از دختر‌‌های همسن تو هستن
که به این چیزها فکر نمی‌کنن

422
00:30:46,646 --> 00:30:49,314
به بعد از مرگ‌شون و اینا

423
00:30:49,316 --> 00:30:52,951
پس با خودم گفتم بیام اینجا یه سوالی بپرسم
و شاید هم یه بیمه خریدم

424
00:30:52,953 --> 00:30:54,652
و همه اطلاعاتم اینجا هست

425
00:30:54,654 --> 00:30:56,888
شماره تأمین اجتماعی و این چیزها

426
00:30:56,890 --> 00:30:58,756
خدایا ، معذرت می‌خوام

427
00:30:58,758 --> 00:31:00,391
می‌خوای کمکت کنم؟

428
00:31:00,393 --> 00:31:04,028
نه . خودم درستش می‌کنم

429
00:31:10,936 --> 00:31:13,504
خیلی‌خب

430
00:31:13,506 --> 00:31:17,141
...خب

431
00:31:17,143 --> 00:31:22,313
من کلی...میدونی که
بیمه‌‌‌های مختلفی وجود داره

432
00:31:22,315 --> 00:31:25,950
البته می‌تونم بشینم کل داستان رو برات تعریف کنم

433
00:31:25,952 --> 00:31:27,185
خواهش می‌کنم . من وقت دارم

434
00:31:27,187 --> 00:31:28,920
می‌تونم کل اون داستان طولانی رو برات تعریف کنم

435
00:31:28,922 --> 00:31:30,922
...ولی میدونی؟ این...این

436
00:31:30,924 --> 00:31:32,457
همه چیز اینجا هست
با جزئیاتش

437
00:31:34,961 --> 00:31:38,763
باید خیلی زود اینجا رو تعطیل کنم

438
00:31:42,368 --> 00:31:44,569
خیلی‌خب

439
00:31:46,538 --> 00:31:47,705
مرسی از وقتی که گذاشتی

440
00:31:47,707 --> 00:31:49,974
خواهش می‌کنم

441
00:31:49,976 --> 00:31:53,411
یه نگاه به اونا بنداز
و یه زنگ بهم بزن

442
00:32:01,720 --> 00:32:04,055
خدانگهدار

443
00:32:47,766 --> 00:32:50,901
اون سگ لعنتیم رو کشته

444
00:32:50,903 --> 00:32:54,305
گفتی پیداش می‌کنی

445
00:32:54,307 --> 00:32:55,806
مبلغش رو برده بالا

446
00:32:55,808 --> 00:32:57,308
1میلیون دلار؟

447
00:32:57,310 --> 00:32:59,610
سگم رو زده کشته و حالا هم
1میلیون دلار می‌خواد؟

448
00:32:59,612 --> 00:33:01,779
بره گوه‌ـش رو بخوره" جواب من به اونه"

449
00:33:01,781 --> 00:33:03,414
و اگه کار همسر سابقت باشه چی؟

450
00:33:03,416 --> 00:33:05,883
پسرم ، فکر می‌کنی زن سابقم
سگ لعنتی رو کشته؟

451
00:33:05,885 --> 00:33:07,818
کار زنه نبوده ابله‌خان

452
00:33:07,820 --> 00:33:10,054
بهش می‌خوره اما اونم مثل بقیه
تو سینه‌اش قلب داره

453
00:33:10,056 --> 00:33:11,889
اصلاً سگه رو از منم بیشتر دوست داشت

454
00:33:11,891 --> 00:33:13,557
نه . این فرق داره

455
00:33:13,559 --> 00:33:18,129
یه حرومزاده‌ی روانی از آذیت و آزار
موجودات زبون‌بسته لذت می‌بره

456
00:33:18,131 --> 00:33:21,666
کی دیگه از پولا خبر داره؟

457
00:33:21,668 --> 00:33:25,836
هیچکی
چیزی واسه دونستن نیست

458
00:33:25,838 --> 00:33:27,838
باید یه چیزی باشه‌‌

459
00:33:27,840 --> 00:33:29,674
اگه نبود که ازت اخاذی نمی‌کرد

460
00:33:29,676 --> 00:33:33,244
نه . کسی چیزی نمیدونه

461
00:33:33,246 --> 00:33:35,680
کسی نمی‌تونه بدونه
غیرممکنه

462
00:33:35,682 --> 00:33:38,683
منظور؟

463
00:33:49,261 --> 00:33:51,295
ازش خوشت میاد؟

464
00:33:51,297 --> 00:33:55,599
سنت‌لارن‌»ـه»
قدیس حامی قدرتمند

465
00:33:55,601 --> 00:33:58,602
زنده‌زنده توسط رمی‌‌‌ها سوزونده شد
میدونی چی می‌گفت؟

466
00:33:58,604 --> 00:34:02,506
من رو تحویل بدید . کارم با اینور دیگه تموم‌ـه

467
00:34:02,508 --> 00:34:05,609
به این میگن یه قدیس

468
00:34:05,611 --> 00:34:08,346
تو «ارتدکس»ـی؟
<font color="#ff8000">(شاخه‌ی مسیحی «ارتدکس» توسط یونانی‌‌‌ها ایجاد شد)</font>

469
00:34:08,348 --> 00:34:11,849
چرا؟ چون یونانی هستم؟

470
00:34:11,851 --> 00:34:16,721
...بذار بگیم من و خدا یه

471
00:34:16,723 --> 00:34:19,957
تا حالا اول سال نو به خودت
قول دادی عوض بشی؟

472
00:34:19,959 --> 00:34:24,628
دود رو بذاری کنار
...وزن کم کنی و اون‌وقت

473
00:34:27,866 --> 00:34:31,902
چمیدونم بابا
خودت این‌کاره‌ای اصلاً

474
00:34:31,904 --> 00:34:35,873
می‌خوام قاتل لعنتی سگم پیدا بشه

475
00:34:35,875 --> 00:34:39,377
می‌خوام تا وقتی این جریان تموم میشه
بیام تو ملکت زندگی کنم

476
00:34:39,379 --> 00:34:42,880
1‌بار تونسته وارد خونه‌ات بشه
بازم ممکنه این‌کار رو بکنه

477
00:34:47,753 --> 00:34:50,921
یه خونه کنار گاراژ هست
سِمِنکو» جاش رو نشونت میده»

478
00:34:50,923 --> 00:34:54,258
اما دیگه داره صبرم لبریز میشه
تمومش کن

479
00:35:07,006 --> 00:35:10,241
چقدر اینجا گرم‌ـه

480
00:35:21,219 --> 00:35:25,089
همه‌شون رو دیدی؟

481
00:35:46,244 --> 00:35:49,213
چیه؟

482
00:35:50,582 --> 00:35:54,218
...فقط

483
00:36:01,794 --> 00:36:03,461
بابات یه اشتباهی کرده

484
00:36:03,463 --> 00:36:07,998
نباید میذاشتم یارو بره

485
00:36:08,000 --> 00:36:11,735
حالا باید به اون حوزه‌ی دیگه زنگ بزنم

486
00:36:11,737 --> 00:36:16,240
...و بگم به‌خاطر من

487
00:36:16,242 --> 00:36:21,278
مظنون‌شون از چنگ‌شون در رفته

488
00:36:24,283 --> 00:36:27,852
به نظرت بهتر نیست خودت شخصاً انجامش بدی؟

489
00:36:42,033 --> 00:36:43,634
این چیه دیگه؟

490
00:36:43,636 --> 00:36:46,303
مظنون‌مون -
نه بابا؟ -

491
00:36:46,305 --> 00:36:48,205
دوربین فیلمش رو موقع دزدیدن
یارو بی‌لباسِ گرفته

492
00:36:48,207 --> 00:36:50,441
وقتی دزدیدش لخت بوده؟ -
نه . لباس داشته -

493
00:36:50,443 --> 00:36:51,976
«فیل مک‌کورمیک»

494
00:36:51,978 --> 00:36:53,878
مظنون‌مون تو پارکینگ لباساش رو
با چاقو بریده و لختش کرده

495
00:36:53,880 --> 00:36:55,846
جان من؟

496
00:36:55,848 --> 00:36:59,283
آره . خب پس جریان اینطوریه

497
00:36:59,285 --> 00:37:02,119
عکس رو گرفتم و به «لستر» نشونش دادم

498
00:37:02,121 --> 00:37:03,721
چی‌کار کردی؟ -
نه به‌عنوان پلیس -

499
00:37:03,723 --> 00:37:06,343
نه . بهش گفتم یه بیمه لازم دارم
که واقعاً می‌خوام

500
00:37:06,368 --> 00:37:10,227
و بعد یه‌دفعه تصادفاً عکس رو
نشونش دادم و باید صورتش رو میدیدی

501
00:37:10,229 --> 00:37:11,495
انگار روح دیده بود

502
00:37:11,497 --> 00:37:15,499
لستر» این یارو رو می‌شناسه»
اونم نه از یه گپ تصادفی

503
00:37:15,501 --> 00:37:19,503
باید بگم حسابی خورد تو پرم

504
00:37:19,505 --> 00:37:21,005
...آره . خب ، باشه اما قبل اینکه بخوای

505
00:37:21,007 --> 00:37:22,506
بهت گفتم انقدر مزاحم این یارو نشو

506
00:37:22,508 --> 00:37:25,142
...گفتم که اون
...و اون‌وقت تو چی‌کار

507
00:37:25,144 --> 00:37:26,176
...منم اصلاً نگفتم که اون

508
00:37:26,178 --> 00:37:28,579
و اون‌وقت تو همون فرداش میری چی‌کار می‌کنی؟

509
00:37:28,581 --> 00:37:31,148
آره . خب اما اگه دست اونم تو کار باشه چی؟

510
00:37:31,150 --> 00:37:32,683
میگم یعنی بهش فکر کن

511
00:37:32,685 --> 00:37:34,251
نه

512
00:37:34,253 --> 00:37:36,186
زن طرف همین تازگی مُرده
اون‌وقت تو همه‌اش رو اعصابش راه میری

513
00:37:36,188 --> 00:37:37,688
...آره . میدونم اما -
خب پس -

514
00:37:37,690 --> 00:37:39,990
برو پرونده‌ی اون یارو لخته رو حل کن
این پرونده‌ای‌ـه که بهت دادم

515
00:37:39,992 --> 00:37:41,325
...اما -
اگه این مظـنونـت‌ـه -

516
00:37:41,327 --> 00:37:43,193
یه اعلانیه واسه‌ـش بده تا بگیریمش دیگه

517
00:37:43,195 --> 00:37:46,430
...«باشه . حتماً اما میگم اگه اون و «لستر

518
00:38:04,416 --> 00:38:07,918
فقط راستش رو بهشون بگو
و بعد معذرت‌خواهی کن

519
00:38:07,920 --> 00:38:09,086
حرفی که همیشه بهم میزنی

520
00:38:09,088 --> 00:38:10,521
تو دختر خوبی هستی

521
00:38:10,523 --> 00:38:12,189
از کجا انقدر مطمئنی؟

522
00:38:12,191 --> 00:38:14,224
خیلی‌خب ، بشین همونجا . الان میام

523
00:38:14,226 --> 00:38:17,394
...سلام ، من

524
00:38:17,396 --> 00:38:19,630
من همین الان از اداره پلیس «دولوت» میام

525
00:38:19,632 --> 00:38:23,434
باید با یکی درباره‌ی «لستر نایگارد» حرف بزنم

526
00:38:23,436 --> 00:38:28,639
سلام ، سلام
من معاون «سالوِرسون»ـم

527
00:38:28,641 --> 00:38:29,940
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

528
00:38:29,942 --> 00:38:33,377
...خب

529
00:38:34,879 --> 00:38:36,113
میگم بهتره بریم سر میزم حرف بزنیم

530
00:38:36,115 --> 00:38:39,383
آره . باشه

531
00:38:43,588 --> 00:38:45,155
بفرمایید بشینید

532
00:38:45,157 --> 00:38:46,657
قهوه می‌خوای؟

533
00:38:46,659 --> 00:38:49,760
بچه‌‌‌ها تازه یه قوری دم کردن

534
00:38:49,762 --> 00:38:54,131
...نه . من باید

535
00:38:54,133 --> 00:38:57,835
مرسی . میل ندارم -
باشه -

536
00:38:58,903 --> 00:39:01,238
...خب

537
00:39:01,240 --> 00:39:03,140
3روز پیش شیفت گشت بودم

538
00:39:03,142 --> 00:39:06,276
و جلوی ماشین یکی رو گرفتم

539
00:39:06,278 --> 00:39:11,081
یه «تورِس» نقره‌ای بود
سرچهارراه بی‌احتیاطی کرد

540
00:39:11,083 --> 00:39:16,086
...و من

541
00:39:16,088 --> 00:39:20,190
...یه اخطار بهش دادم اما بعدش

542
00:39:20,192 --> 00:39:24,094
نمیدونم . یه حسی داشتم

543
00:39:24,096 --> 00:39:25,696
چجور حسی؟

544
00:39:25,698 --> 00:39:29,099
یه حس بدی
یه احساس بدگمانی

545
00:39:29,101 --> 00:39:32,603
واسه همین شماره پلاکش رو تو سیستم
کنترل کردم و معلوم شد

546
00:39:32,605 --> 00:39:37,007
که ماشین به نام یکی از قربانی‌‌‌هاتون هستش

547
00:39:37,009 --> 00:39:41,178
چی؟ -
«آره . «لستر نایگارد -

548
00:39:41,180 --> 00:39:44,515
...حرومزاده

549
00:39:44,517 --> 00:39:46,950
بهم گفت ماشینش تو گاراژـه

550
00:39:46,952 --> 00:39:50,387
جداً؟ -
آره -

551
00:39:50,389 --> 00:39:55,025
...خب ، مسئله اینجاست که

552
00:39:55,027 --> 00:39:57,628
لستر» پشت فرمون نبود»

553
00:39:57,630 --> 00:40:00,831
این جریان «لستر» رو همین الان فهمیدم
چون پلاکش رو کنترل کردم

554
00:40:00,833 --> 00:40:04,668
...اما اون‌شب -
یحتمل این یارو نبوده؟ -

555
00:40:04,670 --> 00:40:08,238
لعنتی...آره

556
00:40:08,240 --> 00:40:13,210
گمونم خودش‌ـه

557
00:40:13,212 --> 00:40:15,312
...از کجا این رو -
دوربین مداربسته -

558
00:40:15,314 --> 00:40:17,748
وقتی داشته تو «سنت‌پائل» یه حسابدار رو
میدزدیده فیلمش رو گرفته

559
00:40:17,750 --> 00:40:20,417
نه بابا -
آره -

560
00:40:20,419 --> 00:40:25,222
خب ببین ، یه نکته‌ای رو مطمئن نیستم
خوب فهمیده باشم

561
00:40:25,224 --> 00:40:27,157
گفتی که بعداً فهمیدی

562
00:40:27,159 --> 00:40:31,195
که «لستر» پشت اون ماشین نبوده
...میگم یعنی

563
00:40:31,197 --> 00:40:35,699
مگه کارت ماشین و گواهینامه‌ طرف رو
همونجا کنترل نکردی؟

564
00:40:35,701 --> 00:40:38,736
...خب

565
00:40:41,439 --> 00:40:46,210
ببین ، من ازش خواستم بده

566
00:40:46,212 --> 00:40:49,179
...اما اون

567
00:40:49,181 --> 00:40:54,885
...تهدیدم کرد و من

568
00:40:54,887 --> 00:40:56,553
...این...این

569
00:40:56,555 --> 00:40:59,523
...میدونم که عذر موجه‌ای نیست اما

570
00:40:59,525 --> 00:41:02,960
اون واقعاً قیافه‌اش به این آدمای خطرناک می‌خورد

571
00:41:02,962 --> 00:41:07,965
...و چشماش واقعاً ترسناک بودن و من فقط

572
00:41:07,967 --> 00:41:09,233
بابا؟

573
00:41:09,235 --> 00:41:10,400
جانم؟

574
00:41:10,402 --> 00:41:13,036
میشه 1 دلار بهم بدی از یخچال خوراکی بخرم؟

575
00:41:13,038 --> 00:41:17,107
آره

576
00:41:17,109 --> 00:41:18,809
صبر کن

577
00:41:18,811 --> 00:41:24,381
راستش اونا از این ژتون‌‌‌ها بهمون میدن

578
00:41:24,383 --> 00:41:26,717
کافیه جای سکه بندازی داخلش

579
00:41:26,719 --> 00:41:30,287
دست شما درد نکنه

580
00:41:36,561 --> 00:41:37,594
چند سالش‌ـه؟

581
00:41:37,596 --> 00:41:42,232
گِرِتا»؟ 12 سالش‌ـه»
واقعاً بچه‌ی خوبیه

582
00:41:42,234 --> 00:41:44,268
مادرش خونه‌ست؟

583
00:41:44,270 --> 00:41:45,636
نه

584
00:41:45,638 --> 00:41:50,407
10سالی میشه که فقط خودمون 2تاییم

585
00:41:51,409 --> 00:41:53,410
اسمارتیز تموم کرده بود

586
00:41:57,649 --> 00:42:01,351
شما این‌همه راه رو با ماشین
از «دولوت» اومدین اینجا؟

587
00:42:01,353 --> 00:42:03,954
آره

588
00:42:03,956 --> 00:42:07,457
خب ، من می‌خواستم برم شام بگیرم

589
00:42:07,459 --> 00:42:09,159
یه فست‌فود خوب همین نزدیکیاست

590
00:42:09,161 --> 00:42:13,764
می‌خواید قبل اینکه برگردین با‌‌هام بیاین؟

591
00:42:13,766 --> 00:42:17,301
نه . نه . نه
نمی‌خوایم مزاحم بشیم

592
00:42:17,303 --> 00:42:18,836
مُراحمین

593
00:42:18,838 --> 00:42:22,105
تازه درباره‌ی یارو هم حرف میزنیم
ببینیم چی یادت میاد

594
00:42:22,107 --> 00:42:23,273
شاید یه سرنخی ازش دراومد

595
00:42:23,275 --> 00:42:26,443
فست‌فودـه اسمش «لو»ـه
1-2تا چهارراه بالاتره

596
00:42:26,445 --> 00:42:31,615
بذار به واحد‌‌ها درباره‌ی این
یارو اطلاع بدم . الان میام

597
00:42:35,053 --> 00:42:38,622
زن خوبی به‌نظر میومد ، نه؟

598
00:42:39,791 --> 00:42:41,124
چیه؟

599
00:42:41,126 --> 00:42:42,626
از دست تو

600
00:42:44,896 --> 00:42:45,996
فقط شما 2 نفرین؟

601
00:42:45,998 --> 00:42:51,001
نه . یه خانم خیلی خوشگل هم
الان میان پیش‌مون

602
00:42:51,003 --> 00:42:53,203
«پلیس «دولوت

603
00:42:53,205 --> 00:42:54,404
درسته آقا

604
00:42:54,406 --> 00:42:58,208
بن اشمیت» می‌شناسی؟»
گمونم الان ستوان باشه

605
00:42:58,210 --> 00:43:00,410
بله آقا . رئیسم‌ـه

606
00:43:00,412 --> 00:43:01,879
یه‌کم عوضی‌ـه

607
00:43:01,881 --> 00:43:03,213
پس خود خودش‌ـه

608
00:43:03,215 --> 00:43:04,514
آره

609
00:43:04,516 --> 00:43:07,384
یه‌بار تو "سوفالز" یه پرونده‌ای باهم داشتیم

610
00:43:07,386 --> 00:43:09,419
یه عملیات مشترک بود

611
00:43:09,421 --> 00:43:11,421
عجب خرتوخری بود

612
00:43:11,423 --> 00:43:14,224
سلام بابا -
سلام عزیزم -

613
00:43:14,226 --> 00:43:17,027
گمونم امشب هوس میلک‌شِیک کردم

614
00:43:17,029 --> 00:43:18,929
بهتره 2تا بیاری

615
00:43:18,931 --> 00:43:20,697
منم بخورم؟

616
00:43:20,699 --> 00:43:23,834
عزیزم ، تو باید یه چیز مقوی بخوری

617
00:43:23,836 --> 00:43:26,737
یکی دیگه هم بیار
و همبرگر واسه همه

618
00:43:26,739 --> 00:43:30,307
عالیه دیگه

619
00:43:33,445 --> 00:43:38,949
میگم یه‌کم عجیب‌ـه ، نه؟

620
00:43:38,951 --> 00:43:42,386
اینکه این یارو «لستر» تا حالا
گزارش دزدیده شدن ماشینش رو نداده

621
00:43:42,388 --> 00:43:43,687
آره

622
00:43:43,689 --> 00:43:47,291
شک ندارم تو یه کثافت‌کاری دست داره

623
00:43:47,293 --> 00:43:51,194
راستی تو دوست‌پسر نداری؟

624
00:43:52,764 --> 00:43:54,064
نه

625
00:43:54,066 --> 00:43:55,933
آخه دختر خوشگلی مثل تو؟

626
00:43:57,569 --> 00:43:59,970
واسه این‌کارها هنوز خیلی سنش کم‌ـه

627
00:43:59,972 --> 00:44:02,706
آره . همه‌اش با این حرف خودت رو گول بزن

628
00:44:02,708 --> 00:44:06,543
تا حالا شنیدی عنکبوت
تو گردن یکی تخم بذاره؟

629
00:44:06,545 --> 00:44:08,078
چی چی؟

630
00:44:08,080 --> 00:44:09,780
یکی از دوستام گفت این بلا
سر یکی از دوستاش اومده

631
00:44:09,782 --> 00:44:10,781
حال‌به‌هم‌زن‌ـه

632
00:44:10,783 --> 00:44:13,383
...آره . گفتش که اونا

633
00:44:13,385 --> 00:44:18,789
خواب بوده و یه‌دفعه این
بچه عنکبوتا زدن بیرون

634
00:44:20,892 --> 00:44:25,629
نمیدونم می‌خوام تو دنیایی که همچین
بلایی سر یکی میاد زندگی کنم یا نه

635
00:44:29,300 --> 00:44:34,404
تو یکی‌شون ویسکی ریختم
هر کی پیداش کنه جایزه داره

636
00:44:34,406 --> 00:44:37,441
شوخی می‌کنه‌

637
00:44:37,443 --> 00:44:39,676
صبر کن

638
00:44:39,678 --> 00:44:41,478
نه . من بردم

639
00:44:41,480 --> 00:44:42,746
الان همبرگر‌‌ها آماده میشه

640
00:44:42,748 --> 00:44:45,849
مرسی

641
00:45:24,155 --> 00:45:26,990
«سلام «لستر

642
00:45:26,992 --> 00:45:30,460
...سلام ، خب

643
00:45:30,462 --> 00:45:32,829
کدوم‌شون بزرگترین سوراخ رو درست می‌کنه؟

644
00:45:45,077 --> 00:45:49,980
<i>در همین هنگام دختر فرعون"
برای آب‌تنی به کنار رودخانه آمد</i>
<font color="#ff8000">(داستان خروج - از انجیل)</font>

645
00:45:49,982 --> 00:45:52,315
<i>و کنیزانش در اطراف رودخانه به
گشت پرداختند</i>

646
00:45:52,317 --> 00:45:54,851
<i>و هنگامی که دختر فرعون چشمش به
سبد در بستر رودخانه افتاد</i>

647
00:45:54,853 --> 00:45:58,655
<i>یکی از کنیزان را فرستاد تا سبد را
از آب بگیرد</i>

648
00:45:58,657 --> 00:46:00,824
<i>و هنگامی که سبد را پیش‌ـش آوردند
سرپوش آن را برداشت</i>

649
00:46:00,826 --> 00:46:04,027
<i>و آنگاه که چشمش به طفل صغیر افتاد</i>

650
00:46:04,029 --> 00:46:06,897
<i>: دلش به حال نوزاد سوخت و گفت</i>

651
00:46:06,899 --> 00:46:11,134
<i>این کودک دیگر یکی از کودکان عبرانی‌‌‌هاست</i>
<font color="#ff8000">(یهودی‌‌‌ها)</font>

652
00:46:13,905 --> 00:46:18,842
<i>و او را به فرزندی پذیرفت
و گفت از آنجا که او را از آب گرفتم</i>

653
00:46:18,844 --> 00:46:22,679
<i>نامش را موسی نهادم</i>

654
00:46:24,849 --> 00:46:27,017
<i>روزی بعد از آنکه موسی بزرگ شد</i>

655
00:46:27,019 --> 00:46:32,122
<i>به میان مردم رفت و درد و رنج آنان رو مشاهده کرد</i>

656
00:46:32,124 --> 00:46:37,461
<i>موسی فردی مصری را دید که
یکی از برادرانش یک یهودی را میزند</i>

657
00:46:37,463 --> 00:46:41,798
<i>آنگاه اطراف را نگاه کرد و چون کسی را ندید</i>

658
00:46:41,800 --> 00:46:46,636
<i>مرد مصری را کشت
"و جسدش را زیر شن‌‌‌ها پنهان کرد</i>

659
00:46:46,660 --> 00:47:06,660
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

