﻿1
00:00:02,843 --> 00:00:04,479
<font color="#ff0000"><i>‫آنچه که در سریال
: گذشت "Fargo"</i></font>

2
00:00:06,915 --> 00:00:09,382
<i>پس فکر می‌کنی این همونی‌ـه که
اون‌همه آدم رو تو «بمیجی» کشته؟</i>

3
00:00:09,384 --> 00:00:10,485
<i>ممکنه</i>

4
00:00:12,087 --> 00:00:14,120
<i>یعنی میگی تمام اینا اتفاقی هستش</i>

5
00:00:14,122 --> 00:00:15,889
<i>اینکه در عرض 24 ساعت
یهو 4تا قربانی</i>

6
00:00:15,891 --> 00:00:18,024
<i>از جمله خودت بیفته رو دست‌مون؟</i>

7
00:00:18,026 --> 00:00:20,493
<i>همسر من مُرده و شما دارین اذیتم می‌کنید</i>

8
00:00:20,495 --> 00:00:22,996
<i>دست از سر «لستر» بیچاره بردار . باشه؟</i>

9
00:00:22,998 --> 00:00:24,831
<i>هفته پیش این رو روی شیشه
جلوی ماشینم پیدا کردم</i>

10
00:00:24,833 --> 00:00:28,334
<i>یه‌کم از اون پودر برنزه‌کننده‌ات
روی این یادداشت اخاذیت ریخته</i>

11
00:00:28,336 --> 00:00:30,537
<i>دارم جات رو می‌گیرم</i>

12
00:00:30,539 --> 00:00:35,708
<i>پلاکش رو تو سیستم جستجو کردم و معلوم شد که
ماشین به اسم یکی از قربانی‌‌‌هاتون ثبت شده</i>

13
00:00:35,710 --> 00:00:37,944
<i>30میلی‌گرم
2تا از اینا باهم بخوری</i>

14
00:00:37,946 --> 00:00:40,680
<i>محال‌ـه خواب به چشات بیاد
خیلی سریع عمل می‌کنه</i>

15
00:00:40,704 --> 00:00:50,704
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

16
00:01:00,700 --> 00:01:06,500
<font color="#ff0000">" این یک داستانِ واقعی‌ست "</font>

17
00:01:07,700 --> 00:01:12,500
<font color="#ff0000">وقایع نمایش داده شده در سال 2006 "
" در «مینِسوتا» رخ داده است</font>

18
00:01:13,700 --> 00:01:18,400
<font color="#ff0000">" به درخواست بازماندگان نام‌‌ها تغییر پیدا کرده است "</font>

19
00:01:20,200 --> 00:01:25,000
<font color="#ff0000">مابقی اتفاقات به احترام درگذشتگان "
" دقیقاً به همان صورتی که رخ داده گفته شده است</font>

20
00:01:37,400 --> 00:01:42,200
<font color="#ff0000">"Fargo"
فصل 1
قسمت 4 : سرکوفت‌خور شدن</font>

21
00:02:05,700 --> 00:02:08,000
<font color="#ff0000">" مینِسوتا ، سال 1987 "</font>

22
00:02:09,736 --> 00:02:11,170
مثل یه کابوس‌ـه

23
00:02:11,172 --> 00:02:14,106
گفتم که یه یارویی رو می‌شناسم

24
00:02:14,108 --> 00:02:16,609
یکی رو می‌شناسی

25
00:02:16,611 --> 00:02:19,178
یه یارویی رو؟

26
00:02:19,180 --> 00:02:22,748
«بهتره یه آدم حسابی باشه «استاوروس

27
00:02:26,220 --> 00:02:28,321
...به‌خاطر این

28
00:02:28,323 --> 00:02:32,091
قید همه چیزمون رو زدیم

29
00:02:32,093 --> 00:02:33,393
قیدشون رو زدیم؟
مگه چی داشتیم حالا؟

30
00:02:33,395 --> 00:02:35,895
یه مشت بدهی‌ داد و فریاد پای تلفن

31
00:02:35,897 --> 00:02:37,797
شرخر‌‌های جلوی در

32
00:02:37,799 --> 00:02:41,601
لااقل اونجا هوا گرم بود

33
00:02:51,579 --> 00:02:53,246
گندش بزنن

34
00:02:53,248 --> 00:02:54,881
چی شده؟

35
00:02:54,883 --> 00:02:56,516
بنزین تموم کردیم

36
00:02:56,518 --> 00:02:57,950
تو که بنزین زدی

37
00:02:57,952 --> 00:02:59,385
همه‌ـش 500 دلار داشتم

38
00:02:59,387 --> 00:03:00,653
احمق

39
00:03:00,655 --> 00:03:02,088
پسره یخ میزنه

40
00:03:02,090 --> 00:03:03,523
نمی‌تونیم اینجا بمونیم

41
00:03:03,525 --> 00:03:05,325
میدونم . یه فکری به حالش می‌کنم

42
00:03:05,327 --> 00:03:06,526
چه فکری؟

43
00:03:06,528 --> 00:03:07,560
بنزین پیدا می‌کنی؟

44
00:03:07,562 --> 00:03:09,262
...آره . از تو اون مغزت

45
00:03:09,264 --> 00:03:11,597
میشه خفه بشی؟
باید فکر کنم

46
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
هی

47
00:03:39,500 --> 00:03:43,268
اینجا ، اینجا

48
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
هی

49
00:03:45,039 --> 00:03:47,673
ما اینجاییم . اینجا

50
00:03:47,675 --> 00:03:49,074
صبر کن . صبر کن . صبر...آروم

51
00:03:49,076 --> 00:03:51,043
هی...نه ، نه . وایسا

52
00:03:51,045 --> 00:03:53,178
وایسا . صبر کن

53
00:03:53,180 --> 00:03:54,913
هی ، یالا . بیخیال

54
00:04:03,375 --> 00:04:06,113
خیلی‌خب

55
00:04:06,115 --> 00:04:08,886
خدایا ، من رو از این مشکل عبور بده

56
00:04:08,888 --> 00:04:11,457
...بذار بنزین و

57
00:04:11,460 --> 00:04:15,132
یه تخت گرم پیدا کنیم

58
00:04:15,134 --> 00:04:19,607
فقط یه‌خُرده به زندگی‌مون رونق بده

59
00:04:19,610 --> 00:04:21,946
...تا بقیه‌ی عمرم

60
00:04:21,948 --> 00:04:25,921
چاکریت رو بکنم

61
00:04:25,924 --> 00:04:28,459
آره

62
00:06:08,205 --> 00:06:12,312
خدایا ، خدای من

63
00:06:12,314 --> 00:06:15,987
خدا جونم

64
00:06:15,989 --> 00:06:19,126
مرسی خدا

65
00:06:25,575 --> 00:06:28,880
خیلی‌خب

66
00:06:32,256 --> 00:06:34,358
باورم نمیشه توقف نکرد

67
00:06:34,361 --> 00:06:37,232
یه ماشینی که خونواده سوارش‌ـه
یه بچه تو یه ماشین‌ـه

68
00:06:37,234 --> 00:06:40,104
کی دلش میاد به‌خاطر یه بچه‌ی
تو ماشین نگه نداره؟

69
00:06:40,106 --> 00:06:41,640
خدا واقعی‌ـه

70
00:06:41,643 --> 00:06:43,612
اینجا یخ میزنیم و می‌میریم

71
00:06:43,614 --> 00:06:45,883
چون یه مرتیکه‌ی بوگندو
که از سال 1970 دوش نگرفته

72
00:06:45,886 --> 00:06:47,788
به خودش زحمت ترمز زدن نداد

73
00:06:47,790 --> 00:06:50,192
خدا واقعی‌ـه

74
00:06:54,804 --> 00:06:58,444
خدا وجود داره

75
00:07:06,996 --> 00:07:09,432
...خب

76
00:07:09,435 --> 00:07:12,005
هیچی اینجا نیست

77
00:07:12,008 --> 00:07:14,477
حیوونی که تو لوله‌‌‌ها نیست

78
00:07:14,480 --> 00:07:16,615
آبگرم‌کن هم که تمیزه

79
00:07:16,617 --> 00:07:20,823
نمیدونم چجوری از داخل دوشت خون اومده

80
00:07:20,826 --> 00:07:22,962
مطمئنی از زنگ‌زدگی نبوده؟
...چون‌که

81
00:07:22,964 --> 00:07:24,464
گوش کن

82
00:07:24,467 --> 00:07:26,469
جوری نبود که مثلاً یه چسب‌زخم
کنده شده باشه ، خب؟

83
00:07:26,471 --> 00:07:27,872
چندتا سطل می‌شد

84
00:07:27,875 --> 00:07:30,879
واقعاً اندازه‌ی چندتا سطل بود

85
00:07:32,150 --> 00:07:33,650
مگه فیلم ترسناک‌ـه؟

86
00:07:33,653 --> 00:07:36,256
البته با احتساب اون سگی که گفتی مُرده‌

87
00:07:36,259 --> 00:07:38,661
انگار روز بدی بوده

88
00:07:38,664 --> 00:07:42,169
اثری از سیخونک زدن ندیدی؟

89
00:07:42,171 --> 00:07:44,773
سیخونک زدن؟

90
00:07:44,776 --> 00:07:46,077
آره

91
00:07:46,080 --> 00:07:47,714
پیچی که جدیداً شل شده باشه

92
00:07:47,717 --> 00:07:52,858
یا سوراخی چیزی که از اونجا
خون رو تزریق کرده باشن

93
00:07:52,860 --> 00:07:54,594
تزریق؟

94
00:07:54,597 --> 00:07:57,066
فکر می‌کنید چه اتفاقی اینجا افتاده؟

95
00:07:57,069 --> 00:07:58,370
هیچی

96
00:07:58,373 --> 00:08:01,477
ممنون واسه وقتی که گذاشتی

97
00:08:01,479 --> 00:08:03,246
خواهش

98
00:08:03,249 --> 00:08:06,620
راستی من تبلیغات‌ـت رو تو تلویزیون دیدم

99
00:08:06,623 --> 00:08:09,059
«جولای» در «ژانویه»

100
00:08:09,061 --> 00:08:11,597
از این مدارک افتخاری نداری؟

101
00:08:11,600 --> 00:08:13,234
...زنه اون -
گورت رو گم کن دیگه -

102
00:08:13,237 --> 00:08:14,971
باشه . چشم

103
00:08:19,282 --> 00:08:21,352
...راستی

104
00:08:21,354 --> 00:08:23,890
تا حالا انجیل خوندی؟

105
00:08:26,998 --> 00:08:28,366
چی؟

106
00:08:28,369 --> 00:08:30,103
انجیل

107
00:08:30,106 --> 00:08:32,341
کتاب بزرگ آسمونی دیگه

108
00:08:32,343 --> 00:08:36,951
اون‌همه خونی که میگی من رو
یاد داستان حضرت موسی انداخت

109
00:08:36,954 --> 00:08:39,825
و خداوند آفتی از خون را بر سرزمین نازل کرد

110
00:08:39,827 --> 00:08:41,762
بهتره به درگاه خدا توبه کنی

111
00:08:41,764 --> 00:08:43,531
...میدونی که چی -
چی گفتی؟ -

112
00:08:43,534 --> 00:08:46,705
هیچی

113
00:08:46,707 --> 00:08:48,241
دوباره بگو

114
00:08:48,244 --> 00:08:49,878
خب ، نه

115
00:08:49,881 --> 00:08:51,315
چی بهم گفتی الان؟

116
00:08:51,318 --> 00:08:52,985
دوباره بگو -
رئیس ، بذار بره -

117
00:08:52,987 --> 00:08:54,321
گفتم چی گفتی؟

118
00:08:54,324 --> 00:08:55,691
رئیس ، اون فقط یه لوله‌کش صاحب‌مُرده‌ست

119
00:08:55,693 --> 00:08:57,495
ولش کن

120
00:09:00,937 --> 00:09:02,839
خدای من

121
00:09:02,841 --> 00:09:04,442
اون دیوونه‌ست

122
00:09:04,445 --> 00:09:07,014
تو دیوونه‌ای

123
00:09:52,346 --> 00:09:53,914
<i>واحد 39 ، یه مورد اعزام داریم</i>

124
00:09:53,916 --> 00:09:54,983
<i>جواب بده</i>

125
00:09:54,986 --> 00:09:58,758
یه لحظه صبر کن

126
00:09:58,760 --> 00:10:02,064
<i>واحد 39 ، یه مورد اعزام داریم
جواب بده</i>

127
00:10:07,010 --> 00:10:08,912
بله . واحد 39 صحبت می‌کنه . تمام

128
00:10:08,914 --> 00:10:11,584
<i>خودرو 39 ، گزارشی مبنی بر
یه سگ کشته‌شده به آدرس</i>

129
00:10:11,587 --> 00:10:14,958
<i>بِردلِین» شماره 1301 داریم که باید رسیدگی کنی»</i>

130
00:10:14,961 --> 00:10:16,528
<i>تمام</i>

131
00:10:16,531 --> 00:10:20,937
...میشه...اصلاً بهش گفت قتل چون

132
00:10:20,939 --> 00:10:23,409
به‌هرحال این مربوط به واحد کنترل حیوانات میشه

133
00:10:23,412 --> 00:10:26,482
<i>آره . خب ، «جو» مریض‌ـه
قرار بود دیروز رسیدگی بشه</i>

134
00:10:26,485 --> 00:10:28,888
<i>شاکی خیلی عصبانی‌ـه . تمام</i>

135
00:10:28,890 --> 00:10:31,259
بیخیال . اون یارو همیشه‌ی خدا مریض‌ـه

136
00:10:31,262 --> 00:10:33,331
مگه سرطان گرفته؟ تمام

137
00:10:33,334 --> 00:10:36,238
<i>آره . سرطان خون داره
تمام</i>

138
00:10:36,740 --> 00:10:39,376
این خیلی بده

139
00:10:39,379 --> 00:10:42,717
...باشه . خب

140
00:10:42,720 --> 00:10:44,822
...39
واحد 39 رسیدگی می‌کنه

141
00:10:44,824 --> 00:10:48,128
تمام و قطع تماس

142
00:11:01,792 --> 00:11:04,563
1-2-5

143
00:11:07,772 --> 00:11:10,543
1-2-7

144
00:11:10,545 --> 00:11:13,616
خیلی‌خب

145
00:11:17,126 --> 00:11:18,794
خدای من

146
00:11:18,797 --> 00:11:20,231
خودش‌ـه

147
00:11:29,819 --> 00:11:31,321
خودش‌ـه

148
00:11:34,029 --> 00:11:37,233
بی‌حرکت . تکون نخور

149
00:11:37,235 --> 00:11:39,404
...دستات رو بذار جایی که

150
00:11:39,407 --> 00:11:41,609
جایی که بتونم ببینم‌شون

151
00:11:41,611 --> 00:11:45,083
دارم تلفن میزنم

152
00:11:45,086 --> 00:11:47,221
بنداز...بندازش

153
00:11:47,223 --> 00:11:49,459
باشه . همین که تموم بشه

154
00:11:49,462 --> 00:11:51,029
از «دولوت» تماس می‌گیرم

155
00:11:51,031 --> 00:11:54,903
درخواست یک مجموعه
«فرانک پیترسون»

156
00:11:54,906 --> 00:11:56,742
خب ، اینم از این
دیدی؟

157
00:11:56,744 --> 00:11:58,277
بذارش زمین

158
00:11:58,280 --> 00:11:59,314
تازه خریدمش‌‌

159
00:11:59,316 --> 00:12:01,785
یالا

160
00:12:01,787 --> 00:12:03,321
باشه

161
00:12:04,826 --> 00:12:06,294
خیلی‌خب

162
00:12:06,296 --> 00:12:10,804
برگرد و دستات رو بذار روی سرت

163
00:12:10,807 --> 00:12:13,744
این‌کار‌‌ها واسه چیه سرکار؟

164
00:12:13,746 --> 00:12:16,483
خودت میدونی واسه چیه

165
00:12:16,485 --> 00:12:19,256
خیلی‌خب

166
00:12:19,258 --> 00:12:22,262
...دست چپ‌ـت رو بذار روی

167
00:12:22,264 --> 00:12:23,864
رو کمرت

168
00:12:24,311 --> 00:12:25,311
آره

169
00:12:27,141 --> 00:12:28,608
خیلی‌خب

170
00:12:28,610 --> 00:12:31,381
حالا اون یکی دست‌ـت رو آروم بیار پشت‌ـت

171
00:12:31,383 --> 00:12:34,320
من بازداشتم؟

172
00:12:34,323 --> 00:12:37,160
دستبند به دستات‌ـه
معلومه که بازداشتی

173
00:12:37,162 --> 00:12:41,068
به چه جرمی؟

174
00:12:43,041 --> 00:12:46,345
تو اداره یه فکری به حالش می‌کنیم

175
00:12:48,418 --> 00:12:51,523
خیلی‌خب

176
00:12:51,526 --> 00:12:53,561
خیلی‌خب

177
00:12:53,563 --> 00:12:56,334
برمیگردیم سمت ماشین

178
00:13:14,575 --> 00:13:17,144
خیلی‌خب ، اول با باسن بشین

179
00:13:17,146 --> 00:13:18,480
مواظب سرت باش

180
00:13:39,594 --> 00:13:42,498
داری اشتباه می‌کنی

181
00:13:42,500 --> 00:13:45,070
ساکت باش

182
00:13:52,354 --> 00:13:53,888
داری اشتباه می‌کنی

183
00:13:53,890 --> 00:13:58,197
گفتم ساکت

184
00:13:58,200 --> 00:14:02,339
این حرفی‌ـه که چند ساعت بعد میزنی

185
00:14:02,342 --> 00:14:04,978
"داری اشتباه می‌کنی"

186
00:14:16,905 --> 00:14:18,708
یکی واست گرفتم

187
00:14:18,710 --> 00:14:22,047
چی‌کار کرده؟ گربه اذیت کرده؟

188
00:14:22,050 --> 00:14:24,386
قتل و ماشین‌دزدی ، خب؟

189
00:14:24,388 --> 00:14:26,957
این آقا تو «بمیجی» به جرم
یه‌سری قتل سه‌گانه تحت‌تعقیب بود

190
00:14:26,960 --> 00:14:28,594
چی میگی؟ صبر کن بابا

191
00:14:28,597 --> 00:14:30,599
به این آقای جوون هم گفتم

192
00:14:30,601 --> 00:14:33,472
یک‌کلام ختم‌کلام
دارید وقت تلف می‌کنید

193
00:14:33,475 --> 00:14:35,343
حرف نباشه جناب آپاچی

194
00:14:35,345 --> 00:14:38,183
حالا می‌خوام اثرانگشت‌‌‌های دست راست‌ـت رو بگیرم

195
00:14:38,185 --> 00:14:41,022
و انگشت‌‌‌هات رو یکی‌یکی رو یه دفتر فشار بدم

196
00:14:41,024 --> 00:14:43,159
...اگه بخوای کاری کنی

197
00:14:43,161 --> 00:14:45,797
قول نمیدم که انگشتات نشکنن

198
00:14:45,800 --> 00:14:48,637
باشه بابا . گرفتم چی میگی پسرجان

199
00:14:48,640 --> 00:14:51,444
مقاومتی از طرفم نمی‌بینی

200
00:15:13,178 --> 00:15:15,512
این چه کوفتی‌ـه دیگه؟

201
00:15:22,300 --> 00:15:24,900
<font color="#0080ff">«به : معاون «سالوِرسون "
" «موضوع : لیست تماس‌‌‌های «لستر نایگارد</font>

202
00:15:26,824 --> 00:15:28,025
حرومزاده

203
00:15:28,120 --> 00:15:29,750
<i>مالی» ، خط 2 رو جواب بده»</i>

204
00:15:29,752 --> 00:15:32,016
سالوِرسون» هستم . بفرمایید»

205
00:15:32,018 --> 00:15:35,715
<i>سلام ، «گاس» هستم . گرفتمش -</i>
گفتی کی؟ -

206
00:15:36,217 --> 00:15:40,514
«گاس گریملی» هستم از «دولوت»

207
00:15:40,516 --> 00:15:43,046
اون‌شب باهم میلک‌شِیک خوردیم

208
00:15:43,049 --> 00:15:44,879
آره . سلام
اوضاع چطوره؟

209
00:15:44,882 --> 00:15:46,478
<i>آره . خوب ِ خوب</i>

210
00:15:46,481 --> 00:15:50,544
ببین ، من امروز صبح گشت بودم

211
00:15:50,547 --> 00:15:53,244
یه 613 به پستم خورد

212
00:15:53,246 --> 00:15:54,396
<i>یعنی چی اون؟</i>

213
00:15:54,446 --> 00:15:57,376
یه سگ مُرده‌
که مشکوک به قتل‌ـه

214
00:15:57,378 --> 00:16:01,640
و یه یارو رو دیدم که
کنار یه ون ایستاده بود

215
00:16:01,643 --> 00:16:03,041
و خودش بود

216
00:16:03,044 --> 00:16:04,575
کی خودش بود؟

217
00:16:04,577 --> 00:16:06,340
<i>همین یارو که با ماشین آقای «نایگارد» بود دیگه</i>

218
00:16:06,343 --> 00:16:07,774
همون راننده؟

219
00:16:07,776 --> 00:16:08,940
آره . آره

220
00:16:08,942 --> 00:16:11,472
همونی که گذاشتم بره

221
00:16:11,475 --> 00:16:13,205
اما حالا اونجا بود

222
00:16:13,208 --> 00:16:15,538
اونجا وایستاده بود . داشت تماس می‌گرفت

223
00:16:15,540 --> 00:16:16,971
...خب ، تو چی‌کار

224
00:16:16,973 --> 00:16:18,770
معلومه که وایستادم و دستگیرش کردم

225
00:16:18,773 --> 00:16:20,003
دستگیرش کردی؟

226
00:16:20,005 --> 00:16:22,535
آره . به‌خاطر اون قتل‌‌‌ها

227
00:16:22,538 --> 00:16:26,501
همین الانم دارم به طرف نگاه می‌کنم

228
00:16:27,004 --> 00:16:30,334
ستوان قراره با‌‌هاش یه گپی بزنه
<i>...گفتم شاید دلت بخواد</i>

229
00:16:30,337 --> 00:16:31,701
آره . البته

230
00:16:31,703 --> 00:16:33,333
خیلی‌خب ، دارم سوار ماشینم میشم

231
00:16:33,336 --> 00:16:35,099
<i>عالیه</i>

232
00:16:35,102 --> 00:16:37,832
...خودم رو میرسونم همین که -
<i>باشه پس -</i>

233
00:16:37,834 --> 00:16:40,230
آره . به ستوان میگم صبر کنه تا بیای

234
00:16:40,233 --> 00:16:42,663
مرسی -
<i>آره -</i>

235
00:16:42,666 --> 00:16:44,763
<i>خواهش می‌کنم</i>

236
00:16:44,765 --> 00:16:48,962
خب ، ما با رئیس اونجا کلی وقت صرف کردیم اما
بخش هواشناسی پیش‌بینی‌ـش یه طوفان بزرگ‌ـه

237
00:16:48,965 --> 00:16:52,361
اونا منتظر چهارشنبه شب
و ساعات اولیه‌ی صبح پنج‌شنبه‌ان

238
00:16:52,364 --> 00:16:54,760
...باد‌‌های شدید ، کولاک و
خلاصه یه طوفان کامل‌ـه

239
00:16:54,763 --> 00:16:58,327
پس اگه می‌خواین پول اضافه پارو کنید
سیندی» در خدمت شماست»

240
00:16:58,329 --> 00:17:00,292
به همین صورت درمورد ترافیک وسایل نقلیه و غیره

241
00:17:00,295 --> 00:17:02,459
نمی‌خوام رو کار‌‌های روزمره تأثیری بذاره

242
00:17:02,461 --> 00:17:05,857
پس اگه سرتون خلوت نیست
ثبت‌نام نکنید

243
00:17:05,859 --> 00:17:07,990
رئیس ، گرفتنش

244
00:17:07,993 --> 00:17:09,656
کی؟

245
00:17:09,659 --> 00:17:10,690
«پلیس «دولوت

246
00:17:10,692 --> 00:17:12,956
نه . میگم کی رو گرفتن؟

247
00:17:12,958 --> 00:17:16,987
آره . همون یارویی که ماشین
دزدیده‌شده‌ی «لستر» دستش بود

248
00:17:16,990 --> 00:17:19,853
معاون یه ساعت پیش بازداشتش کرده

249
00:17:19,856 --> 00:17:22,620
چی شده که به تو زنگ زدن؟

250
00:17:22,622 --> 00:17:24,186
ببخشید؟

251
00:17:24,188 --> 00:17:27,118
خب ، آخه این حتی پرونده‌ی تو نیست
پس چرا به تو زنگ زدن؟

252
00:17:27,120 --> 00:17:28,685
...من

253
00:17:28,687 --> 00:17:31,083
خب ، یه روز آقای معاون از «دولوت» اومده بود اینجا

254
00:17:31,086 --> 00:17:34,749
و باهم یه صحبتی در این مورد داشتیم

255
00:17:34,752 --> 00:17:36,950
خب ، این‌کارشون هادی نیست

256
00:17:36,952 --> 00:17:40,248
باید با افسر مسئول حرف میزدن -
آره -

257
00:17:40,251 --> 00:17:43,515
داشتم فکر می‌کردم یه‌سر برم اونجا
با مظنون حرف بزنم

258
00:17:43,517 --> 00:17:46,947
چون میدونی ، گمونم این همون آدمی‌ـه که
اون یارو لخته رو انداخته تو صندوق عقب

259
00:17:46,949 --> 00:17:48,479
نه . من باید برم

260
00:17:48,481 --> 00:17:51,412
گفتی ماشین «لستر» دستش بوده
پس میشه پرونده‌ی من

261
00:17:51,414 --> 00:17:53,311
تازه پرونده‌ی «وِرن» ارجحیت داره

262
00:17:53,314 --> 00:17:55,944
...باشه اما رئیس -
کِنوتسون» ، تا وقتی برمیگردم مسئول توئی» -

263
00:17:55,947 --> 00:17:58,044
حل‌ـه رئیس . فهمیدم

264
00:18:09,142 --> 00:18:11,906
باید یه‌سری خرت و پرت بردارم

265
00:18:11,908 --> 00:18:13,139
می‌تونستی تو ماشین منتظر بمونی

266
00:18:13,142 --> 00:18:14,772
...نه . «کیتی» گفت باید

267
00:18:14,775 --> 00:18:17,171
...یعنی باید اینجا پیشت باشم تا

268
00:18:17,174 --> 00:18:19,104
خدای من

269
00:18:22,772 --> 00:18:27,568
اونا همینطوری ولش کردن رفتن؟

270
00:18:27,570 --> 00:18:28,968
این ‌همه خون رو؟

271
00:18:28,971 --> 00:18:30,901
...آره . این

272
00:18:30,903 --> 00:18:34,600
اونا بهت شماره‌ی یه سرویس نظافتی رو میدن

273
00:18:38,401 --> 00:18:41,898
«لستر» -
...من باید -

274
00:18:53,130 --> 00:18:54,561
خدای من

275
00:19:12,325 --> 00:19:17,988
نه . نه . نه . نه . نه
خدایا ، خدایا ، خدایا

276
00:19:20,002 --> 00:19:21,502
چی؟

277
00:19:28,553 --> 00:19:33,484
خدا لعنت‌ـت کنه

278
00:19:33,487 --> 00:19:35,850
یا مسیح

279
00:19:50,614 --> 00:19:53,379
خدای من

280
00:20:02,444 --> 00:20:05,942
الو؟

281
00:20:05,944 --> 00:20:09,440
<i>ارزش‌ـش رو داشت؟</i>

282
00:20:09,443 --> 00:20:12,073
شما؟

283
00:20:12,076 --> 00:20:14,140
<i>«بیوه‌ی «هِس</i>

284
00:20:14,142 --> 00:20:16,538
<i>شوهرش خوب و راحت زیر خاک‌ـه</i>

285
00:20:16,541 --> 00:20:18,805
<i>پول بیمه‌اش تو راهه</i>

286
00:20:18,807 --> 00:20:21,605
<i>هر شب حسابی می‌کـُـنیش</i>

287
00:20:22,773 --> 00:20:26,703
<i>«یکی مثل تو «لستر
آب نمی‌بینه وگرنه شناگر ماهری‌ـه</i>

288
00:20:26,705 --> 00:20:29,302
<i>گمونم بخت‌آزمایی رو بردی</i>

289
00:20:29,305 --> 00:20:33,102
<i>...اما به نظرم باید از خودت بپرسی که</i>

290
00:20:33,104 --> 00:20:36,533
<i>اصلاً ارزش‌ـش رو داشت؟</i>

291
00:20:36,535 --> 00:20:37,966
ارزش چی رو؟

292
00:20:37,969 --> 00:20:40,300
<i>جونت رو</i>

293
00:21:04,100 --> 00:21:05,800
چی گفت؟

294
00:21:06,800 --> 00:21:08,500
همیشه چی میگن؟

295
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
چیه؟

296
00:21:22,700 --> 00:21:25,600
کسی خوش‌ـش نمیاد وقتی
غذا می‌خوره نگاش کنن

297
00:21:27,100 --> 00:21:28,700
بعضیا خوش‌شون میاد

298
00:21:29,500 --> 00:21:30,600
کیا مثلاً؟

299
00:21:31,500 --> 00:21:32,400
مورمون»ها»
<font color="#ff8000">(فرقه‌ای از مسیحیت - جنبشی از قدیسان آخرالازمانی)</font>

300
00:21:33,321 --> 00:21:36,389
بازم قهوه بریزم؟ -
نه . ممنون . فقط صورتحساب لطفاً -

301
00:21:38,787 --> 00:21:40,318
همه چیز ردیفه؟

302
00:21:40,320 --> 00:21:42,683
فقط زیاد گشنه نیست
مرسی

303
00:21:45,418 --> 00:21:47,349
ممنون

304
00:22:02,600 --> 00:22:03,700
چیه؟

305
00:22:05,200 --> 00:22:07,700
بیا قال قضیه رو بکنیم و بریم خونه

306
00:22:09,000 --> 00:22:10,800
اول باید مطمئن بشیم

307
00:22:12,600 --> 00:22:14,900
داره بیوه‌ـه رو می‌کنه
زن خودشم که کشته

308
00:22:15,300 --> 00:22:16,700
بیا کلکش رو بکنیم
و از اینجا گورمون رو گم کنیم

309
00:22:18,300 --> 00:22:20,000
تو واسم احترام قائل نیستی

310
00:22:20,674 --> 00:22:23,639
توروخدا بس کن دیگه

311
00:22:26,900 --> 00:22:29,100
من دیگه حوصله‌ی این بازی درآوردنت رو ندارم

312
00:22:34,438 --> 00:22:36,003
جداً؟

313
00:22:37,200 --> 00:22:39,300
حداقل باید به زبون بیارش

314
00:22:40,400 --> 00:22:42,700
پس می‌گیریمش و به حرف میاریمش

315
00:23:07,363 --> 00:23:09,026
من نگات نمی‌کنم

316
00:23:09,029 --> 00:23:10,593
من نگات نمی‌‌کنم

317
00:23:10,700 --> 00:23:13,500
<font color="#ff0000">" اداره‌ی پلیس دولوت "</font>

318
00:23:18,159 --> 00:23:19,790
2دقیقه وقت داری

319
00:23:19,793 --> 00:23:22,556
باشه . خیلی ممنونم آقا

320
00:23:46,984 --> 00:23:49,249
آقا؟

321
00:23:49,252 --> 00:23:51,015
شما «دان چامف» هستی؟

322
00:23:52,983 --> 00:23:55,680
آره

323
00:23:55,682 --> 00:23:57,180
تلفن با شما کار داره

324
00:23:57,182 --> 00:23:59,745
چی چی؟ -
تلفن -

325
00:23:59,748 --> 00:24:01,745
می‌تونید همینجا پای صندوق جواب بدین

326
00:24:06,514 --> 00:24:07,878
‏الو؟

327
00:24:07,880 --> 00:24:09,576
<i>گرفتی‌شون؟</i>

328
00:24:09,579 --> 00:24:10,910
‏شما؟

329
00:24:10,912 --> 00:24:12,809
‏بیا باهم قضیه رو روشن کنیم

330
00:24:12,812 --> 00:24:15,009
‏کیه که میدونه الان توی
فروشگاه حیوانات خونگی هستی؟

331
00:24:15,011 --> 00:24:16,575
‏مامانم

332
00:24:18,243 --> 00:24:20,707
به نظرت من مامانتم؟

333
00:24:20,710 --> 00:24:22,840
‏- نه
<i>‏- صبر کن</i>

334
00:24:22,842 --> 00:24:25,140
مامانت میدونه الان برای چی رفتی
فروشگاه حیوانات خونگی؟

335
00:24:25,142 --> 00:24:28,005
‏فکر می‌کنه دارم یه گربه میخرم

336
00:24:28,007 --> 00:24:29,837
‏خیلی‌خب ، واسه این حرفا وقت ندارم

337
00:24:29,840 --> 00:24:33,170
گرفتی یا نه؟

338
00:24:33,173 --> 00:24:35,736
‏آره اما فقط 100تا

339
00:24:35,738 --> 00:24:37,668
‏خیلی‌خب ، تو این شهر 3تا فروشگاه
دیگه هم هست

340
00:24:37,671 --> 00:24:41,434
همه‌شون رو بخر . من تو زندانم
‏تا چند ساعت دیگه میام بیرون

341
00:24:41,437 --> 00:24:42,834
‏صبر کن . چی؟

342
00:24:42,836 --> 00:24:45,466
‏وقت تمام‌ـه

343
00:24:45,469 --> 00:24:48,500
‏خیلی‌خب ، 2 ساعت دیگه بیا دنبالم

344
00:24:51,267 --> 00:24:53,965
‏ایشون افسری هستن که طرف رو دستگیر کرده

345
00:24:53,967 --> 00:24:55,597
‏بله . کارِت خوب بود

346
00:24:55,600 --> 00:24:56,964
‏درگیری شدیدی داشتین؟

347
00:24:56,966 --> 00:24:58,596
‏نه قربان

348
00:24:58,599 --> 00:25:01,229
«بیل اُسوالت» رئیس‌پلیس «بمیجی»

349
00:25:03,664 --> 00:25:05,461
‏مالی» هم میاد؟»

350
00:25:05,464 --> 00:25:07,061
‏کی؟

351
00:25:07,064 --> 00:25:08,894
‏معاون کلانتری ما

352
00:25:08,896 --> 00:25:11,926
مثل اینکه افسرت ازش خوش‌ـش اومده

353
00:25:11,928 --> 00:25:13,493
«خودت رو جمع‌و‌جور کن «گریملی

354
00:25:13,495 --> 00:25:15,658
‏این یه پرونده‌ی قتل‌ـه

355
00:25:15,661 --> 00:25:17,391
‏بله قربان

356
00:25:17,393 --> 00:25:19,124
حالا اسمی هم ازش دارین؟

357
00:25:19,127 --> 00:25:20,890
‏بله قربان . تو گواهینامه‌اش نوشته
«فرانک پیترسون»

358
00:25:20,893 --> 00:25:24,123
‏و آدرس‌ـش مال شهر "بادِت" هست

359
00:25:24,126 --> 00:25:27,256
‏«پیترسون»‌‌؟

360
00:25:27,258 --> 00:25:29,255
قبلاً یه «جِی پیترسون» می‌شناختم

361
00:25:29,257 --> 00:25:33,154
یه دستش کوتاه‌تر از اون یکی بود

362
00:25:33,156 --> 00:25:34,553
‏مدرک چی داری؟

363
00:25:34,556 --> 00:25:36,054
‏قربان؟

364
00:25:36,056 --> 00:25:37,919
‏که ثابت کنه به صحنه جرم ارتباط داره

365
00:25:37,921 --> 00:25:40,018
‏گفتی در حال رانندگی با
ماشین «لستر» متوقفش کردی

366
00:25:40,021 --> 00:25:44,551
‏بله قربان اما نمیدونستم اون ماشین دزدی‌ـه
برای همین گذاشتم بره

367
00:25:44,553 --> 00:25:47,550
درسته ولی از ماشین توقیف‌شده
اثرانگشت که گرفتید؟

368
00:25:47,552 --> 00:25:48,783
‏نه قربان

369
00:25:48,785 --> 00:25:50,548
متخصص‌مون گفت هیچ اثرانگشتی پیدا نشده

370
00:25:50,551 --> 00:25:51,782
صحیح

371
00:25:51,785 --> 00:25:53,582
‏خب ، در هر حال یه عکس که ازش داریم ، نه؟

372
00:25:53,584 --> 00:25:55,414
‏یعنی تصویر دوربین ماشینت
‏از لحظه‌ای که متوقفش کردی؟

373
00:25:55,417 --> 00:25:57,481
که ثابت کنه این همون آدم‌ـه

374
00:25:57,483 --> 00:26:00,046
‏نه قربان . دوربین ماشینم
چند هفته‌ست کار نمی‌کنه

375
00:26:00,049 --> 00:26:01,546
‏ولی مالی یه عکس داشت

376
00:26:01,548 --> 00:26:03,278
‏توی پرونده‌ست . خودش نشونم داد

377
00:26:03,281 --> 00:26:04,278
‏درسته

378
00:26:04,281 --> 00:26:06,845
‏- اون نشونت داد؟
‏- بله

379
00:26:10,112 --> 00:26:12,243
اینجاست

380
00:26:12,246 --> 00:26:14,909
‏آره . همین مرده

381
00:26:14,911 --> 00:26:17,742
‏اینکه یه‌جورایی تشخیص‌ـش سخته

382
00:26:17,745 --> 00:26:20,641
‏کیفیتش پایین‌ـه

383
00:26:20,643 --> 00:26:23,273
‏مطمئنی این همون مرده؟

384
00:26:23,276 --> 00:26:25,906
‏درسته . بله . نه
‏این همون آدم‌ـه

385
00:26:25,908 --> 00:26:28,472
‏من مطمئنم

386
00:26:38,971 --> 00:26:40,969
‏ستوان «اشمیت» هستم

387
00:26:40,971 --> 00:26:44,668
«و ایشون «بیل اُسوالت
‏رئیس‌پلیس شهر «بمیجی» هستن

388
00:26:44,670 --> 00:26:47,634
بله . «فرانک پیترسون» هستم
کشیش شهر «بادِت» هستم

389
00:26:47,637 --> 00:26:49,667
«خرس‌‌‌ها به پیش»
<font color="#ff8000">(«شعار تیم هاکی روی یخ شهر «بادِت)</font>

390
00:26:52,401 --> 00:26:54,799
‏کشیش؟

391
00:26:54,802 --> 00:26:56,065
«بله . کشیشِ پیروان «لوتران» توی «بادِت

392
00:26:56,067 --> 00:26:58,464
‏6سالی هست
«فرانک پیترسون»

393
00:26:58,467 --> 00:27:00,798
قبلش توی «آبردین» بودم
<font color="#ff8000">(در کشور اسکاتلند)</font>

394
00:27:00,800 --> 00:27:03,896
‏برای همین میدونین که من به این
‏اسلحه گرفتن توی صورتم عادت ندارم

395
00:27:03,899 --> 00:27:05,629
‏میدونم خداوند از تمام روش‌‌‌ها
انسان رو آزمایش می‌کنه

396
00:27:05,632 --> 00:27:08,195
ولی جناب ، این‌کار باعث میشه قلب آدم به‌ایسته

397
00:27:12,562 --> 00:27:15,460
‏انقدر مزخرف نگو

398
00:27:15,462 --> 00:27:18,992
‏سه‌شنبه شب سوار بر یه
ماشین دزدی تو رو متوقف کردن

399
00:27:18,995 --> 00:27:21,758
‏نه قربان . من که همچین چیزی یادم نمیاد

400
00:27:21,760 --> 00:27:23,924
‏به‌علاوه سه‌شنبه شب‌‌‌ها تو کلیسا
بازی «بینگو» داریم

401
00:27:23,926 --> 00:27:26,990
‏کلیسا پر آدم بود

402
00:27:26,993 --> 00:27:31,588
فلورِنس نایتگاردن» کل پول رو برد»
اگه اشتباه نکنم

403
00:27:31,591 --> 00:27:34,455
می‌تونیم راست و دروغ حرفت رو بررسی کنیم

404
00:27:34,457 --> 00:27:36,953
‏معلومه . بله قربان
‏می‌تونین با خود «فلورِنس» تماس بگیرین

405
00:27:36,956 --> 00:27:39,453
«یا «جیمی اِیوری
‏رئیس شورای شهره

406
00:27:39,456 --> 00:27:41,119
«معاون «گریملی

407
00:27:41,122 --> 00:27:44,153
«همون آقا...معاون «گریملی

408
00:27:44,155 --> 00:27:46,419
‏اسلحه‌اش رو مستقیم طرف من نشونه گرفته بود

409
00:27:46,421 --> 00:27:48,817
‏فکر کردم از ترس سکته کردم

410
00:27:48,820 --> 00:27:52,650
‏اما بعد اینکه راجبه ‏قتل‌‌‌های
شهر «بمیجی» برام گفت

411
00:27:52,652 --> 00:27:54,749
«با خودم فکر کردم «فرانک
تو نمی‌تونی اون آدم رو به‌خاطر یه‌کم عصبی بودنش

412
00:27:54,751 --> 00:27:57,448
مقصر بدونی
اونم با وجود همچین اتفاقات وحشتناکی

413
00:27:57,451 --> 00:28:01,480
حرومزاده

414
00:28:01,483 --> 00:28:03,946
<i>‏پس میگی هفته‌ی پیش توی «بمیجی» نبودی؟</i>

415
00:28:03,949 --> 00:28:07,080
<i>‏اگه عکست رو به ا‌‌هالی نشون بدم
‏هیچ‌کس تو رو به جا نمیاره؟</i>

416
00:28:07,082 --> 00:28:08,779
<i>‏من؟ نه قربان</i>

417
00:28:08,781 --> 00:28:11,210
یه پسرعمو دارم که تو دهه 90
«نزدیک «لیچ لِیک

418
00:28:11,213 --> 00:28:12,611
‏توی «بمیجی» زندگی می‌کرد

419
00:28:12,614 --> 00:28:15,411
«ولی از سال2003 رفته «انکورِج
<font color="#ff8000">(‏(در ایالت آلاسکا</font>

420
00:28:15,413 --> 00:28:19,442
بهش گفتم «مینِسوتا» به اندازه کافی برات سرد نبود
که پا شدی رفتی آلاسکا؟

421
00:28:19,445 --> 00:28:21,908
‏کلی سرش می‌خندیدیم

422
00:28:21,911 --> 00:28:25,207
‏اینم میگی که واسه سرعت زیاد
پلیس جلوت رو نگرفته؟

423
00:28:25,209 --> 00:28:26,540
‏نه فربان

424
00:28:26,543 --> 00:28:28,640
‏من ذاتاً راننده‌ی محتاطی هستم

425
00:28:28,642 --> 00:28:30,472
‏اونم به‌خاطر دید کمم حین رانندگی‌ـه

426
00:28:30,475 --> 00:28:32,572
میگن چشمام آب مروارید داره

427
00:28:32,574 --> 00:28:35,471
‏فقط یکی از چشمام اینجوره ولی آدم
باید حسابی مراقب باشه

428
00:28:35,473 --> 00:28:37,437
‏همین حرف رو همیشه تو کلیسا به مردم میگم

429
00:28:37,440 --> 00:28:39,803
...«معاون «گریملی -
‏- بخشش

430
00:28:39,806 --> 00:28:41,370
‏پیام اصلی انجیل به ما بخشش‌ـه

431
00:28:41,372 --> 00:28:43,703
‏خشمت رو کنترل کن
در‌‌های دیگه‌ای به روت باز میشه . آمین

432
00:28:43,705 --> 00:28:46,635
‏پس نه . من هیچ کینه‌ای از
جناب معاون به دل ندارم

433
00:28:46,637 --> 00:28:51,666
به‌هرحال میگم خوش‌شانس بودم که
قرص‌‌‌های نیتروگلیسیرین همرام بود . خداوندا

434
00:28:54,567 --> 00:28:57,532
خیلی‌خب ، همینجا بشین

435
00:28:57,534 --> 00:29:00,197
میریم چندتا تماس بگیریم
صحت و سقم داستانت رو بررسی کنیم

436
00:29:00,200 --> 00:29:03,097
فقط کافیه یه اسم رو تو دفتر تلفن پیدا کنین

437
00:29:03,099 --> 00:29:04,497
‏اونجا همه من رو می‌شناسن

438
00:29:04,500 --> 00:29:06,230
باشه

439
00:29:29,020 --> 00:29:34,262
«به‌نظر میاد از منزل قربانی شبی که «پِرِل نایگارد
‏به قتل رسیده با مسافرخونه‌ی شما تماس گرفته شده

440
00:29:34,265 --> 00:29:36,101
‏پشت تلفن هم همینو گفتی

441
00:29:36,104 --> 00:29:38,039
‏درسته

442
00:29:38,041 --> 00:29:41,713
یادتون میاد هفته گذشته از این
مسافر‌‌های ولگرد هم داشتین؟

443
00:29:41,716 --> 00:29:43,985
‏احتمالاً با یه زخم روی سر؟

444
00:29:43,988 --> 00:29:45,790
‏توی راه هم به همین فکر می‌کردم

445
00:29:45,792 --> 00:29:47,761
‏همون روزها یه مردی بود اومد اتاق بگیره

446
00:29:47,764 --> 00:29:49,298
‏رو سرش ورم کرده بود

447
00:29:49,300 --> 00:29:51,737
‏ازش که پرسیدم حیوون همراش داره یا نه
‏چرت و پرت تحویلم داد

448
00:29:51,739 --> 00:29:53,140
‏واقعاً؟

449
00:29:53,143 --> 00:29:55,145
‏صبر کن . شاید اینه؟

450
00:29:55,148 --> 00:29:56,515
‏آره

451
00:29:56,518 --> 00:29:58,486
‏خودش‌ـه

452
00:29:58,488 --> 00:30:00,792
‏انگار خیلی خوشحال نشدی

453
00:30:02,530 --> 00:30:05,468
‏خب ، اون اصلاً آدم خوبی نبود

454
00:30:05,471 --> 00:30:07,841
‏همونطور که خواستین دفترم رو آوردم

455
00:30:07,843 --> 00:30:09,611
‏گمونم پول نقد داد

456
00:30:09,614 --> 00:30:12,753
ولی من اسم همه رو توی
دفتر مسافرخونه می‌نویسم

457
00:30:15,126 --> 00:30:16,627
‏خدمت شما

458
00:30:16,630 --> 00:30:17,730
‏خوبه

459
00:30:17,732 --> 00:30:19,901
‏درسته

460
00:30:19,904 --> 00:30:23,610
«‏لورِن مالوو»

461
00:30:23,613 --> 00:30:25,248
...راستی

462
00:30:25,250 --> 00:30:28,756
یادته وقتی اتاقش رو تمیز می‌کردی
چیز عجیبی هم پیدا کردی یا نه؟

463
00:30:28,758 --> 00:30:30,360
‏منظورت از چیز عجیب چیه؟

464
00:30:30,362 --> 00:30:33,934
‏مثلاً یه چیز غیرعادی
‏که یادت مونده باشه

465
00:30:33,937 --> 00:30:36,941
‏چندتا قبض از فروشگاه «لاکی پنی» داشت

466
00:30:36,944 --> 00:30:40,617
جدّی میگی؟

467
00:30:40,619 --> 00:30:43,556
‏خیلی‌خب

468
00:30:43,559 --> 00:30:44,792
‏باشه

469
00:30:44,795 --> 00:30:46,215
ممنون

470
00:30:46,968 --> 00:30:52,177
‏انگار که اونجا شهروند خیلی محترمی‌ـه

471
00:30:52,180 --> 00:30:54,883
‏مجبور بودیم تماس بگیریم تا قضیه مشخص بشه
‏ممنون از وقتی که گذاشتید

472
00:31:03,071 --> 00:31:04,706
«گریملی» -
<i>‏- کجا بودی؟</i>

473
00:31:04,708 --> 00:31:06,042
<i>‏تمام روز دارم با‌‌هات تماس می‌گیرم</i>

474
00:31:06,045 --> 00:31:07,445
فکر کردم تو هم داری میای

475
00:31:07,448 --> 00:31:10,386
‏بله . سعیم رو کردم
‏الان تو کلانتری هستی؟

476
00:31:10,388 --> 00:31:12,490
‏آره . الان با‌‌هاش حرف زدن

477
00:31:12,493 --> 00:31:13,860
<i>‏چرا تو حرف نزدی؟</i>

478
00:31:13,863 --> 00:31:15,030
‏من؟

479
00:31:15,032 --> 00:31:17,902
‏نه . من بیشتر تو بخش کنترل حیوانات کار می‌کنم

480
00:31:17,905 --> 00:31:20,475
<i>‏گوش کن . یه اسم پیدا کردم
‏از اون مظنون</i>

481
00:31:20,478 --> 00:31:21,712
«‏لورِن مالوو»

482
00:31:21,714 --> 00:31:23,549
‏واسه اتاق گرفتن تو مسافرخونه ازش استفاده کرده

483
00:31:23,552 --> 00:31:26,056
‏لورِن مالوو‌‌‌«؟»

484
00:31:26,058 --> 00:31:28,761
‏اونا دارن میان بیرون
‏بهت زنگ میزنم

485
00:31:28,763 --> 00:31:30,398
‏بازم بابت این اشتباه ازتون معذرت می‌خوام پدر

486
00:31:30,401 --> 00:31:32,670
‏فقط خداروشکر کسی آسیب ندید

487
00:31:37,583 --> 00:31:39,018
‏گذاشتین بره؟

488
00:31:39,021 --> 00:31:40,221
2هفته انجام کار‌‌های اداری

489
00:31:40,223 --> 00:31:42,292
...یعنی حالا -
‏- 3 هفته

490
00:31:42,295 --> 00:31:43,762
...محض رضای

491
00:31:43,765 --> 00:31:45,500
دارین اشتباه می‌کنین

492
00:31:54,155 --> 00:31:57,394
‏«گریملی» ، دنبالم بیا . حالا

493
00:31:59,667 --> 00:32:02,005
‏تو اسلحه‌ی خدمت‌ـت رو سمت یه شهروند گرفتی

494
00:32:02,007 --> 00:32:04,176
‏نه . یه کشیش لعنتی اونم جلوی انظار عموم

495
00:32:04,179 --> 00:32:06,114
بدون هیچ مدرک ، اثرانگشتی
هیچی

496
00:32:06,116 --> 00:32:08,118
‏پس اون عکس چی؟

497
00:32:08,121 --> 00:32:09,355
‏اون عکس تیره‌و‌تار تو پرونده رو میگی؟

498
00:32:09,358 --> 00:32:12,128
‏ول کن پسر . تا اونجایی که من میدونم
ممکنه اون عکس ننه‌جون منم باشه

499
00:32:12,130 --> 00:32:13,799
‏نه . خودش‌ـه . میدونم خودش‌ـه

500
00:32:13,802 --> 00:32:15,637
نه . نیست
‏حرفاش رو بررسی کردیم

501
00:32:15,639 --> 00:32:17,874
‏- درست بود
‏- دروغ میگه

502
00:32:35,750 --> 00:32:38,355
‏روز پُربرکتی داشته باشید

503
00:32:46,275 --> 00:32:48,378
‏چطور می‌تونی همچین کاری بکنی؟

504
00:32:50,284 --> 00:32:52,622
‏چی گفتی پسرم؟

505
00:32:52,624 --> 00:32:55,829
‏اینکه اینجوری دروغ میگی

506
00:32:57,468 --> 00:33:01,041
‏دعا می‌کنم اون کسی که تمام
اون آدما رو کشته گیر بندازین

507
00:33:01,043 --> 00:33:03,045
دعا می‌کنم دستگیرش کنید

508
00:33:04,952 --> 00:33:07,523
«‏لورِن مالوو»

509
00:33:19,084 --> 00:33:24,294
‏میدونی چرا چشم انسان‌‌‌ها می‌تونه
طیف رنگ سبز رو بهتر از بقیه رنگ‌‌‌ها ببینه؟

510
00:33:28,640 --> 00:33:30,276
‏چی؟

511
00:33:30,278 --> 00:33:36,356
گفتم میدونی چرا چشم انسان‌‌‌ها می‌تونه
طیف رنگ سبز رو بهتر از بقیه رنگ‌‌‌ها ببینه؟

512
00:33:36,359 --> 00:33:39,396
‏سوالم ازت اینه چرا؟

513
00:33:39,399 --> 00:33:42,336
‏نه ، نه ، نه . صبر کن

514
00:33:42,339 --> 00:33:46,580
...وقتی جواب سوالم رو ‏پیدا کردی

515
00:33:46,582 --> 00:33:49,586
‏جواب سوال خودت رو هم می‌فهمی

516
00:34:11,306 --> 00:34:12,640
‏کجان؟

517
00:34:12,642 --> 00:34:14,744
‏عقب ماشین . صداشون رو نمی‌شنوی؟

518
00:34:14,747 --> 00:34:17,084
‏داره دیوونه‌ام می‌کنه

519
00:34:22,431 --> 00:34:23,498
‏بله؟

520
00:34:23,501 --> 00:34:25,001
<i>‏آقای «نایگارد»؟</i>

521
00:34:25,003 --> 00:34:26,605
<i>«دِیو» هستم از پارکینگ شهر «دولوت»</i>

522
00:34:26,608 --> 00:34:28,844
‏بله . احتمالاً جمعه میام می‌برمش

523
00:34:28,847 --> 00:34:31,116
<i>‏نه قربان . باید عرض کنم که
‏ماشین‌تون هنوز آماده تحویل نیست</i>

524
00:34:31,119 --> 00:34:32,887
‏منظورتون چیه؟

525
00:34:32,889 --> 00:34:34,356
<i>کارشناسای پلیس دارن بررسیش می‌کنن</i>

526
00:34:34,359 --> 00:34:36,161
‏- پلیس؟
<i>‏- بله قربان</i>

527
00:34:36,163 --> 00:34:37,497
<i>‏روال عادی‌ـه ولی تا وقتی اونا
‏ماشین رو تحویل من ندن</i>

528
00:34:37,500 --> 00:34:39,368
<i>‏ نمی‌تونم تحویل‌تون بدم</i>

529
00:34:39,370 --> 00:34:41,005
<i>‏پس وقتی کارشون انجام شد
بهتون زنگ میزنم . باشه؟</i>

530
00:34:41,007 --> 00:34:42,809
<i>‏فعلاً خداحافظ -</i>
«سلام «لستر -

531
00:35:23,707 --> 00:35:25,275
‏تو جلسه هستم

532
00:35:25,277 --> 00:35:26,578
<i>چز»؟»</i>

533
00:35:26,581 --> 00:35:29,284
‏گفتم وسط جلسه هستم

534
00:35:29,286 --> 00:35:30,888
«چز» ، منم «لستر»

535
00:35:30,891 --> 00:35:33,461
‏ببین ، فکر کنم یه‌کم تو دردسر افتادم

536
00:35:33,463 --> 00:35:36,367
...تو کِی تو دردسر
‏چه جور دردسری؟

537
00:35:36,370 --> 00:35:39,207
<i>...خب ، من
‏تو صندوق عقب یه ماشینم</i>

538
00:35:39,209 --> 00:35:40,543
‏چی؟

539
00:35:40,546 --> 00:35:43,718
یه ماشین
‏تو...تو صندوق عقب

540
00:35:43,720 --> 00:35:45,455
<i>‏تو صندوق عقب ماشینتی؟</i>

541
00:35:45,458 --> 00:35:46,825
‏نه . ماشین خودم نه

542
00:35:46,827 --> 00:35:48,462
‏ماشین 2 نفر دیگه

543
00:35:48,465 --> 00:35:50,267
...ببین ، این

544
00:35:50,269 --> 00:35:53,273
‏فکر کنم من رو دزدیدن

545
00:35:53,276 --> 00:35:54,743
<i>‏چی؟</i>

546
00:35:54,746 --> 00:35:58,953
‏آره . من رو انداختن تو صندوق عقب

547
00:35:58,955 --> 00:36:02,093
اصلاً نمیدونم داریم کجا میریم

548
00:36:02,095 --> 00:36:03,764
‏گفتی دزدیدنت؟

549
00:36:06,338 --> 00:36:07,940
<i>‏«لستر» ، کجایی؟</i>

550
00:36:07,942 --> 00:36:09,109
‏پلیس رو خبر می‌کنم

551
00:36:09,112 --> 00:36:10,513
‏نه . نه . نه

552
00:36:10,515 --> 00:36:13,319
‏به به پلیس زنگ نزن

553
00:36:14,858 --> 00:36:17,963
‏آره . با‌‌هات شوخی کردم

554
00:36:17,965 --> 00:36:19,433
‏چی؟ -
<i>آره -</i>

555
00:36:19,436 --> 00:36:23,710
‏یادته عادت داشتیم ‏باهم
شوخی‌‌‌های جدّی می‌کردیم؟

556
00:36:23,713 --> 00:36:25,648
<i>‏خب ، سرکاری</i>

557
00:36:25,650 --> 00:36:27,986
تو روحت

558
00:37:02,135 --> 00:37:03,837
‏یالا

559
00:37:03,839 --> 00:37:07,312
بفرما پایین

560
00:37:07,315 --> 00:37:10,887
‏یالا . بیا

561
00:37:33,975 --> 00:37:35,476
‏هر چی میگم تکرار می‌کنی

562
00:37:35,478 --> 00:37:37,782
...«من «لستر نیگارد

563
00:37:37,785 --> 00:37:40,188
‏هر چی میگم تکرار می‌کنی

564
00:37:40,190 --> 00:37:43,529
...«من «لستر نیگارد

565
00:37:43,531 --> 00:37:47,337
...«من «لستر نیگارد

566
00:37:47,340 --> 00:37:49,408
‏بلندتر

567
00:37:49,411 --> 00:37:51,815
...«من «لستر نیگارد -
‏- کشتم

568
00:37:51,817 --> 00:37:53,317
...نه ، نه . من کسی رو

569
00:37:53,320 --> 00:37:55,089
‏«لستر» ، هر چی میگم میگی

570
00:37:55,091 --> 00:37:57,226
‏این‌کار رو می‌کنی یا یه‌جور دیگه
حالیت می‌کنم . می‌فهمی؟

571
00:37:57,229 --> 00:37:58,262
‏افتاد؟

572
00:37:58,264 --> 00:37:59,765
‏سم هِس» رو کشتم»

573
00:37:59,768 --> 00:38:01,737
‏حقیقت نداره . من اون رو نکشتم

574
00:38:01,740 --> 00:38:02,773
‏چرا ، کشتیش

575
00:38:02,775 --> 00:38:03,875
‏نه . من نکشتم

576
00:38:03,878 --> 00:38:05,413
‏خیلی‌خب پس کی کشته؟

577
00:38:05,415 --> 00:38:06,548
‏اون مرد

578
00:38:06,550 --> 00:38:07,584
‏اون مرد کیه؟

579
00:38:07,587 --> 00:38:08,620
‏اون مرده

580
00:38:08,622 --> 00:38:09,956
‏کی؟ اون کیه؟

581
00:38:09,959 --> 00:38:12,396
‏کی؟ اون کیه؟

582
00:38:12,398 --> 00:38:13,765
‏یه بابایی بود

583
00:38:13,768 --> 00:38:17,775
‏کی بود؟ کی؟ کدوم بابا؟

584
00:39:24,597 --> 00:39:26,199
...من

585
00:39:26,201 --> 00:39:28,370
...سلام ، من می‌خوام -
‏- این ماشین شماست آقا؟

586
00:39:28,372 --> 00:39:29,573
‏چی؟

587
00:39:29,576 --> 00:39:32,413
‏- این ماشین شماست؟
‏- نه . نه

588
00:39:32,416 --> 00:39:35,219
‏می‌خوام من رو برگردونین به شهر

589
00:39:35,221 --> 00:39:37,592
‏- من تاکسی نیستم آقا
‏- چی؟

590
00:39:37,595 --> 00:39:39,229
‏گفتم تاکسی که نیستم

591
00:39:39,231 --> 00:39:40,833
...‏خواهش می‌کنم . فقط
...فقط می‌خوام

592
00:39:40,835 --> 00:39:43,606
‏فقط خبر مرگت من رو برسون

593
00:39:45,245 --> 00:39:48,417
‏لعنتی ، الان بازداشت‌ـت می‌کنم

594
00:39:48,419 --> 00:39:50,856
‏خوبه . خوبه . بریم

595
00:39:55,369 --> 00:39:57,939
‏خدایا

596
00:39:57,941 --> 00:40:00,478
‏ممنون

597
00:40:05,792 --> 00:40:08,130
‏خیلی‌خب

598
00:40:14,980 --> 00:40:17,551
‏گشت 3108 صحبت می‌کنه

599
00:40:17,553 --> 00:40:19,755
‏دارم با یه مورد 313 میام

600
00:40:19,758 --> 00:40:21,092
<i>‏دریافت شد 3108</i>

601
00:40:21,095 --> 00:40:23,865
‏من رو با مشت زد

602
00:41:42,415 --> 00:41:44,918
‏محض رضای خدا در بزن

603
00:41:44,920 --> 00:41:46,989
‏چند دفعه بگم؟

604
00:41:46,992 --> 00:41:50,397
‏الان نه

605
00:41:50,400 --> 00:41:52,369
‏الان وقتش نیست

606
00:41:54,242 --> 00:41:56,445
ببین ، می‌خوام راجبه مامان حرف بزنم

607
00:41:56,448 --> 00:41:57,648
‏گفتم الان وقتش نیست

608
00:41:57,650 --> 00:41:59,685
‏بابا ، تو اصلاً خوب مهربون نیستی

609
00:41:59,688 --> 00:42:01,155
مهربون نیستم؟

610
00:42:01,158 --> 00:42:04,464
فکر کردن بری نمایشگاه ماشین به‌خاطر
اینکه مهربونی بهت ماشین میدن؟

611
00:42:04,466 --> 00:42:06,969
فکر کردی دخترای تو کاباره
به مهربون بودن اهمیت میدن؟

612
00:42:06,971 --> 00:42:09,642
باید بُکشی وگرنه خودت کشته میشی پسر

613
00:42:17,496 --> 00:42:19,031
داری گریه می‌کنی؟

614
00:42:19,033 --> 00:42:22,638
‏نه

615
00:42:37,609 --> 00:42:38,710
‏نه . این کار رو نکن

616
00:42:41,351 --> 00:42:44,756
بُکش وگرنه کشته میشی

617
00:43:22,212 --> 00:43:25,149
‏بابا ، چی شده؟

618
00:43:40,286 --> 00:43:43,225
<i>1میلیون دلار با اسکناس‌‌‌های بدون علامت</i>

619
00:43:43,228 --> 00:43:45,196
<i>‏فردا ساعت 10 صبح تماس می‌گیریم</i>

620
00:43:45,198 --> 00:43:46,900
<i>نحوه‌ی تحویل پولا رو بهت میگیم</i>

621
00:43:46,902 --> 00:43:50,040
<i>‏فهمیدی؟</i>

622
00:43:50,042 --> 00:43:51,711
‏بله

623
00:43:51,714 --> 00:43:53,716
<i>‏یادت باشه . خدا ما رو می‌بینه</i>

624
00:43:53,718 --> 00:43:56,221
خودش‌ـه؟

625
00:44:07,115 --> 00:44:10,421
‏خدا وجود داره

626
00:44:28,196 --> 00:44:30,667
جناب ‏متصدی بار

627
00:44:30,670 --> 00:44:32,372
...دلم

628
00:44:32,374 --> 00:44:34,643
‏یه آبجو می‌خواد

629
00:44:34,646 --> 00:44:37,350
و بعدش یه‌کم تکیلا

630
00:44:37,352 --> 00:44:39,655
‏انگار قبلش یه چیزهایی زدی

631
00:44:39,658 --> 00:44:42,328
‏خب ، دارن اثر می‌کنن ، نه؟

632
00:44:46,405 --> 00:44:48,275
‏به چی زل زدی؟

633
00:44:54,891 --> 00:44:59,333
...بذار یه چیزی بهت بگم

634
00:45:03,746 --> 00:45:08,054
‏من اون چشمات رو از کاسه درمیارم

635
00:45:45,443 --> 00:45:47,279
‏نزدیک بود تیم تجسس بفرستم دنبالت

636
00:45:47,281 --> 00:45:48,581
‏آره . معذرت می‌خوام

637
00:45:48,584 --> 00:45:52,023
‏سیندی» گفت «بیل» داره برمیگرده»
چی شده؟

638
00:45:52,025 --> 00:45:55,998
‏خب ، گذاشتن «مالوو» بره

639
00:45:56,001 --> 00:45:58,438
‏درسته که برای زمان وقوع جرم شاهد داشت
که بررسی شد و درست بود

640
00:45:58,440 --> 00:46:00,542
‏ولی خودش بود

641
00:46:00,545 --> 00:46:02,447
‏از کجا میدونی؟

642
00:46:02,449 --> 00:46:07,358
‏چون وقتی اسم «لورِن مالوو» رو آوردم
‏ایستاد و نگاه عاقل اندر سفیهی بهم کرد

643
00:46:07,661 --> 00:46:09,930
‏و یه معما برام گفت

644
00:46:09,933 --> 00:46:11,768
‏چجور معمایی؟

645
00:46:11,770 --> 00:46:20,020
چرا چشم انسان‌‌‌ها می‌تونه طیف
رنگ سبز رو بهتر از بقیه رنگ‌‌‌ها ببینه؟

646
00:46:20,023 --> 00:46:22,960
‏به‌خاطر خوی درّندگی

647
00:46:25,201 --> 00:46:27,403
‏ما اولش میمون بودیم . درسته؟

648
00:46:27,406 --> 00:46:30,210
‏و توی جنگل زندگی می‌کردیم
اونجا ‏همه چیز سبز بوده

649
00:46:30,212 --> 00:46:31,914
برای اینکه پلنگ و خرس و اینا ما رو نخورن

650
00:46:31,917 --> 00:46:36,525
باید می‌تونستیم اونا رو
‏لابه‌لای چمن‌‌‌ها و درخت‌‌‌ها ببینیم

651
00:46:40,769 --> 00:46:41,870
خوی درّندگی

652
00:46:45,915 --> 00:46:48,452
حالا چی‌کار کنیم؟

653
00:46:50,860 --> 00:46:53,431
«لستر»

654
00:47:13,883 --> 00:47:15,818
خیلی‌خب

655
00:47:15,820 --> 00:47:17,953
‏میشه یه تلفن بزنم؟

656
00:47:19,740 --> 00:47:22,708
‏و خوراک جوجه سفارش بدم؟

657
00:47:23,380 --> 00:47:25,915
بخوابین بلکه عقل‌تون بیاد سرجاش بدمست‌‌‌ها

658
00:47:25,939 --> 00:47:45,939
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

