﻿1
00:00:02,007 --> 00:00:03,241
<font color="#ff0000"><i>‫آنچه که در سریال
: گذشت "Fargo"</i></font>

2
00:00:03,340 --> 00:00:05,478
<i>باجگیری
پولی که می‌خوان رو میدم</i>

3
00:00:05,480 --> 00:00:08,991
<i>خون و ملخ؟
مجازات‌‌های کتاب مقدس</i>

4
00:00:08,994 --> 00:00:10,497
<i>خدا ما رو می‌بینه و همه چیز رو میدونه</i>

5
00:00:10,499 --> 00:00:11,701
<i>چی رو میدونه دقیقاً؟</i>

6
00:00:12,975 --> 00:00:14,880
<i>یک ساعت دیگه بیا دنبالم
بریم پول رو برداریم</i>

7
00:00:14,882 --> 00:00:17,122
<i>می‌خواد پول رو بده؟
1میلیون دلار رو؟</i>

8
00:00:18,296 --> 00:00:19,698
<i>می‌خواستی در رو روی من قفل کنی؟</i>

9
00:00:19,701 --> 00:00:21,505
<i>فردا روز بزرگی داریم
یه‌کم استراحت کن</i>

10
00:00:21,507 --> 00:00:23,211
<i>این «سم هِس»ـه</i>

11
00:00:23,214 --> 00:00:24,583
<i>فکر می‌کنی این یعنی کار باند‌‌های خلافکاری‌ـه؟</i>

12
00:00:24,586 --> 00:00:25,955
<i>ما از طرف «فارگو»‌ هستیم</i>

13
00:00:25,958 --> 00:00:27,929
<i>کسی که این‌کار رو کرده پیدا می‌کنید ، آره؟</i>

14
00:00:27,931 --> 00:00:29,903
<i>یه اسم می‌خوام</i>

15
00:00:29,906 --> 00:00:30,940
<i>«مالوو» ، «مالوو»</i>

16
00:00:30,942 --> 00:00:32,345
<i>لورِن مالوو»؟»</i>

17
00:00:32,348 --> 00:00:34,654
<i>اون کشتش
اون «هِس» رو کشت</i>

18
00:00:38,600 --> 00:00:44,400
<font color="#ff0000">" این یک داستانِ واقعی‌ست "</font>

19
00:00:47,400 --> 00:00:52,300
<font color="#ff0000">وقایع نمایش داده شده در سال 2006 "
" در «مینِسوتا» رخ داده است</font>

20
00:00:55,000 --> 00:00:59,800
<font color="#ff0000">" به درخواست بازماندگان نام‌‌ها تغییر پیدا کرده است "</font>

21
00:00:59,824 --> 00:01:03,824
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

22
00:01:03,900 --> 00:01:08,800
<font color="#ff0000">مابقی اتفاقات به احترام درگذشتگان "
" دقیقاً به همان صورتی که رخ داده گفته شده است</font>

23
00:01:52,100 --> 00:01:55,600
<font color="#ff0000">"Fargo"
فصل 1
«قسمت 6 : خرِ «بوریدان</font>

24
00:01:55,660 --> 00:01:58,570
...خلاصه این آدم عوضی

25
00:01:58,620 --> 00:02:01,664
زن‌‌ها که تو جعبه‌ان ، خب؟

26
00:02:01,666 --> 00:02:03,873
و در جعبه رو هم فقط مشتری باز می‌کنه

27
00:02:05,685 --> 00:02:07,156
...خب ، اونم به این نتیجه میرسه که

28
00:02:07,158 --> 00:02:10,906
هی ، سس سویا و یه «مای تای» دیگه

29
00:02:10,909 --> 00:02:13,418
مای تای» می‌خواید؟»
می‌خواید دیگه

30
00:02:16,970 --> 00:02:19,513
خلاصه به این نتیجه میرسه که
عاشق یکی‌شون شده

31
00:02:19,515 --> 00:02:21,786
تا الان 9هزارتا کارت اعتباری منحصربه‌فرد
برامون سود داشته

32
00:02:22,327 --> 00:02:25,238
با سقف اعتبار تقریباً 1.1 میلیون دلار

33
00:02:25,241 --> 00:02:29,450
منهای املاک و مستغلات ، منهای نیروی انسانی
و منهای بخش تحقیق و توسعه

34
00:02:29,460 --> 00:02:30,797
«سم هِس»

35
00:02:35,522 --> 00:02:38,265
"افرادمون فرستاده شدن . آقای "رِنچ" و آقای "نامبرز
<font color="#ff8000">(رِنچ» به معنی آچار فرانسه و «نامبرز» به معنی عدد»)</font>

36
00:02:38,267 --> 00:02:41,747
3روزـه که رفتن
به‌علاوه هزینه رفت‌وآمد ، به‌علاوه هزینه اسکان‌شون

37
00:02:48,278 --> 00:02:51,392
...می‌خواید که

38
00:02:51,394 --> 00:02:53,802
لُپ‌کلام اینکه افرادمون
...فکر نمی‌کنن که

39
00:02:53,805 --> 00:02:57,285
گفتن که به‌نظر نمیاد ربطی به
کارمون داشته باشه

40
00:02:57,288 --> 00:03:01,807
ممکنه به‌خاطر زناکاری زنش باشه

41
00:03:01,809 --> 00:03:05,657
حالا هم تو راه رفتن به مکان ثانویه هستن

42
00:03:05,660 --> 00:03:09,910
تا کسی که فکر می‌کنیم مسئول هست
رو دستگیر کنن

43
00:03:09,912 --> 00:03:12,555
جنازه

44
00:03:12,557 --> 00:03:15,836
چی شده؟

45
00:03:15,839 --> 00:03:18,683
دستگیرش نکنن . جنازه‌اش رو بیارن

46
00:03:18,685 --> 00:03:22,433
نه کاری با زناکاری داشته باشین
نه با اینکه ربطی به کارمون نداره

47
00:03:22,436 --> 00:03:24,008
آدم‌مون رو کُشته . پس بُکشیدش

48
00:03:24,010 --> 00:03:28,327
سرش رو توی کیسه برام بیارید
تا یه پیغامی به همه رسونده باشیم

49
00:03:29,802 --> 00:03:32,111
باشه رئیس . حتماً

50
00:03:32,113 --> 00:03:35,493
به ازای قیمت 600 واحد 1900 واحد
با قطار بارگیری شده

51
00:03:35,495 --> 00:03:38,340
به‌علاوه پول گمرک
و به‌علاوه هزینه‌‌‌های دولتی دیگه

52
00:03:39,982 --> 00:03:42,424
عصربخیر خانم‌‌‌ها
...عصر

53
00:03:44,871 --> 00:03:48,955
به "لذت تُرکی" خوش اومدید خانم‌‌‌ها

54
00:03:48,958 --> 00:03:51,466
...«به «لذت ترکی

55
00:03:51,469 --> 00:03:53,844
...جایی که خواست شما

56
00:03:53,846 --> 00:03:58,666
خواست شما برای ما به منزله دستورـه

57
00:04:06,503 --> 00:04:09,247
وقتش‌ـه تلفن بزنی

58
00:04:09,250 --> 00:04:12,261
نه . یعنی اینکه میدونی؟

59
00:04:12,264 --> 00:04:14,003
شاید نخوام هم بدونم
می‌گیری چی میگم؟

60
00:04:14,005 --> 00:04:16,782
چون‌که شاید دیشب
یه چیزی اون تو از بین رفته باشه

61
00:04:16,785 --> 00:04:19,293
یه چیز مهمی مثل اعتماد

62
00:04:19,296 --> 00:04:21,102
...میدونی ، شاید

63
00:04:21,105 --> 00:04:24,786
باید دوباره بشینیم بررسی کنیم
هر کدوم‌مون اینجا چقدر پول گیرمون میاد

64
00:04:24,788 --> 00:04:27,364
تو کیسه‌‌‌ها چیه؟

65
00:04:27,366 --> 00:04:30,579
ببین ، من این فکر رو می‌کنم
60به 40 چطوره؟

66
00:04:30,582 --> 00:04:32,589
میدونی ، من انقدر بگیرم
...چون میدونی که

67
00:04:32,591 --> 00:04:35,032
...اینکه من این‌کارها رو بکنم یا نکنم

68
00:04:35,035 --> 00:04:39,386
اون ماسماسکی که واسه صداـه چی پس؟

69
00:04:41,966 --> 00:04:44,844
لوک» ، من پدرتم»

70
00:04:46,521 --> 00:04:47,791
دست از کُسخل‌بازی بردار

71
00:04:47,793 --> 00:04:49,532
...چی

72
00:04:52,314 --> 00:04:54,890
...«لوک»
فکر کنم خرابش کردی

73
00:04:58,145 --> 00:05:00,152
پس اون قضیه 60 به 40 و این حرفا

74
00:05:00,154 --> 00:05:01,659
...میدونی ، من

75
00:05:01,661 --> 00:05:04,304
هی ، چرا به پنجره‌‌‌ها کاغذ چسبوندی؟

76
00:05:07,387 --> 00:05:09,729
کلمه به کلمه

77
00:05:12,577 --> 00:05:15,857
واقعاً می‌خوای همه‌ـش رو بگم؟

78
00:06:07,428 --> 00:06:09,000
بله؟

79
00:06:09,003 --> 00:06:12,550
<i>روزی روزگاری یه پسر کوچولو بود</i>

80
00:06:12,552 --> 00:06:15,898
که تو یه مزرعه به‌دنیا اومده بود
و تو جنگل بزرگ شده بود

81
00:06:15,901 --> 00:06:17,405
و هیچی نداشت

82
00:06:17,408 --> 00:06:19,917
تو زمستون از سرما یخ میزد

83
00:06:19,920 --> 00:06:22,529
و تو تابستون از گرما می‌سوخت

84
00:06:22,531 --> 00:06:25,610
اون اسم همه حشره‌‌‌هایی که
نیش داشتن رو میدونست

85
00:06:25,612 --> 00:06:28,355
شب‌‌‌ها به روشنایی چراغ خونه‌‌‌ها نگاه می‌کرد

86
00:06:28,358 --> 00:06:30,565
و دوست داشت توی اون خونه‌‌‌ها باشه

87
00:06:30,568 --> 00:06:34,786
<i>چرا اون بیرون بود
و اون مردم توی خونه؟</i>

88
00:06:34,788 --> 00:06:37,966
<i>چرا اون گشنه بود
و اون آدما سیر؟</i>

89
00:06:37,968 --> 00:06:40,477
<i>: پسرک گفت
" این‌‌ها باید متعلق به من باشه "</i>

90
00:06:40,480 --> 00:06:43,391
<i>و از دلِ تاریکی گرگ‌‌‌ها اومدند</i>

91
00:06:43,394 --> 00:06:46,841
<i>زمزمه‌کنان</i>

92
00:06:46,843 --> 00:06:49,050
<i>می‌فهمی چی میگم؟</i>

93
00:06:52,870 --> 00:06:54,878
آره

94
00:06:54,880 --> 00:06:57,724
<i>«پارکینگ «گوستاوسون
ساعت 12 ظهر</i>

95
00:07:13,564 --> 00:07:17,883
خب ، به نظرت می‌خواد پول رو بده؟

96
00:07:17,885 --> 00:07:20,393
نمیدونم می‌خواد بده یا نه

97
00:07:20,396 --> 00:07:25,216
...حالا این یونانیِ پسره‌ست یا

98
00:07:25,219 --> 00:07:28,498
کیسه رو بده تا بهت بگم

99
00:07:32,953 --> 00:07:35,395
هی

100
00:07:35,398 --> 00:07:37,707
این‌همه چسب‌نواری واسه چی گرفتی؟

101
00:07:45,589 --> 00:07:46,759
<i>دارم بهتون میگم دوستان</i>

102
00:07:46,762 --> 00:07:48,167
<i>همه چیز داره دست به دست هم میده
تا این یکی رو</i>

103
00:07:48,169 --> 00:07:50,840
<i>به یکی از بدترین کولاک‌‌‌های تاریخ
مینِسوتا» تبدیل کنه»</i>

104
00:07:50,843 --> 00:07:53,017
<i>طوفانِ تمام و کمال
یا هر اسم دیگه‌ای که به نظرتون میرسه روش بذارید</i>

105
00:07:53,019 --> 00:07:54,958
<i>این کولاک رو قطعاً باید تو کتاب رکورد‌‌ها بنویسن</i>

106
00:07:54,961 --> 00:07:58,841
<i>درسته «نورم» . انتظار میره که کولاک
توانایی تشخیص موقعیت رو از بین ببره</i>

107
00:07:58,844 --> 00:08:01,489
<i>و از اونجایی که این شرایط جوی به آهستگی
از کانادا به سمت پایین در حرکت‌ـه</i>

108
00:08:01,492 --> 00:08:04,736
<i>همینطور انتظار میره جاده‌‌‌ها با شرایط نامساعد
و حتی بسته شدن مواجه بشن</i>

109
00:08:04,739 --> 00:08:09,023
<i>پس دوستان ، خواهشاً امروز رانندگی نکنید
مگه اینکه واقعاً مجبور باشید</i>

110
00:08:09,025 --> 00:08:10,695
<i>خواهشاً حتی از خونه‌‌‌هاتون هم بیرون نرید</i>

111
00:08:27,105 --> 00:08:29,548
طوفان داره به سمت ما میاد

112
00:08:29,551 --> 00:08:32,060
میگن طوفانِ قرن‌ـه

113
00:08:32,062 --> 00:08:33,901
گِرِتا» خونه‌ست؟»

114
00:08:33,904 --> 00:08:36,179
نه . خونه یکی از دوستاش‌ـه

115
00:08:36,181 --> 00:08:38,857
فکر کردم اینجوری براش امن‌ترـه

116
00:08:38,860 --> 00:08:41,740
مجبور نبودی بیای

117
00:08:41,742 --> 00:08:44,050
دیشب که بهت گفتم
در هر صورت می‌خواستم بیام

118
00:08:44,052 --> 00:08:46,260
فقط یه‌کم زودتر اومدم

119
00:08:46,263 --> 00:08:50,345
پس واقعاً فکر می‌کنی این یارو
مالوو» اومده بود آپارتمان تو؟»

120
00:08:50,348 --> 00:08:51,853
تو آپارتمان نه . بیرون بود

121
00:08:51,855 --> 00:08:54,163
همسایه‌ام شب‌‌ها نگهبانی میده

122
00:08:54,165 --> 00:08:57,780
میگه دیده این یارو بیرون جلوی
آپارتمان تو ماشینش نشسته

123
00:08:57,782 --> 00:09:00,961
تو این فکرم که شاید تا اینجا تعقیبم کرده باشه

124
00:09:00,964 --> 00:09:02,703
خلاصه همسایه‌ام یه یهودی‌ـه

125
00:09:02,705 --> 00:09:04,544
به طرف یه هشدار میده . میدونی؟

126
00:09:04,547 --> 00:09:06,218
یعنی بهش میگه بره پی کارش

127
00:09:06,221 --> 00:09:09,132
میگه که یارو در جواب
بدجور تهدیدش می‌کنه

128
00:09:09,134 --> 00:09:11,376
میگه یه بیسیم پلیس داشته

129
00:09:11,378 --> 00:09:16,767
و بهش گفته که چجوری ممکنه برگرده
و خودش و خونواده‌اش رو بُکشه

130
00:09:16,769 --> 00:09:17,737
خدای من

131
00:09:17,740 --> 00:09:20,049
این رو گزارش دادی؟

132
00:09:20,051 --> 00:09:22,895
...خب ، میدونی

133
00:09:22,897 --> 00:09:25,372
قضیه اینه که فکر نکنم حرفم رو باور کنن

134
00:09:25,375 --> 00:09:28,186
یعنی میدونی ، بعد از اینکه اشتباهی یه
نفر رو دستگیر کردم دیگه بهم اعتماد نمی‌کنن

135
00:09:28,188 --> 00:09:29,659
البته اونا فکر می‌کنن اشتباهی دستگیر کردم

136
00:09:29,662 --> 00:09:31,266
خلاصه جریان اینه دیگه

137
00:09:31,268 --> 00:09:33,108
همسایه‌ات شماره پلاک ماشین رو برداشته؟

138
00:09:33,111 --> 00:09:34,314
آره . آره

139
00:09:34,316 --> 00:09:36,859
اون...من پلاک رو گزارش کردم

140
00:09:36,861 --> 00:09:40,073
یه‌جور ماشین شاسی‌بلند
متعلق به یه شرکت

141
00:09:40,076 --> 00:09:41,714
چه شرکتی؟

142
00:09:41,717 --> 00:09:44,159
همون فروشگاه‌‌‌های زنجیره‌ای موادغذایی
«جولای تو ژانویه»

143
00:09:44,161 --> 00:09:46,602
«فینیکس فارمز» -
آره -

144
00:09:46,605 --> 00:09:48,010
...با توجه به اینکه

145
00:09:48,012 --> 00:09:52,798
...این یارو «مالوو» میگه کشیش‌ـه

146
00:09:52,800 --> 00:09:55,979
من که سر از ارتباط اینا با همدیگه درنمیارم

147
00:09:55,982 --> 00:09:57,989
شاید بهتر باشه بریم اون شرکت

148
00:09:57,991 --> 00:09:59,395
و ببینیم اونا چی میگن

149
00:09:59,397 --> 00:10:01,940
آره . بذار برم لباسم رو عوض کنم

150
00:10:22,538 --> 00:10:24,312
«صبح‌بخیر آقای «کریچ

151
00:10:25,988 --> 00:10:28,028
حال شما چطوره آقای «نایگارد»؟

152
00:10:28,030 --> 00:10:29,334
آره . خوبم

153
00:10:29,337 --> 00:10:32,013
خیلی خوبم . آماده‌ام برم خونه

154
00:10:32,016 --> 00:10:35,128
اونش دیگه فکر کنم به نظر ایشون
بستگی داشته باشه

155
00:10:37,406 --> 00:10:39,581
از 1 تا 10
چه شماره‌ای به میزان دردتون میدید؟

156
00:10:39,584 --> 00:10:42,026
آره . بد نیست

157
00:10:42,028 --> 00:10:43,465
پس 3 خوبه؟

158
00:10:46,481 --> 00:10:48,856
...جریان چی

159
00:10:48,859 --> 00:10:51,301
چرا یه افسر پلیس بیرون نشسته؟

160
00:10:51,304 --> 00:10:53,445
راستش من چیزی نمیدونم

161
00:10:58,470 --> 00:11:00,008
«خیلی‌خب آقای «کریچ

162
00:11:00,011 --> 00:11:02,754
10دقیقه دیگه برمیگردم ببرم‌تون رادیولوژی

163
00:11:21,843 --> 00:11:24,855
من برادرش «چز» هست

164
00:11:24,858 --> 00:11:26,764
«چز نایگارد»

165
00:11:39,323 --> 00:11:42,804
لستر» ، منم»

166
00:11:42,806 --> 00:11:45,717
سلام

167
00:11:45,720 --> 00:11:47,733
تو چی‌کار کردی؟

168
00:11:48,320 --> 00:11:50,017
کِی؟ -
«بس کن «لستر -

169
00:11:50,019 --> 00:11:52,581
محض رضای خدا ، یه افسر جلوی در نشسته

170
00:11:52,583 --> 00:11:55,012
...من فقط

171
00:11:55,015 --> 00:11:58,610
دستم رو با یه میخ کهنه بریدم

172
00:11:58,613 --> 00:12:01,541
نمیدونم این دیگه چه ربطی به نیروی انتظامی داره

173
00:12:01,543 --> 00:12:04,573
میگن وقتی رئیس‌پلیس کشته شده
تو هم اونجا بودی

174
00:12:05,307 --> 00:12:06,971
لعنتی

175
00:12:06,973 --> 00:12:10,634
اگه بودم که یادم می‌موند

176
00:12:10,637 --> 00:12:12,400
مگه اینکه...نمیدونم

177
00:12:12,402 --> 00:12:16,063
شاید به‌خاطر ضربه‌ای باشه
که به سرم خورده

178
00:12:16,066 --> 00:12:19,228
...چون همه چیز -
داری دروغ میگی -

179
00:12:19,230 --> 00:12:20,527
کی این رو گفته؟

180
00:12:20,530 --> 00:12:22,892
اون پلیس‌ـه . همون خانم‌ـه
میگه تو یه مظنونی

181
00:12:22,895 --> 00:12:24,591
مظنون به چی؟ -
به قتل -

182
00:12:24,593 --> 00:12:27,989
قتل «پِرِل» و رئیس‌پلیس
«و حتی «سم هِس

183
00:12:27,991 --> 00:12:30,319
این حرف‌‌ها واقعاً مسخره‌ست

184
00:12:30,322 --> 00:12:32,452
...من قربانی هستم . من

185
00:12:32,454 --> 00:12:36,182
...اون اومد خونه من . اونا اومدن

186
00:12:36,185 --> 00:12:37,748
من داشتم می‌مُردم
این رو بهش نگفتی؟

187
00:12:37,750 --> 00:12:40,013
به من دروغ نگو

188
00:12:41,779 --> 00:12:44,343
من تو رو بردم خونه‌ام

189
00:12:44,346 --> 00:12:46,575
پیش زن و بچه‌ام

190
00:12:46,577 --> 00:12:47,773
پسر

191
00:12:47,776 --> 00:12:49,273
پسر ، واقعاً جالبه

192
00:12:49,275 --> 00:12:50,771
پلیسا نمی‌تونن قاتل رو پیدا کنن

193
00:12:50,773 --> 00:12:52,303
واسه همین تقصیر رو میندازن گردن این و اون

194
00:12:52,306 --> 00:12:53,636
گفتی دزدیدنت

195
00:12:53,638 --> 00:12:56,800
وسط جلسه بودم که بهم زنگ زدی
گفتی درگیر یه جریانی شدی

196
00:12:56,803 --> 00:12:58,500
بهت که گفتم
داشتم با‌‌هات شوخی می‌کردم

197
00:12:58,502 --> 00:12:59,998
نه . گفتی تو صندوق عقب یه ماشین هستی

198
00:13:00,000 --> 00:13:02,395
گفتی چند نفر تو رو گرفتن

199
00:13:02,398 --> 00:13:05,027
درگیر چه جریانی شدی «لستر»؟
اینجا چه خبره؟

200
00:13:05,029 --> 00:13:06,959
چز» ، به جون تو قسم می‌خورم»
...که همه اینا

201
00:13:06,962 --> 00:13:09,424
...فقط

202
00:13:09,427 --> 00:13:12,655
لعنتی ، تو برادر منی
باید طرف من رو بگیری

203
00:13:15,554 --> 00:13:17,718
«چندتا آدم مُرده «لستر

204
00:13:17,720 --> 00:13:20,316
زن خودت مُرده

205
00:13:20,319 --> 00:13:23,681
..میگن یه‌جور توطئه بوده مثله

206
00:13:23,683 --> 00:13:27,211
...مثله اینکه تو یه نفر رو استخدام کردی که

207
00:13:29,277 --> 00:13:31,674
که چی؟

208
00:13:31,677 --> 00:13:32,973
چی؟

209
00:13:32,976 --> 00:13:34,839
بگو دیگه

210
00:13:37,172 --> 00:13:40,067
چز» ، به خدا قسم»
که من این‌کارها رو نکردم

211
00:13:40,070 --> 00:13:42,432
هیچ‌کاری نکردم

212
00:13:42,435 --> 00:13:44,964
خب ، اونا فکر می‌کنن تو کردی
یا اینکه اونی که کرده رو می‌شناسی

213
00:13:44,967 --> 00:13:47,230
پس باید یه چیزی بهشون بدی

214
00:13:47,232 --> 00:13:48,695
یه کسی رو

215
00:13:48,697 --> 00:13:51,426
اگه می‌خوای این جریان تموم بشه و بره
باید یه کسی رو بهشون بدی

216
00:13:56,324 --> 00:13:58,421
«چز»

217
00:13:58,423 --> 00:14:02,151
...رفیق ، بیخیال . اینا

218
00:14:02,154 --> 00:14:04,817
باید هوای من رو داشته باشی

219
00:14:04,819 --> 00:14:07,947
تموم عمر یه باری روی دوشم بودی

220
00:14:07,950 --> 00:14:10,746
دیگه بسه

221
00:14:10,748 --> 00:14:14,042
«تو یه مشکلی داری «لستر
یه چیزی تو وجود تو کم‌ـه

222
00:14:17,508 --> 00:14:20,338
تو به درد این دنیا نمی‌خوری

223
00:14:21,905 --> 00:14:23,835
«چز»

224
00:14:24,969 --> 00:14:26,966
«چز»

225
00:16:27,511 --> 00:16:30,141
این پوشه‌ی آقای «کریچ»‌ـه

226
00:16:30,143 --> 00:16:32,906
میشه وقتی رفتی معاینه‌اش کنی
با خودت بیاریش؟

227
00:16:32,909 --> 00:16:36,737
باشه

228
00:16:39,070 --> 00:16:41,566
بریم آقای «کریچ»؟

229
00:16:53,459 --> 00:16:57,688
خیلی‌خب آقای «کریچ» ، یه نفر
تا یه دقیقه دیگه میاد پیشت

230
00:18:57,379 --> 00:19:00,374
پس تمام این مدت ساچمه‌ی
شاتگان تو دستش بوده؟

231
00:19:00,377 --> 00:19:03,672
لستر» رو میگی؟»
آره

232
00:19:03,674 --> 00:19:07,303
که یعنی اونطوری که تعریف می‌کرد
تو زیرزمین بیهوش نشده

233
00:19:07,305 --> 00:19:09,368
...پس شاید

234
00:19:09,370 --> 00:19:13,198
شاید دست‌آخر اون و «مالوو» باهم دشمنی نداشتن

235
00:19:13,201 --> 00:19:17,662
شاید تو این جریان باهم ساخت و پاخت کردن

236
00:19:23,026 --> 00:19:25,290
به «فینیکس فارمز» خوش اومدین

237
00:19:25,292 --> 00:19:26,755
سلام ، ما پلیسیم

238
00:19:26,757 --> 00:19:28,120
قطعاً همینطوره

239
00:19:28,123 --> 00:19:30,052
به‌خاطر حشره‌‌‌ها اومدین؟ -
بله؟ -

240
00:19:30,054 --> 00:19:31,584
...حشره‌‌‌ها...به‌خاطر

241
00:19:31,587 --> 00:19:34,049
ملخ‌‌‌ها؟ صبر کنید

242
00:19:34,051 --> 00:19:36,248
شاید نباید چیزی به مردم بگیم

243
00:19:36,250 --> 00:19:38,912
دِیو» ، می‌تونیم جریان حشره‌‌‌ها رو»
به مردم بگیم؟

244
00:19:38,915 --> 00:19:42,676
اینجا مدیری چیزی نداره که بشه
با‌‌هاش حرف بزنیم؟

245
00:19:42,678 --> 00:19:44,041
مطمئن نیستم اومده باشن یا نه

246
00:19:44,044 --> 00:19:45,574
دِیو» ، کسی دفتر هست؟»

247
00:19:45,576 --> 00:19:48,838
بذار ببینم

248
00:19:48,840 --> 00:19:50,636
«آقای «کاسموپولیس
به خدمات مشتری‌

249
00:19:50,639 --> 00:19:52,602
«آقای «کاسموپولیس
به خدمات مشتری

250
00:20:11,556 --> 00:20:12,954
خیلی‌خب دیگه

251
00:20:12,956 --> 00:20:16,284
کارتم رو بهتون میدم
«معاون «سالوِرسون

252
00:20:16,287 --> 00:20:19,117
ما به‌خاطر یه ماشین شرکتی اومدیم
که بدونیم راننده‌اش کی بوده

253
00:20:19,119 --> 00:20:21,014
شماره پلاکش رو پشت نوشتم

254
00:20:21,016 --> 00:20:23,012
وقتی مدیر اومدش بهش بگید تماس بگیره

255
00:20:23,015 --> 00:20:24,378
باشه . چشم -
ممنون -

256
00:20:24,380 --> 00:20:26,709
مرسی که بهمون سر زدید

257
00:20:26,712 --> 00:20:28,275
خب ، حالا چی‌کار باید بکنیم؟

258
00:20:28,278 --> 00:20:31,739
الان یه فنجون قهوه‌ی دیگه می‌چسبه

259
00:21:09,580 --> 00:21:11,310
<i>خدایا</i>

260
00:21:14,820 --> 00:21:16,721
<i>خدای من</i>

261
00:21:29,781 --> 00:21:31,383
چیه؟

262
00:21:31,385 --> 00:21:35,558
پسره آروم نمی‌گیره

263
00:21:35,561 --> 00:21:37,262
<i>حالش چطوره؟</i>

264
00:21:37,264 --> 00:21:40,100
گیج‌ میزنه . مثل خودم

265
00:21:40,103 --> 00:21:41,870
پول رو تحویل دادی؟

266
00:21:41,873 --> 00:21:43,975
نه

267
00:21:43,977 --> 00:21:46,580
<i>هنوزم واسه اینکه از خر شیطون
بیای پایین دیر نشده</i>

268
00:21:46,582 --> 00:21:48,016
<i>پای کلی پول بی‌صاحاب وسطه</i>

269
00:21:48,019 --> 00:21:49,953
قضیه پول نیستش

270
00:21:49,955 --> 00:21:51,822
...قضیه بزرگتر از

271
00:21:51,825 --> 00:21:54,662
<i>ممنونم خدا</i>

272
00:21:57,636 --> 00:22:00,140
<i>بزرگتر از چی؟</i>

273
00:22:00,142 --> 00:22:02,377
الان دیگه میدونم باید چی‌کار کنم

274
00:22:02,379 --> 00:22:05,950
یه ساعت صبر کنید و بعدش برگردید

275
00:22:05,953 --> 00:22:08,823
...به پسره‌ی وامونده بگو

276
00:22:08,826 --> 00:22:10,560
دوستش دارم

277
00:22:10,562 --> 00:22:13,465
<i>باشه . من که بهش این رو نمیگم</i>

278
00:22:19,011 --> 00:22:22,183
بارو بندیلت رو ببند
میریم خونه

279
00:22:22,186 --> 00:22:25,557
بابام بود؟

280
00:22:30,568 --> 00:22:32,069
رسیدتون لطفاً

281
00:22:32,071 --> 00:22:35,108
نظرم رو عوض کردم

282
00:22:35,111 --> 00:22:36,544
...به این نتیجه رسیدم که

283
00:22:36,546 --> 00:22:39,449
خدا خودش بهم گفت

284
00:22:39,452 --> 00:22:43,190
نقشه‌‌‌های دیگه‌ای داره

285
00:22:43,193 --> 00:22:45,027
خدا بهت گفت اینجا پارک نکنی؟

286
00:22:45,030 --> 00:22:47,233
نه . نه . نه

287
00:22:47,235 --> 00:22:49,904
الان دیگه میدونم باید چی‌کار کنم
قبلش نمیدونستم

288
00:22:49,906 --> 00:22:51,607
...خب جناب ، من باید

289
00:22:51,610 --> 00:22:54,947
واسه 30 دقیقه‌ی اول میشه 2 دلار

290
00:22:54,949 --> 00:22:56,417
پسرم ، تو کلیسا هم میری؟ -
بله جناب -

291
00:22:56,420 --> 00:22:58,989
پس این دروازه‌ی لعنتی رو باز کن
چون پروردگارت این رو ازت می‌خواد

292
00:23:10,480 --> 00:23:12,682
دو-رو

293
00:23:12,684 --> 00:23:13,918
چی؟

294
00:23:15,390 --> 00:23:17,826
وقتی یکی دروغگوئه بهش این رو میگی

295
00:23:17,828 --> 00:23:21,899
بهش میگی دو-رو

296
00:23:21,902 --> 00:23:27,578
یه رو داره واسه گفتن حقیقت
...و روی دیگه‌اش واسه

297
00:23:27,581 --> 00:23:32,187
گمونم این چیزیه که بیشتر از
هر چیزی اذیتم می‌کنه

298
00:23:32,189 --> 00:23:34,725
اون‌همه خشونت و قتل چطور؟

299
00:23:34,728 --> 00:23:37,631
معلومه که اونم آزارم میده

300
00:23:40,806 --> 00:23:47,149
وقتی یه سگ هار میشه
آدم می‌فهمه که یه سگ معمولی نیست

301
00:23:47,152 --> 00:23:49,255
...ما پلیس‌‌‌ها باید

302
00:23:49,257 --> 00:23:53,930
خودمون رو میگم
باید بهتر از بقیه مسائل رو بدونیم

303
00:23:53,932 --> 00:23:57,035
تا بهتر از اونا باشیم دیگه

304
00:24:01,546 --> 00:24:05,585
با این عقیده زندگی کردن تو این دنیا
کار ساده‌ای نیست

305
00:24:05,588 --> 00:24:08,224
فکرشم نمی‌تونی بکنی

306
00:24:11,032 --> 00:24:13,735
<i>واحد گشتی 620 ، گوش‌به‌زنگ باش
واحد 313 احتمالاً در حال مأموریت‌‌ـه</i>

307
00:24:46,935 --> 00:24:50,173
راستی بهش فکر کردم
60به40 واسه من نمی‌صرفه

308
00:25:34,261 --> 00:25:37,400
محض احتیاط اگه استاوروس پلیس خبر کنه

309
00:25:37,402 --> 00:25:39,771
می‌خوایم مطمئن بشیم که انقدر
سرشون شلوغ‌ـه که نتونن جواب بدن

310
00:25:39,773 --> 00:25:40,872
این بخش اول‌ـه

311
00:26:09,130 --> 00:26:10,999
...بخش دوم اینه که

312
00:26:11,001 --> 00:26:13,336
تا حالا راحت‌الحلقوم خوردی؟

313
00:26:13,339 --> 00:26:16,009
حال‌به‌هم‌زن‌ـه

314
00:26:23,759 --> 00:26:25,494
خوبه

315
00:26:25,496 --> 00:26:27,598
اگه این‌کار رو نمی‌کردی بهم برمیخورد

316
00:27:03,170 --> 00:27:04,537
<i>به همه‌ی واحد‌‌ها ، تیراندازی صورت گرفته</i>

317
00:27:04,539 --> 00:27:06,673
<i>«خیابون «بِیکِن» نزدیک «باندی
تکرار می‌کنم . تیراندازی رخ داده</i>

318
00:27:10,952 --> 00:27:14,054
<i>به تمامی واحد‌‌ها ، تیراندازی شده
«آماده باشید . خیابون «بِیکِن» نزدیک «باندی</i>

319
00:28:23,459 --> 00:28:25,729
خدا

320
00:29:31,327 --> 00:29:34,064
آقای «کریچ»؟

321
00:30:01,419 --> 00:30:04,356
هی

322
00:30:04,359 --> 00:30:06,294
کسی نیست؟

323
00:32:42,102 --> 00:32:45,105
تا وقتی مشقات رو ننوشتی
خبری از تلویزیون نیست

324
00:32:45,108 --> 00:32:48,312
سراغ تلویزیون نمیری
خودت میدونی دیگه

325
00:32:54,092 --> 00:32:56,195
اول دستات رو بشور

326
00:32:56,197 --> 00:32:58,933
شستم -
جداً؟ کِی؟ تو همین فاصله‌ی بین ماشین تا خونه؟ -

327
00:33:36,508 --> 00:33:40,514
پس این یارو همه‌ی پولاش و کلیه‌اش رو میده

328
00:33:40,516 --> 00:33:42,184
و بعد خودش رو می‌کشه؟

329
00:33:42,187 --> 00:33:45,156
همسایه‌مون که همین رو گفت

330
00:33:47,096 --> 00:33:49,532
چرا این یارو نرفت واسه یه
مؤسسه‌ی خیریه کار کنه؟

331
00:33:49,534 --> 00:33:51,469
اینش رو دیگه نمیدونم

332
00:33:53,508 --> 00:33:57,047
اگه می‌خوای برگردی احتمالاً
الاناست که جاده‌‌‌ها رو ببندن

333
00:33:57,050 --> 00:33:58,884
هنوز ماشین «لستر» رو نرفتم ببینم

334
00:33:58,886 --> 00:34:02,558
شاید یه سر دیگه به «فینیکس فارمز» هم بزنم

335
00:34:02,561 --> 00:34:06,399
بخوام ماشین شرکت‌شون رو شناسایی کنم

336
00:34:06,402 --> 00:34:09,238
از این یارو که ملت رو تهدید می‌کنه
زیاد خوشم نمیاد

337
00:34:14,717 --> 00:34:18,022
هیچ‌وقت نمی‌خواستم پلیس بشم . میدونی؟

338
00:34:18,024 --> 00:34:19,158
...یعنی

339
00:34:19,160 --> 00:34:23,265
بعضی بچه‌‌‌ها با فکر پلیس شدن بزرگ میشن
اما من اینطور نبودم

340
00:34:23,268 --> 00:34:26,539
پس می‌خواستی چی‌کاره بشی؟

341
00:34:26,541 --> 00:34:29,077
...الان با خودت میگی چه خنده‌دارـه اما

342
00:34:29,080 --> 00:34:31,749
همیشه دوست داشتم واسه اداره پست کار کنم

343
00:34:31,751 --> 00:34:34,922
و یه پستچی باشم

344
00:34:36,393 --> 00:34:39,698
از اینش که هر روز باید یه‌سری
آدم تکراری رو ببینی خوشم میاد

345
00:34:39,700 --> 00:34:42,838
واسه‌شون چکی رو ببری که منتظرش بودن

346
00:34:44,508 --> 00:34:45,910
هدایای کریسمس رو ببری

347
00:34:45,913 --> 00:34:49,851
بخشی از جامعه باشی

348
00:34:49,854 --> 00:34:54,694
اما وقتی درخواست دادم
نیرو لازم نداشتن

349
00:34:54,696 --> 00:34:56,230
بعد یکی از رفیق‌‌‌های دبیرستانم گفت

350
00:34:56,233 --> 00:34:59,737
پلیس استخدامی داره
منم سوار اتوبوس شدم رفتم اونجا

351
00:34:59,739 --> 00:35:02,776
اصلاً فکرشم نمی‌کردم که استخدامم کنن

352
00:35:02,779 --> 00:35:06,317
پس چرا رفتی سراغش؟

353
00:35:06,320 --> 00:35:09,024
...خب دیگه

354
00:35:09,080 --> 00:35:10,446
مادر «گِرِتا» فوت کرد

355
00:35:10,448 --> 00:35:13,950
...و نون آور خونه بود واسه همین

356
00:35:22,200 --> 00:35:24,406
خدای من

357
00:35:24,408 --> 00:35:27,350
این‌همه نیرو دیگه واسه چیه

358
00:35:47,957 --> 00:35:49,894
اوضاع چقدر وخیم‌ـه؟

359
00:35:49,897 --> 00:35:53,373
قربان ، چندین‌بار شلیک شده
خسارات مالی داشته

360
00:35:53,375 --> 00:35:55,714
اما فعلاً گزارشی مبنی بر خسارات جانی نداشتیم

361
00:35:55,717 --> 00:35:58,089
تیرانداز‌‌ها به‌نظر هنوز داخل خونه هستن

362
00:35:58,092 --> 00:35:59,661
چند نفرن؟

363
00:35:59,664 --> 00:36:01,601
هنوز نامعلومه

364
00:36:05,852 --> 00:36:09,596
شخص یا اشخاص داخل خونه توجه کنن

365
00:36:09,598 --> 00:36:13,041
«ستوان «اشمیت» از اداره‌ی پلیس «دولوت
صحبت می‌کنه

366
00:36:14,949 --> 00:36:16,620
دستور میدم سلاح‌‌‌هاتون رو بندازید بیرون

367
00:36:16,623 --> 00:36:21,169
دستاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون
وگرنه دست به حمله میزنیم

368
00:36:30,536 --> 00:36:31,906
راه بیفتید

369
00:36:32,979 --> 00:36:34,315
<i>اطاعت</i>

370
00:36:34,317 --> 00:36:36,455
<i>تیم‌‌‌ها راه افتادن . حرکت کردن</i>

371
00:36:36,457 --> 00:36:38,128
<i>افراد به 3 گروه تقسیم میشن</i>

372
00:36:38,131 --> 00:36:40,570
با سه تیم در حال حرکتیم . تمام

373
00:36:45,321 --> 00:36:46,322
شلیک می‌کنن

374
00:36:46,325 --> 00:36:48,497
بلند نشید . پناه بگیرید

375
00:36:48,499 --> 00:36:51,641
دارن شلیک می‌کنن
<i>تیراندازی شد . تیراندازی شد</i>

376
00:36:51,644 --> 00:36:53,815
<i>حمله کنید . شلیک کنید</i>

377
00:37:18,201 --> 00:37:20,006
<i>تیراندازی شد
تکرار می‌کنم . تیراندازی شد</i>

378
00:37:21,313 --> 00:37:22,447
<i>شلیک نکنید</i>

379
00:37:22,450 --> 00:37:24,121
گفتم شلیک نکنید

380
00:37:32,886 --> 00:37:34,924
گمونم زدیمش

381
00:37:34,926 --> 00:37:37,131
رو چه حساب؟ حس ششمت؟

382
00:37:37,134 --> 00:37:38,437
وارد میشیم

383
00:37:38,439 --> 00:37:39,941
وارد میشیم

384
00:38:04,897 --> 00:38:06,634
صبر کنید

385
00:38:22,593 --> 00:38:23,655
اسلحه

386
00:38:58,943 --> 00:39:02,286
<i>مظنون کشته شد
تکرار می‌کنم . مظنون کشته شده</i>

387
00:39:02,289 --> 00:39:04,527
...عجیب‌ترین خودکشی به دست پلیس

388
00:40:02,529 --> 00:40:06,006
بالای همین بلوک دارن تیراندازی می‌کنن
انگار جنگ‌جهانی سوم شده

389
00:40:06,009 --> 00:40:07,612
آمبولانس خبر کن

390
00:40:12,097 --> 00:40:13,834
نه . صبر کن

391
00:40:13,836 --> 00:40:16,208
گریملی» صحبت می‌کنه»
«تیراندازی شده نبش خیابون چهارم بلوار‌‌ «هانتر

392
00:40:16,211 --> 00:40:17,915
درخواست نیروی پشتیبانی دارم

393
00:42:09,636 --> 00:42:11,307
نظرت چیه؟

394
00:42:11,309 --> 00:42:15,956
گمونم تصادف کردن
باهم دهن به دهن کردن و کار بالا گرفته؟

395
00:42:15,959 --> 00:42:18,264
واسه یه تصادف پیش‌پاافتاده گلوله‌‌‌های زیادی‌ـه

396
00:42:36,562 --> 00:42:39,604
نه . صبر کن
...باید منتظر

397
00:42:41,113 --> 00:42:42,147
کی فرستادت؟

398
00:42:46,765 --> 00:42:49,405
کی؟ -
خدا -

399
00:42:49,408 --> 00:42:50,877
لعنتی

400
00:42:50,880 --> 00:42:52,449
«فارگو»

401
00:42:52,451 --> 00:42:54,422
کار «فارگو» بود

402
00:43:14,192 --> 00:43:16,499
اینجا

403
00:43:25,063 --> 00:43:27,002
یکی افتاده رو زمین

404
00:43:37,072 --> 00:43:39,579
به نظرم مُرده

405
00:44:05,136 --> 00:44:07,342
بی‌حرکت . افسر پلیس

406
00:44:14,200 --> 00:44:15,838
ایست

407
00:45:14,897 --> 00:45:17,471
<i>رفقا ، اصلاً زمان خوبی واسه رانندگی نیستش</i>

408
00:45:17,473 --> 00:45:19,845
<i>و «کیم» ، یادم نمیاد جز اون کولاک شدید</i>

409
00:45:19,848 --> 00:45:24,294
<i>سال 96 یا حتی سال 93 چنین
کولاکی در کار بوده باشه که</i>

410
00:45:24,297 --> 00:45:27,171
<i>مجبور شده باشیم به‌خاطرش
مسیر‌‌های بین ایالتی رو ببندیم</i>

411
00:47:41,838 --> 00:47:45,014
نور رحمت‌ـت را بر ما بتابان‌‌ ، نه؟
<font color="#ff8000">(دعای انجیلی)</font>

412
00:47:47,959 --> 00:47:51,905
این چه کوفتی بود دیگه؟

413
00:47:51,907 --> 00:47:53,610
اینا چیه؟

414
00:47:53,613 --> 00:47:55,551
خدای من ، ماهی

415
00:49:03,621 --> 00:49:05,894
رفیق؟

416
00:49:09,709 --> 00:49:12,349
عزیزم؟

417
00:49:12,352 --> 00:49:13,722
دیمیتری»؟»

418
00:49:27,470 --> 00:49:30,111
عزیزم

419
00:49:30,113 --> 00:49:32,050
من که پس‌ـش دادم

420
00:49:34,862 --> 00:49:37,068
من که پس‌ـش دادم

421
00:49:50,518 --> 00:49:52,624
«آقای «کریچ

422
00:49:56,306 --> 00:49:58,243
«آقای «کریچ

423
00:50:02,928 --> 00:50:04,732
خدایا شکرت

424
00:50:04,735 --> 00:50:06,304
«اینجایی آقای «کریچ

425
00:50:07,880 --> 00:50:09,817
فکر کردم گمت کردیم

426
00:50:09,841 --> 00:50:29,841
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

