﻿1
00:00:07,100 --> 00:00:12,900
<font color="#ff0000">" این یک داستانِ واقعی‌ست "</font>

2
00:00:15,900 --> 00:00:20,800
<font color="#ff0000">وقایع نمایش داده شده در سال 2006 "
" در «مینِسوتا» رخ داده است</font>

3
00:00:23,500 --> 00:00:28,300
<font color="#ff0000">" به درخواست بازماندگان نام‌‌ها تغییر پیدا کرده است "</font>

4
00:00:31,900 --> 00:00:36,800
<font color="#ff0000">مابقی اتفاقات به احترام درگذشتگان "
" دقیقاً به همان صورتی که رخ داده گفته شده است</font>

5
00:00:36,824 --> 00:00:46,524
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

6
00:00:58,588 --> 00:00:59,588
‏آقای «نایگارد»؟

7
00:00:59,900 --> 00:01:01,333
‏خود خودمم

8
00:01:06,240 --> 00:01:08,006
خوشگل‌ـه -
درسته -

9
00:01:08,008 --> 00:01:11,009
‏ویژگی اصلیش کم‌مصرف بودنش‌ـه
ولی دور موتورش رو پایین نیارین

10
00:01:11,011 --> 00:01:12,511
‏اون قدیمیِ رو با خودم ببرم؟

11
00:01:12,513 --> 00:01:13,912
...آره . اگه مشکلی

12
00:01:13,914 --> 00:01:15,814
‏پشت تلفن گفتن واسه بردنش مشکلی ندارین

13
00:01:15,816 --> 00:01:19,251
‏البته . مشکلی نیست

14
00:01:19,253 --> 00:01:20,452
‏مدل تی160ـه ، ‌نه؟

15
00:01:20,454 --> 00:01:21,987
‏درسته

16
00:01:21,989 --> 00:01:23,889
‏خدایا

17
00:01:23,891 --> 00:01:25,057
می‌فهمم چرا دارین با یه مدل جدید عوض‌ـش می‌کنین

18
00:01:25,059 --> 00:01:26,758
کاملاً به‌دردنخوره

19
00:01:26,760 --> 00:01:30,028
موتورش روی بدنه سوارـه
چین»ـی‌ها واسه اتصال پیچ‌های پلاستیکی استفاده کردن»

20
00:01:30,030 --> 00:01:31,296
شرط می‌بندم مثل اسب وحشی جفتک مینداخته

21
00:01:31,298 --> 00:01:33,599
نصف هنرهاش رو هم نمیدونین

22
00:01:33,601 --> 00:01:35,267
خط تولیدشون خیلی زود جمع شد

23
00:01:35,269 --> 00:01:37,202
‏گمونم از طرف کارخونه‌اش هم احضار شدند

24
00:01:37,204 --> 00:01:40,572
تعجب کردم دیدمش . جداً میگم

25
00:01:40,574 --> 00:01:42,874
لباس‌هاتون رو با دست می‌شستین راحت‌تر بودین

26
00:01:42,876 --> 00:01:44,343
‏میدونی منظورم چیه؟

27
00:02:24,484 --> 00:02:28,887
«چز» رو تا موقع دادگاهش بردن شهر «فِربالت»

28
00:02:28,889 --> 00:02:32,758
...گوردو» رو هم بردن شهر «رِد وینگ» واسه»

29
00:02:32,760 --> 00:02:36,328
‏میدونی ، حداقل نزدیکم هستن

30
00:02:36,330 --> 00:02:41,333
وکیلش میگه می‌تونیم به‌خاطر خوش‌رفتاری
تو دوران حبس تقاضای تجدیدنظر کنیم

31
00:02:41,335 --> 00:02:42,467
تجدیدنظر واسه قتل؟

32
00:02:42,469 --> 00:02:44,770
‏نه . «گوردو» رو میگم

33
00:02:44,772 --> 00:02:46,371
به جرم حمل اسلحه؟ -
درسته -

34
00:02:46,373 --> 00:02:49,341
‏چز»؟ خوب شد که بردنش»

35
00:02:49,343 --> 00:02:51,543
‏برام مهم نیست اون آدم کارش به کجا می‌کشه
نه آقا

36
00:02:51,545 --> 00:02:54,302
‏اونم بعد کاری که کرد

37
00:02:54,714 --> 00:02:56,381
‏منظورت کشتن زن منه دیگه؟

38
00:02:56,383 --> 00:02:58,517
‏خب ، آره

39
00:02:58,519 --> 00:02:59,818
‏آره . معلومه که منظورم همونه

40
00:02:59,820 --> 00:03:01,053
...ولی از طرف دیگه

41
00:03:02,922 --> 00:03:06,124
‏منظورم اینه من رو ببین

42
00:03:06,126 --> 00:03:09,795
محض رضای خدا ، من زنِ نمونه‌ی این شهر بودم

43
00:03:09,797 --> 00:03:13,398
آدم حق نداره به زن نمونه‌ی شهر خیانت کنه

44
00:03:16,202 --> 00:03:18,036
فقط باورم نمیشه . می‌فهمی؟

45
00:03:18,038 --> 00:03:23,942
‏منظورم اینه همین 3 هفته پیش
‏همه‌مون دور یه میز نشسته بودیم

46
00:03:23,944 --> 00:03:27,045
و داشتیم غذا می‌خوردیم

47
00:03:27,047 --> 00:03:29,614
‏و حالا «گوردو» دوباره کابوس‌های
شبانه‌اش شروع شده

48
00:03:29,616 --> 00:03:31,116
‏به‌اضافه‌ی اینکه مجبوریم
همه چیزمون رو بفروشیم تا

49
00:03:31,118 --> 00:03:32,651
خرج و مخارج دادگاه رو جور کنیم

50
00:03:32,653 --> 00:03:34,653
...میدونستی

51
00:03:34,655 --> 00:03:37,155
چز» یه قرارداد چند ماهه واسه»
اجاره‌ی یه خونه‌قایقی بسته؟

52
00:03:37,157 --> 00:03:39,624
اصلاً نمیدونستم چیز مهمی‌ـه

53
00:03:39,626 --> 00:03:40,892
چرا ، چیز مهمی‌ـه

54
00:03:42,962 --> 00:03:45,230
‏برای همین اگه چیزی از وسایل
...اون خونه رو خواستی

55
00:03:45,232 --> 00:03:48,967
«مثلاً لوازم شکار «چز

56
00:03:48,969 --> 00:03:51,169
همه‌شون رو برات گذاشتم داخل جعبه

57
00:03:51,171 --> 00:03:53,305
مطمئن نیستم که اونا رو بخوای

58
00:03:53,307 --> 00:03:54,673
حتماً . باید باید چیزهای خوبی باشه

59
00:03:54,675 --> 00:03:55,907
ممنون

60
00:04:10,189 --> 00:04:12,424
...خب

61
00:04:12,426 --> 00:04:14,693
...گوش کن . اگه کاری هست که از دستم برمیاد

62
00:04:14,695 --> 00:04:17,095
لستر» ، تو خیلی لطف داری»

63
00:04:17,097 --> 00:04:22,968
‏منم که باید بعد از اون بلایی که
همسرم سرت آورد این جمله رو بگم

64
00:04:22,970 --> 00:04:24,703
‏چی خریدی؟

65
00:04:24,705 --> 00:04:26,438
‏ماشین لباسشویی جدید

66
00:04:26,440 --> 00:04:28,206
...اون قدیمیِ

67
00:04:28,208 --> 00:04:31,843
‏خب ، باید از شر تمام خرت‌وپرت‌های
زیرزمین خلاص می‌شدم

68
00:04:31,845 --> 00:04:34,713
...میدونی که به‌خاطر تمام اون

69
00:04:34,715 --> 00:04:36,815
«لیاقتش رو داری «لستر

70
00:04:36,817 --> 00:04:39,050
لیاقت داشتن تمام چیزهای خوب رو داری

71
00:05:33,600 --> 00:05:38,800
<font color="#ff0000">"Fargo"
فصل 1
قسمت 8 : روزهای تلنبار شده</font>

72
00:05:57,630 --> 00:05:59,197
‏پس برگشتی سر کار؟

73
00:05:59,199 --> 00:06:00,799
‏به ظاهر آره

74
00:06:00,801 --> 00:06:03,201
...دکتر اجازه داد برگردم سر کارم برای همین

75
00:06:06,205 --> 00:06:08,907
از «دولوت» بازم گل برات اومده

76
00:06:14,180 --> 00:06:17,515
یه مرد باهوش‌تر شاید فکر کنه
دارین دل میدین و قلوه می‌گیرین

77
00:06:17,517 --> 00:06:21,152
‏نمیدونم راجبه چی حرف میزنی

78
00:06:21,154 --> 00:06:25,156
حداقل یه جا بذار که بتونم ببینمش

79
00:06:30,864 --> 00:06:33,331
حالا واسه پرونده «لستر» نقشه‌ای داری؟

80
00:06:33,333 --> 00:06:36,034
" ...فقط می‌خوام برم داخل و بگم : " «بیل» ، ما

81
00:06:36,036 --> 00:06:37,869
...اگه فکر می‌کنی این بهترین کاره

82
00:06:37,871 --> 00:06:41,539
‏اینکه یه‌راست بری سر اصل مطلب

83
00:06:41,541 --> 00:06:42,607
‏چیز خاصی می‌خوای بگی؟

84
00:06:42,609 --> 00:06:44,376
نه . منظوری نداشتم

85
00:06:46,679 --> 00:06:49,047
خیلی‌خب

86
00:06:49,049 --> 00:06:50,215
‏خدافظ بابا

87
00:07:08,601 --> 00:07:10,068
‏رئیس ، سرت شلوغ‌ـه؟

88
00:07:10,070 --> 00:07:11,603
چی شده؟

89
00:07:11,605 --> 00:07:15,707
‏برای این گفتم سرت شلوغ‌ـه
که می‌خواستم بیای یه جایی

90
00:07:15,709 --> 00:07:17,275
‏نمیشه صبر کنین؟

91
00:07:17,277 --> 00:07:20,712
‏آخه تازه املت خوردم
‏نشستم تا هضم بشه

92
00:07:20,714 --> 00:07:22,714
‏جداً؟ املتِ چی؟

93
00:07:22,716 --> 00:07:24,883
‏قارچ و پنیر

94
00:07:26,552 --> 00:07:28,753
‏- «سالی» درست کرده بود؟
‏- آره

95
00:07:28,755 --> 00:07:30,822
‏داخل فویل پیچیده بود تا گرم بمونه

96
00:07:33,492 --> 00:07:35,326
‏موضوع اینه که «مالی» باهات کار داره

97
00:07:35,328 --> 00:07:38,229
‏ازم خواست ببینم اومدی اداره یا نه

98
00:07:38,231 --> 00:07:39,764
‏برگشته؟

99
00:07:39,766 --> 00:07:41,399
‏آره

100
00:07:41,401 --> 00:07:43,635
‏فکر کردم یه روز دیگه هم از دستش راحتم

101
00:07:43,637 --> 00:07:45,170
‏خیلی‌خب

102
00:07:45,172 --> 00:07:47,672
بریم ببینیم امروز دیگه چه آشی برامون پخته

103
00:07:56,749 --> 00:07:58,416
‏اینم از خانم هفت‌تیرکش

104
00:07:58,418 --> 00:07:59,417
‏سلام رئیس

105
00:07:59,419 --> 00:08:03,922
‏کُلاژ قشنگی درست کردی
وقتای بیکاری نشستی کاردستی درست کردی؟

106
00:08:03,924 --> 00:08:05,924
...آره . یه چیزهای بلااستفاده‌ست که می‌خواستم

107
00:08:05,926 --> 00:08:07,292
...مالی» ، میون کلامت»

108
00:08:07,294 --> 00:08:08,927
‏دلم می‌خواد بدونی

109
00:08:08,929 --> 00:08:10,762
زیاد ‏افتخار نمی‌کنم این رو میگم

110
00:08:10,764 --> 00:08:12,831
من توی پرونده «لستر» اشتباه می‌کردم

111
00:08:12,833 --> 00:08:14,632
ایده‌ی اشتباهی داشتم

112
00:08:14,634 --> 00:08:16,468
‏فکر می‌کردم کار دزدهای ولگرد باشه

113
00:08:16,470 --> 00:08:19,337
‏که کاملاً فکر اشتباهی بود

114
00:08:19,339 --> 00:08:22,674
ولی به لطف کار خوب چندتا پلیس
...مجرم پرونده رو گیر انداختیم پس

115
00:08:23,944 --> 00:08:25,944
‏خب ، مشکل همینجاست

116
00:08:25,946 --> 00:08:30,448
...راستش شما هنوزم

117
00:08:30,450 --> 00:08:31,616
‏هنوزم چی؟

118
00:08:34,787 --> 00:08:36,688
‏در اشتباهید

119
00:08:36,690 --> 00:08:39,157
‏معذرت می‌خوام
‏یعنی نمی‌خوام بی‌احترامی کنم

120
00:08:39,159 --> 00:08:40,291
...فقط

121
00:08:40,293 --> 00:08:42,060
‏این اصلاً با عقل جور درنمیاد

122
00:08:42,062 --> 00:08:43,695
یعنی برادر خودش؟

123
00:08:43,697 --> 00:08:45,964
‏با وجود تمام حقایقی که از پرونده در اختیار داریم؟

124
00:08:45,966 --> 00:08:48,533
من روی تخت دراز کشیده بودم
و فقط به این موضوع فکر می‌کردم

125
00:08:48,535 --> 00:08:50,902
به‌عنوان مثال اگه کار برادره بوده

126
00:08:50,904 --> 00:08:53,872
پس تماسی که «لستر» با اون مسافرخونه
...گرفته رو چطوری توجیه می‌کنین

127
00:08:53,874 --> 00:08:55,573
‏«مالی» ، تموم کن این حرفا رو

128
00:08:55,575 --> 00:08:59,310
‏نمی‌تونی که همینطور دنبال این پرونده باشی

129
00:08:59,312 --> 00:09:00,979
‏تموم شد

130
00:09:00,981 --> 00:09:02,480
‏باید از فکرش بیای بیرون

131
00:09:02,482 --> 00:09:03,848
وظیفه‌مون رو انجام دادیم

132
00:09:03,850 --> 00:09:05,984
‏نایگاردِ» برادر همسر برادرش رو کشته»

133
00:09:05,986 --> 00:09:08,186
‏تو مخمصه افتاده بوده که به رئیس شلیک کرده

134
00:09:08,188 --> 00:09:10,822
‏و «لستر» داشته جرم برادرش رو حساب
‏رابطه‌ی برادری لاپوشونی می‌کرده

135
00:09:10,824 --> 00:09:14,526
...که این توجیه

136
00:09:14,528 --> 00:09:16,261
‏ما این پیروزی رو جشن گرفتیم

137
00:09:16,263 --> 00:09:18,263
‏من یه بطری «گِرِی‌هاند» داشتم

138
00:09:18,265 --> 00:09:20,398
...کِنوتسون» هم یه»
اونی که مزه آلبالویی داشت اسمش چی بود؟

139
00:09:20,400 --> 00:09:21,399
«راب روی»

140
00:09:21,401 --> 00:09:23,001
راب روی»...آره»

141
00:09:23,003 --> 00:09:24,602
‏اگه اشتباه نکنم چندتا از اون داشتی

142
00:09:24,604 --> 00:09:26,070
‏پرونده «هِس» چی پس؟

143
00:09:26,072 --> 00:09:27,205
‏پرونده‌اش چی؟

144
00:09:27,207 --> 00:09:28,339
‏هنوز بازه ، نه؟

145
00:09:28,341 --> 00:09:30,175
...آره ، نه . ببین

146
00:09:30,177 --> 00:09:32,610
یه بررسی کردیم تا ببینیم اون
فاحشه دوست‌پسر داشته یا نه

147
00:09:32,612 --> 00:09:34,012
‏مسئله حسادت نباشه . می‌فهمی؟

148
00:09:34,014 --> 00:09:36,614
«که مثلاً آلت دست هر «تام» ، «دیک
...و «جِین» نشده باشه که اگه غیر این باشه

149
00:09:36,616 --> 00:09:38,449
‏- پرونده الان دست کیه؟
«تری» -

150
00:09:40,286 --> 00:09:42,187
‏- خوبه
‏- آره

151
00:09:42,189 --> 00:09:48,092
آخه «تری» که حتی نمی‌تونه
دست چپ و راستش رو تشخیص بده

152
00:09:48,094 --> 00:09:50,862
باهوش‌ترین آدمم نیست . این رو بهت حق میدم

153
00:09:50,864 --> 00:09:53,131
ولی اونم باید کار رو یاد بگیره

154
00:09:53,133 --> 00:09:55,700
‏پس خوش‌به‌حالش

155
00:09:55,702 --> 00:09:57,602
‏ولی من الان برگشتم

156
00:09:57,604 --> 00:09:58,770
‏- نه
‏- رئیس ، خواهش می‌کنم

157
00:09:58,772 --> 00:10:00,638
‏نه . «مالی»...معاون

158
00:10:00,640 --> 00:10:02,273
‏دلم می‌خواست بدمش به تو

159
00:10:02,275 --> 00:10:07,145
‏دلم می‌خواست ولی هردومون میدونیم بعد 2 روز
‏باید باهم برگردیم تو این اتاق و به اون اسمایی که

160
00:10:07,147 --> 00:10:09,247
روی اون تخته نوشتی
نگاه کنم و کراواتم رو بجوم

161
00:10:09,249 --> 00:10:11,449
‏خواهش می‌کنم رئیس . تو رو خدا

162
00:10:11,451 --> 00:10:16,888
‏من مدرک دارم که «لستر نایگارد» ‏روز مرگ
هِس» با قاتل پرونده تو یه اتاق بوده»

163
00:10:16,890 --> 00:10:19,090
و شب بعدش «لستر» به همون آدم زنگ زده

164
00:10:19,092 --> 00:10:21,726
‏- زنگ زده بهش تو مسافرخونه
ببین -

165
00:10:21,728 --> 00:10:25,496
‏تو نمی‌تونی...بعضی‌وقتا این مسائل پیش میاد

166
00:10:25,498 --> 00:10:27,031
‏روال زندگی‌ـه

167
00:10:27,033 --> 00:10:29,734
ناراضی سر رو بالش میذاری

168
00:10:29,736 --> 00:10:31,970
بقیه هم دارن به لاتاری توی تلوزیون زنگ میزنن

169
00:10:31,972 --> 00:10:33,471
‏چندتا شماره اول رو تو خواب پیدا می‌کنی

170
00:10:33,473 --> 00:10:34,973
اونایی که تو ذهنت‌ـه

171
00:10:34,975 --> 00:10:37,275
بعد میری یه هواپیما یا رودخونه یا هر کوفتی میخری

172
00:10:37,277 --> 00:10:39,110
ولی در اصل همچین اتفاقی نیوفتاده

173
00:10:39,112 --> 00:10:41,212
لزوماً همچین اتفاقی نیفتاده

174
00:10:46,252 --> 00:10:47,752
‏هی ببین

175
00:10:47,754 --> 00:10:49,754
همه‌مون خیلی خوشحالیم که برگشتی . متوجهی؟

176
00:10:49,756 --> 00:10:51,623
‏تو یه افسر پلیس بی‌نظیری

177
00:10:53,926 --> 00:10:55,927
‏راجبه کیک هم بهش بگو

178
00:10:55,929 --> 00:10:59,330
بچه‌ها قراره آخر شب به افتخار تو کیک بخورن

179
00:10:59,332 --> 00:11:00,999
‏سعی کن نشون بدی غافلگیر شدی

180
00:11:01,001 --> 00:11:03,134
این واقعاً کار جالبی‌ـه

181
00:11:03,136 --> 00:11:08,306
‏عکس یه مسلسل رو روی کیک
با خامه و شکلات درست کردن

182
00:11:08,308 --> 00:11:10,108
که نمیدونم چطوری این‌کار رو کردن

183
00:11:10,110 --> 00:11:11,542
...ولی

184
00:11:42,479 --> 00:11:44,714
«سلام «لستر

185
00:11:44,716 --> 00:11:47,283
از کراوات‌ـت خوشم میاد

186
00:11:47,285 --> 00:11:48,718
مرسی

187
00:11:48,720 --> 00:11:51,054
‏اینترنتی خریدمش -
جداً؟ -

188
00:11:51,056 --> 00:11:53,289
‏کُت رو هم همینطور

189
00:11:53,291 --> 00:11:56,092
‏اولش یه‌کم راجبه این‌کار دلواپس بودم

190
00:11:56,094 --> 00:11:58,294
راستش یه‌بار هم مجبور شدم کُت رو پس بفرستم

191
00:11:58,296 --> 00:12:01,231
‏آستینش خیلی بلند بود

192
00:12:01,233 --> 00:12:03,466
خب ، به نظرم خیلی خوشتیپ شدی

193
00:12:06,304 --> 00:12:09,305
‏داشتم فکر می‌کردم شنبه شب
یه غذای تند درست کنم

194
00:12:09,307 --> 00:12:11,507
‏اگه دوست داشتی می‌تونی بیای پیشم

195
00:12:11,509 --> 00:12:13,376
‏اون کجاست؟

196
00:12:13,378 --> 00:12:15,912
حرومزاده

197
00:12:15,914 --> 00:12:17,814
تخم‌هات رو از جا می‌کَنم

198
00:12:17,816 --> 00:12:19,015
می‌خوای من بکَنم‌شون مامان؟

199
00:12:19,017 --> 00:12:22,018
آره مامان . می‌خوای ما بکنیم‌شون؟ -
خفه بشین -

200
00:12:22,020 --> 00:12:24,320
من اون تخم‌هات رو از جا می‌کَنم

201
00:12:24,322 --> 00:12:26,356
‏خانم «هِس» ، چه کاری می‌تونم براتون بکنم؟

202
00:12:26,358 --> 00:12:27,991
" «به من نگو " خانم «هِس

203
00:12:27,993 --> 00:12:30,526
تا 12 ساعت پیش داشتم پشم‌های
کیرت رو از لای دندون‌هام درمیاوردم

204
00:12:30,528 --> 00:12:32,859
اون‌وقت این گیرم میاد؟

205
00:12:36,100 --> 00:12:40,200
<font color="#808080">متقاضی فاقد صلاحیت دریافت "
" بیمه عمر متوفی است</font>

206
00:12:40,334 --> 00:12:43,136
...این مورد

207
00:12:43,138 --> 00:12:45,939
این یه مورد کاملاً نادره

208
00:12:47,341 --> 00:12:49,142
‏چندتا تماس می‌گیرم و جویا میشم

209
00:12:49,144 --> 00:12:51,344
‏- دروغگو
«خانم «هِس -

210
00:12:51,346 --> 00:12:52,545
‏دروغگو

211
00:12:52,547 --> 00:12:54,781
تو تمام مدت این رو میدونستی -
نه . نه -

212
00:12:54,783 --> 00:12:58,451
...خانمِ...«جینا» ، این مورد...این

213
00:12:58,453 --> 00:12:59,853
‏گوش کن . با چند نفر تماس می‌گیرم

214
00:12:59,855 --> 00:13:03,156
‏همونطور که گفتم من همین دیروز داشتم با
اون آدمی که مسئول پرداخت خسارت‌ـه حرف میزدم

215
00:13:03,158 --> 00:13:07,327
...هیچ اشاره‌ای به -
گذاشتم آب‌ـت رو بریزی توش -

216
00:13:07,329 --> 00:13:10,530
‏مامان ، حالم به‌هم خورد -
‏آره مامان . اینجوری حرف نزن -

217
00:13:10,532 --> 00:13:12,465
لازم نیست اون مسئله رو وسط بکشیم

218
00:13:12,467 --> 00:13:16,069
‏پول من رو بهم میدی عوضیِ فسقلی

219
00:13:16,071 --> 00:13:19,873
‏2میلیون دلار
تا آخرِ شب وقت داری

220
00:13:19,875 --> 00:13:22,509
نشونش بدین چی‌کارـش می‌کنیم

221
00:13:25,379 --> 00:13:26,579
خدای من

222
00:13:26,581 --> 00:13:28,515
خیلی‌خب ، باشه

223
00:13:28,517 --> 00:13:30,583
شرمنده بدبخت

224
00:13:30,585 --> 00:13:31,651
منم شرمنده‌ام

225
00:13:34,756 --> 00:13:36,990
آره

226
00:13:36,992 --> 00:13:39,192
آروم گرفتید دیگه؟

227
00:13:39,194 --> 00:13:40,860
‏آروم شدین؟

228
00:13:43,597 --> 00:13:46,099
‏حالا اتفاقی که میوفته اینه

229
00:13:46,101 --> 00:13:47,834
‏با چند نفر تماس می‌گیرم

230
00:13:47,836 --> 00:13:49,836
همونطور که گفتم

231
00:13:49,838 --> 00:13:52,872
...چون این اولین موردی‌ـه که

232
00:13:52,874 --> 00:13:55,842
ولی اگه درست باشه
اگه «سم» چندتا از قسط‌هاش رو پرداخت نکرده باشه

233
00:13:55,844 --> 00:13:58,945
...بنابراین اونا هم حق دارن که

234
00:14:01,015 --> 00:14:04,184
به نظرم احتمالاً یه مشکلی تو این پرونده هست

235
00:14:27,641 --> 00:14:28,942
...اون

236
00:14:28,944 --> 00:14:30,043
«معذرت می‌خوام که اون صحنه رو دیدی «لیندا

237
00:14:30,045 --> 00:14:32,312
...نه . من...اون‌کار

238
00:14:33,948 --> 00:14:36,016
تو فوق‌العاده‌ای

239
00:14:39,500 --> 00:14:41,400
<font color="#ff0000">" داکوتای شمالی ، فارگو "</font>

240
00:15:12,661 --> 00:15:14,062
الان میاد

241
00:15:32,681 --> 00:15:34,615
‏دنبالم بیاین

242
00:15:44,828 --> 00:15:47,228
...قربان ، ما

243
00:15:51,300 --> 00:15:54,202
چیزی که افسر «پِپِر» می‌خواد بگه مورد کشتارِ
درون‌سازمانی ناشی از مصرف زیاد الکل بوده

244
00:15:54,204 --> 00:15:59,507
‏بله . در اصل موقع حادثه ما بیرون
اون ساختمان توی ماشین‌مون بودیم

245
00:15:59,509 --> 00:16:00,942
...ولی شما باید

246
00:16:00,944 --> 00:16:02,944
‏شما باید با دید مثبت به این قضیه نگاه کنین

247
00:16:02,946 --> 00:16:08,116
چون ما تو این ماجرا
«بنده و افسر «باج

248
00:16:08,118 --> 00:16:09,851
...تو این ماجرا -
کاملاً در حالت آماده‌باش بودیم -

249
00:16:09,853 --> 00:16:11,018
همین رو می‌خواستیم بگیم

250
00:16:11,020 --> 00:16:12,487
آماده بودیم تا مچ اون آدم رو بگیریم

251
00:16:12,489 --> 00:16:14,956
‏برای اینکه قربان ، اولاً

252
00:16:14,958 --> 00:16:17,725
عکس طرف رو از دوربین عابربانک
اونطرف خیابون گیر آوردیم

253
00:16:17,727 --> 00:16:19,727
تصویر ما تو عکس
یه شخص تنهاست که

254
00:16:19,729 --> 00:16:21,963
به وضوح مشخص‌ـه که مسلح بوده
...و هر لحظه

255
00:16:21,965 --> 00:16:24,232
...عکس خیلی شفافی نیست ولی

256
00:16:24,234 --> 00:16:27,735
ولی صد‌در‌صد مطمئنیم طرف یه سفیدپوستِ مذکرـه

257
00:16:36,145 --> 00:16:37,578
‏قربان؟

258
00:16:46,555 --> 00:16:48,189
...گوش کنین قربان

259
00:16:48,191 --> 00:16:50,358
از الان اینجا جایی‌ـه که کار می‌کنین

260
00:16:50,360 --> 00:16:54,318
‌اما مل کاملاً تاثیرگذار و آموزش‌دیده‌ایم -
من یه تقدیرنامه هم دارم -

261
00:16:55,891 --> 00:16:56,922
‏تقدیرنامه؟

262
00:16:58,024 --> 00:17:00,324
...تنها حرفی که

263
00:17:05,797 --> 00:17:07,198
‏خیلی‌خب

264
00:17:08,266 --> 00:17:10,500
...باشه . این

265
00:17:12,405 --> 00:17:14,939
‏میدونی ، ما هنوزم...هنوز حال‌مون خوبه

266
00:17:14,941 --> 00:17:16,207
‏هنوز زنده‌ایم

267
00:17:16,209 --> 00:17:18,743
...ممکن بود

268
00:17:18,745 --> 00:17:20,044
‏ممکن بود قضیه بدتر هم بشه ، نه؟

269
00:17:20,046 --> 00:17:23,214
‏خیلی خیلی بدتر از این

270
00:17:23,216 --> 00:17:25,116
درسته

271
00:17:25,118 --> 00:17:29,653
‏اینجا رو می‌بینی؟
‏نهایت 2 هفته

272
00:17:29,655 --> 00:17:32,056
‏فقط می‌خواد ببینه یه‌کم سختی بکشیم

273
00:17:32,058 --> 00:17:34,825
...حس کنه که

274
00:17:34,827 --> 00:17:38,162
...نه . منظورم اینه اون
تنها کار درست همینه

275
00:17:38,164 --> 00:17:40,264
‏منظورش رو می‌فهمم

276
00:17:40,266 --> 00:17:42,900
...یعنی این‌کارـی که کردیم

277
00:17:42,902 --> 00:17:44,902
‏22نفر آدم کشته شدن

278
00:17:44,904 --> 00:17:48,506
...و ما 2تا عین 2تا گلابی نشسته بودیم تو ماشین و

279
00:17:51,443 --> 00:17:54,779
آره . مشکلی نداریم
همینجا راحتیم

280
00:19:42,221 --> 00:19:46,024
‏تا حالا آدمکش کَر ندیده بودم

281
00:19:46,026 --> 00:19:50,461
کارولینا مورفی» زبونش رو سرخ‌پوست‌ها»
تو دهه 80 بریدن

282
00:19:50,463 --> 00:19:51,829
...‏بعد از اون قضیه یه‌کم دیگه فعالیت کرد ولی

283
00:19:51,831 --> 00:19:55,466
اون اصلاً شبیه تو نبود

284
00:19:55,468 --> 00:19:58,169
...«و «باز مید
باز» رو می‌شناسی؟»

285
00:19:59,838 --> 00:20:03,541
‏فقط با یه چشم به‌دنیا اومده بود

286
00:20:03,543 --> 00:20:09,047
‏تو مهمونی‌ها عادت داشت اون چشم شیشه‌ایش
رو دربیاره رو بندازه تو لیوان مشروبش

287
00:20:09,049 --> 00:20:13,046
ولی با یه گلوله رفت اون دنیا

288
00:20:13,048 --> 00:20:16,016
...اون یکی...همون همکارت

289
00:20:16,018 --> 00:20:19,152
خیلی خوب میشنید

290
00:20:19,154 --> 00:20:23,156
قبل اینکه گلوش رو ببرم
یه گفتگوی کوتاهی باهم داشتیم

291
00:20:34,502 --> 00:20:39,072
به‌هرحال حالا دیگه برای کسی کار نمی‌کنی

292
00:20:39,074 --> 00:20:41,008
واسه محکم‌کاری گفتم
اگه روزنامه‌ها رو نمی‌خونی

293
00:20:48,783 --> 00:20:50,884
یه زمانی یه خرسی رو تماشا می‌کردم

294
00:20:50,886 --> 00:20:53,687
پاش تو تله‌ی آهنی گیر کرده بود

295
00:20:53,689 --> 00:20:57,924
پاش رو داغون کرده تا بتونه آزاد بشه

296
00:20:57,926 --> 00:21:00,060
ماجرا توی آلاسکا بود

297
00:21:02,697 --> 00:21:06,833
یه ساعت بعد خوابید تو یه جوی آب و مُرد

298
00:21:10,038 --> 00:21:13,140
ولی کاملاً با اختیار خودش بود . می‌فهمی؟

299
00:21:33,294 --> 00:21:35,228
نزدیک شدین

300
00:21:36,431 --> 00:21:39,166
نزدیک‌تر از هر کس دیگه

301
00:21:46,741 --> 00:21:48,909
نمیدونم تقصیر تو بود یا همکارت

302
00:21:48,911 --> 00:21:50,577
...ولی گوش کن

303
00:21:50,579 --> 00:21:54,649
اگه وقتی حال‌ـت خوب شد بازم راجبه اون اتفاقات
حس کردی در حق‌تون ظلم کردم بیا دیدنم

304
00:22:20,476 --> 00:22:22,375
فقط من و «بیل» بودیم ، خب؟

305
00:22:22,377 --> 00:22:23,543
شب کسل‌کننده‌ای بود

306
00:22:23,545 --> 00:22:25,779
که تلفن زنگ خورد

307
00:22:25,781 --> 00:22:27,814
دوست نداره این ماجرا رو تعریف کنم

308
00:22:29,183 --> 00:22:31,218
شنیدم برات گل فرستادن

309
00:22:31,220 --> 00:22:32,652
‏آره

310
00:22:32,654 --> 00:22:34,588
بعضیا دوست دارن همینطور حرف بزنن

311
00:22:34,590 --> 00:22:37,190
اینجور که شنیدم بیشتر از 1بار هم بوده

312
00:22:37,192 --> 00:22:39,192
تازه ‏یه خواستگار پیدا کردم

313
00:22:39,194 --> 00:22:41,128
می‌خواستم تو یه فرصتی خودم بهت بگم

314
00:22:43,998 --> 00:22:48,201
وِرن» تو دوران نامزدی اصلاً خوب نبود»

315
00:22:50,205 --> 00:22:53,673
یه‌بار یه دسته گل پیچک سمی بهم داد

316
00:22:53,675 --> 00:22:55,208
‏خودش چیده بود

317
00:22:59,814 --> 00:23:03,016
...«آقامون ‏توی «دولوت

318
00:23:03,018 --> 00:23:05,552
زندگی می‌کنه

319
00:23:05,554 --> 00:23:07,888
‏یه دختر هم داره

320
00:23:07,890 --> 00:23:09,289
‏اسمش چیه؟

321
00:23:10,358 --> 00:23:13,026
«بهش میگن «سرجیو

322
00:23:13,028 --> 00:23:14,461
‏گمونم یه دزد دریای‌ـه

323
00:23:14,463 --> 00:23:15,729
‏خیلی بامزه‌ای

324
00:23:18,233 --> 00:23:19,499
کیک با ‏خشاب تفنگ به شما افتاد

325
00:23:19,501 --> 00:23:24,207
و «آیدا» ، گمونم لوله‌اش هم به شما رسید

326
00:23:24,209 --> 00:23:26,910
خیلی خوبه که همه دورهم هستیم . اینطور نیست؟

327
00:23:26,912 --> 00:23:31,214
...مثل یکی از جشن‌های بزرگ

328
00:23:33,885 --> 00:23:36,586
که همینش خوبه

329
00:23:44,762 --> 00:23:48,765
‏می‌خواستم از اینکه اون قاتل
رو ‏گرفتی ازت تشکر کنم

330
00:23:50,202 --> 00:23:51,268
‏کار من نبود

331
00:23:51,270 --> 00:23:52,869
تو تختم بودم -
بس کن -

332
00:23:52,871 --> 00:23:55,272
تیر خورده بودی و توی بیمارستان بودی

333
00:23:55,274 --> 00:23:57,073
نه

334
00:23:57,075 --> 00:23:58,408
ممکنه «بیل» یه نفر رو بازداشت کرده باشه

335
00:23:58,410 --> 00:24:03,413
ولی هر دو میدونیم
کار اصلی رو کی انجام داده

336
00:24:03,415 --> 00:24:06,016
هنوزم که جرمش ثابت نشده

337
00:24:10,888 --> 00:24:14,157
منظورم اینه تمام مدارک برعلیه‌اش نیست

338
00:24:14,159 --> 00:24:16,293
...از نظر من هنوز هم

339
00:24:18,896 --> 00:24:22,999
ولی درسته . نه . خوشحالم که
این ماجرا رو پشت سر گذاشتیم

340
00:27:45,350 --> 00:27:46,851
معاون «سالوِرسون» هستم

341
00:27:46,853 --> 00:27:48,920
«سلام ، منم «گاس

342
00:27:48,922 --> 00:27:50,354
<i>«گریملی»</i>

343
00:27:50,356 --> 00:27:52,657
آره . سلام

344
00:27:55,194 --> 00:27:57,361
خب ، چه خبرا؟

345
00:27:57,363 --> 00:28:00,832
میدونی که مشغول گشت هستم

346
00:28:00,834 --> 00:28:03,401
<i>‏آره . درسته</i>

347
00:28:03,403 --> 00:28:07,705
‏به یه بابایی کمک کردم تا نامه‌های
شخصیش رو تو صندوق پست بندازه

348
00:28:09,943 --> 00:28:11,576
از نامه‌اش که خوشت نیومد؟

349
00:28:11,578 --> 00:28:14,445
<i>یه چیزی تو همین مایه‌ها</i>

350
00:28:16,782 --> 00:28:19,517
‏جلسه‌ی بازجویی راجبه اون تیراندازی فرداست

351
00:28:19,519 --> 00:28:22,286
‏صحیح

352
00:28:22,288 --> 00:28:23,921
...اون

353
00:28:23,923 --> 00:28:27,225
فرداست

354
00:28:27,227 --> 00:28:29,293
پس فقط حقیقت رو بگو

355
00:28:29,295 --> 00:28:31,128
<i>‏اینطور فکر نمی‌کنی؟</i>

356
00:28:31,130 --> 00:28:33,764
<i>...هوا مه بود و</i>

357
00:28:33,766 --> 00:28:36,934
<i>‏یه سایه دیدی و بهش شلیک کردی</i>

358
00:28:36,936 --> 00:28:38,469
...ولی اون قسمت که

359
00:28:38,471 --> 00:28:40,037
‏آره . اون قسمت که

360
00:28:40,039 --> 00:28:42,373
کسی که بهش شلیک کردی
من بودم رو میذاری کنار

361
00:28:46,111 --> 00:28:48,446
من واقعاً بابت اون‌کار متأسفم

362
00:28:49,883 --> 00:28:53,417
آره . کلی گل اینجا دور خودم جمع کردم

363
00:28:54,586 --> 00:28:55,753
زیادی‌ـه؟

364
00:28:55,755 --> 00:28:57,655
<i>‏نه</i>

365
00:28:58,724 --> 00:29:00,157
نه . خیلی هم خوبه

366
00:29:05,832 --> 00:29:07,265
‏امروز صبح تو روزنامه دیدیم

367
00:29:07,267 --> 00:29:10,067
افتتاحیه یه جشنواره نزدیک‌ـه

368
00:29:10,069 --> 00:29:12,303
<i>...اونم نزدیک شماست . خبر داری که</i>

369
00:29:12,305 --> 00:29:14,338
<i>و «گِرِتا» هم خیلی دوست داره بیاد اونجا رو ببینه</i>

370
00:29:14,340 --> 00:29:15,840
آره . منم همینطور

371
00:29:15,842 --> 00:29:17,575
<i>جداً؟ خوبه</i>

372
00:29:17,577 --> 00:29:20,144
...خوبه . پس شاید

373
00:29:20,146 --> 00:29:21,979
...یعنی

374
00:29:21,981 --> 00:29:24,348
شاید اونجا ببینیمت

375
00:29:24,350 --> 00:29:28,553
آره . اگه باهم بریم حتماً

376
00:29:29,922 --> 00:29:31,822
باشه . حتماً

377
00:29:34,661 --> 00:29:37,428
درست میگی

378
00:29:37,430 --> 00:29:40,431
و وقتی درست میگی
حرفی توش نیست

379
00:29:40,433 --> 00:29:43,100
جمعه مجسمه‌سازی با اره‌برقی‌ـه

380
00:29:43,102 --> 00:29:46,070
و می‌تونی کلی هم غذا بخوری

381
00:29:46,072 --> 00:29:49,574
<i>و شنبه‌ هم یه خوک رو زیرخاک بریون می‌کنن</i>
<font color="#ff8000">(نوع خاص و مرسومی از بریون کردن خوک)</font>

382
00:29:49,576 --> 00:29:51,842
<i>تا حالا ازش نخوردم
اما باید خوشمزه باشه</i>

383
00:29:53,379 --> 00:29:55,479
فکر نمی‌کردم اهلش باشی

384
00:29:57,183 --> 00:29:59,250
<i>یکشنبه‌ها مسابقه کیک‌خوری دارن</i>

385
00:29:59,252 --> 00:30:01,085
آره . آره

386
00:30:01,087 --> 00:30:03,387
من به شخصه همون غذا رو ترجیح میدم

387
00:30:03,389 --> 00:30:05,356
ولی «گِرِتا» از همه نوع اون غذاها خوش‌ـش میاد

388
00:30:31,200 --> 00:30:37,500
<font color="#ff0000">" 1سال بعد "</font>

389
00:31:02,514 --> 00:31:05,216
<i>بابا...جواب بده بابا . تمام</i>

390
00:31:09,254 --> 00:31:10,921
بابا صحبت می‌کنه

391
00:31:10,923 --> 00:31:15,259
<i>برنامه‌ی شام چیه؟ تمام</i>

392
00:31:15,261 --> 00:31:17,061
آره . کارم داره تموم میشه

393
00:31:17,063 --> 00:31:20,264
به نظرم امشب تاکو بخوریم

394
00:31:20,266 --> 00:31:24,201
<i>باشه . سس قرمز یادت نره
تمام و خدافظ</i>

395
00:32:00,940 --> 00:32:02,773
من اومدم

396
00:32:02,775 --> 00:32:06,444
غذا رو یادت رفت ، مگه نه؟

397
00:32:09,514 --> 00:32:11,015
مامانت خونه‌ست؟ -
آره -

398
00:32:11,017 --> 00:32:12,149
بابات‌ـه؟

399
00:32:12,151 --> 00:32:15,519
سس قرمز رو یادش رفته؟

400
00:32:16,922 --> 00:32:18,989
لعنتی ، می‌تونم برگردم

401
00:32:18,991 --> 00:32:21,525
نه . عیبی نداره
گمونم از دفعه قبل یه‌کمی مونده باشه

402
00:32:21,527 --> 00:32:23,227
برو لباسات رو عوض کن و بیا ناهارو بخوریم

403
00:32:23,229 --> 00:32:24,628
دارم می‌میرم از گشنگی -
باشه -

404
00:32:27,699 --> 00:32:29,166
چرا نمیذاری‌شون رو میز؟

405
00:32:29,168 --> 00:32:32,536
باشه -
«مرسی «گِرِتا -

406
00:32:40,308 --> 00:32:41,842
پدرم می‌خواد راجبه بازی یکشنبه بدونه

407
00:32:41,910 --> 00:32:43,577
...میریم خونه‌ی اون می‌بینیم یا

408
00:32:43,645 --> 00:32:45,212
فکر می‌کردم میشه همینجا ببینیم

409
00:32:45,280 --> 00:32:46,814
تازه می‌تونم اون پاستا رو هم درست کنم

410
00:32:46,882 --> 00:32:50,751
همون که نخودفرنگی داشت؟

411
00:32:50,819 --> 00:32:53,120
کَبَر
دفعه آخری که خوشت اومد ازش

412
00:32:53,188 --> 00:32:56,757
یادت نره اون برنامه رو شنبه تو
خونه‌ی «آیدا» داریم . سالگرد رو میگم

413
00:32:56,825 --> 00:32:58,526
نه . یادم‌ـه

414
00:32:58,593 --> 00:32:59,960
درست 1 هفته قبل آشنایی‌مون بود

415
00:33:01,096 --> 00:33:04,832
سالگرد چی؟

416
00:33:04,900 --> 00:33:09,470
...این یه

417
00:33:09,538 --> 00:33:11,505
مالی» یه دوستی داشت که پارسال کشته شد»

418
00:33:11,573 --> 00:33:14,775
واسه همین می‌خوایم بریم اونجا
و واسه‌ـش فاتحه بخونیم

419
00:33:14,843 --> 00:33:17,645
اسمش «وِرن» بود . درسته؟

420
00:33:17,713 --> 00:33:19,346
آره

421
00:33:19,414 --> 00:33:20,815
قبل از «بیل» اون رئیس بود

422
00:33:20,882 --> 00:33:22,416
استخدامم کرد

423
00:33:22,484 --> 00:33:23,784
آیدا»...همونی که بچه داره»

424
00:33:23,852 --> 00:33:26,187
همسرش‌ـه

425
00:33:26,254 --> 00:33:30,157
راستی حالا که حرفش شد گفتش اگه
تونستیم مشروب هم با خودمون ببریم

426
00:33:30,225 --> 00:33:34,662
خب ، هنوزم یه‌کم از اون آبجوهای
هالوینی دست‌سازم دارم

427
00:33:34,730 --> 00:33:38,566
انگار یادت نیست که چپه‌شون کردی

428
00:33:38,633 --> 00:33:40,234
آره -
آره -

429
00:33:40,302 --> 00:33:41,368
میرم میخرم

430
00:33:42,537 --> 00:33:44,739
خوبی؟ -
آره -

431
00:33:44,806 --> 00:33:45,773
فقط سختم‌ـه اونقدر زیاد بشینم

432
00:33:45,841 --> 00:33:48,442
پاهام خواب میره

433
00:34:18,800 --> 00:34:24,800
<font color="#808080">" 22دو نفر در «فارگو» کشته شدن "
قتل‌های پشت‌سرهم ممکن است "
" به جنایت سازمان‌یافته مرتبط بوده باشد</font>

434
00:34:42,398 --> 00:34:43,198
<i>اف‌بی‌آی ، بفرمایید</i>

435
00:34:43,265 --> 00:34:44,732
سلام

436
00:34:44,800 --> 00:34:46,935
«بازم معاون «سالوِرسون» هستم از پلیس «بمیجی

437
00:34:47,002 --> 00:34:49,003
<i>بفرمایید</i>

438
00:34:49,071 --> 00:34:52,240
خب ، الان چندباری میشه که راجبه
قتل‌عام اتحادیه‌ی «فارگو» زنگ زدم

439
00:34:52,308 --> 00:34:54,509
و اینکه چطور ممکنه فرد مجرم رو بشناسم

440
00:34:54,577 --> 00:34:56,844
یعنی از اونجا که اون مظنون
...یکی از پرونده‌هامون‌ـه

441
00:34:56,912 --> 00:34:58,246
<i>آره . اسم‌تون رو تو سیستم می‌بینم</i>

442
00:34:58,314 --> 00:35:00,949
<i>ظاهراً اون سوءظن‌های شما مورد تحقیق
قرار گرفتن و بی‌اعتبار تلقی شدن</i>

443
00:35:01,016 --> 00:35:04,986
آره خب ، اونا یکی رو فرستادن اینجا
...اما مطمئن نیستم که اون واقعاً

444
00:35:05,054 --> 00:35:06,688
<i>اطلاعات جدیدی دارین؟</i>

445
00:35:06,755 --> 00:35:07,922
نه

446
00:35:07,990 --> 00:35:10,692
...نه . فقط

447
00:35:10,759 --> 00:35:13,027
...آخه آدم‌های زیادی مُردن . واسه همین

448
00:35:13,095 --> 00:35:15,663
<i>تو پرونده می‌نویسم که تماس گرفتین</i>

449
00:35:15,731 --> 00:35:17,532
...باشه اما

450
00:35:17,600 --> 00:35:18,633
<i>هر چند من بودم زیاد انتظار نداشتم
باهام تماس بگیرن</i>

451
00:35:18,701 --> 00:35:23,605
<i>این‌روزها سرمون حسابی با این
لایحه‌ی میهن‌دوستی شلوغ‌ـه</i>

452
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
<font color="#ff0000">" داکوتای شمالی ، فارگو "</font>

453
00:35:43,559 --> 00:35:45,893
اتاق بایگانی

454
00:35:48,063 --> 00:35:50,798
اتاقی پر از پرونده

455
00:35:53,135 --> 00:35:54,369
بگیم یکی از اونا رو بردی بیرون

456
00:35:54,436 --> 00:35:55,470
کجا بردم‌شون؟

457
00:35:55,537 --> 00:35:56,904
مهم نیست

458
00:35:56,972 --> 00:35:59,207
بگیم یکی از پرونده‌ها رو از اینجا بردی بیرون

459
00:35:59,275 --> 00:36:01,776
هنوزم اتاق بایگانی محسوب میشه؟

460
00:36:03,912 --> 00:36:05,413
امروز پیتزا میزنیم ، نه؟

461
00:36:05,481 --> 00:36:07,682
تو کافه‌تریا؟

462
00:36:07,750 --> 00:36:09,284
با رولت گوشت میزنیم؟

463
00:36:09,351 --> 00:36:14,856
نه . حرفم اینه که من و تو توافق می‌کنیم
...که اتاق بایگانی منهای یک پرونده

464
00:36:14,923 --> 00:36:16,991
هنوزم اتاق بایگانی محسوب میشه

465
00:36:17,059 --> 00:36:20,028
حالا فرض کنیم تو یه پرونده‌ی
دیگه کشیدی بیرون

466
00:36:20,095 --> 00:36:21,629
و بعدش یکی دیگه

467
00:36:21,697 --> 00:36:26,100
اگه اتاق مدارک منهای یک پرونده
هنوزم اتاق مدارک باشه

468
00:36:26,168 --> 00:36:28,936
و همینطور یکی‌یکی مدارک رو ازش کم کنی

469
00:36:29,004 --> 00:36:31,372
آخرش هیچ پرونده‌ای نمی‌مونه

470
00:36:31,440 --> 00:36:34,075
از نظر منطق محاسباتی منظورم‌ـه
یا حتی تعدادش منفی میشه

471
00:36:34,143 --> 00:36:36,210
...و با اینحال هنوزم -
چطور میشه به عدد منفی رسید؟ -

472
00:36:36,278 --> 00:36:40,014
نه . از نظر ریاضی منظورم‌ـه

473
00:36:40,082 --> 00:36:42,650
جز اینکه کسی پرونده‌ای از اینجا نمی‌بره

474
00:36:42,718 --> 00:36:44,452
فقط هی میارن

475
00:36:44,520 --> 00:36:45,753
قبرستون چطور؟

476
00:36:45,821 --> 00:36:48,890
یه جسد از قبرستون بیاری بیرون
هنوزم قبرستون‌ـه

477
00:36:48,957 --> 00:36:51,659
...اما قبرستونِ بدون جنازه

478
00:36:51,727 --> 00:36:52,927
چی میشه؟

479
00:36:52,995 --> 00:36:54,829
واحدهای مسکونی

480
00:37:24,226 --> 00:37:25,893
...خیلی‌خب ، این

481
00:37:25,961 --> 00:37:29,197
خب ، اینا نیروهای من هستن

482
00:37:29,264 --> 00:37:30,631
پس بقیه کجان؟

483
00:37:30,699 --> 00:37:33,101
رفتن قهوه بزنن
ایشون کیه اون‌وقت؟

484
00:37:33,168 --> 00:37:35,837
ایشون «طهیر» هستن

485
00:37:35,904 --> 00:37:38,339
سلام -
سلام ، «طهیر» هستم -

486
00:37:38,407 --> 00:37:40,942
مالی» هستم»
«معاون «سالوِرسون

487
00:37:41,009 --> 00:37:43,978
«آره . خب ، یادته که بهت گفتم من و «سالی
می‌خوایم یه بی‌پناه رو به سرپرستی قبول کنیم

488
00:37:44,046 --> 00:37:45,680
آره . یه آفریقایی رو

489
00:37:45,748 --> 00:37:48,449
...آره . البته -
من »سودان»ـی هستم -

490
00:37:48,517 --> 00:37:50,051
جریان «پسرهای گمشده‌» رو میدونید؟
<font color="#ff8000">اشاره به میلیون‌ها پسر گمشده‌ی سودانی)
(در بین سال‌های 1983 تا 2005</font>

491
00:37:50,119 --> 00:37:51,419
البته که میدونم

492
00:37:51,487 --> 00:37:53,821
به آمریکا خوش اومدی

493
00:37:53,889 --> 00:37:55,289
فکر می‌کردم قضیه به مشکل خورده

494
00:37:55,357 --> 00:37:58,025
درسته . پسره ناپدید شده بود

495
00:37:58,093 --> 00:38:00,361
چجوری اون‌وقت؟

496
00:38:00,429 --> 00:38:01,996
داستان رو واسه‌ـش بگو

497
00:38:03,165 --> 00:38:04,465
این مسخره‌ترین داستان ممکنه

498
00:38:04,533 --> 00:38:06,667
خیلی‌خب ، یالا
واسه‌ـش تعریف کن

499
00:38:06,735 --> 00:38:08,603
تو دهکده‌مون من بُز نگه میدارم

500
00:38:08,670 --> 00:38:09,837
بُز میدونی چیه؟

501
00:38:11,407 --> 00:38:14,475
یه روز چندتا مرد اومدن
و همه‌‌ رو کشتن

502
00:38:14,543 --> 00:38:17,345
مادرها ، پدرها ، خواهرها و برادرها رو

503
00:38:17,413 --> 00:38:19,814
خدای من

504
00:38:19,882 --> 00:38:20,815
حالا دیگه تنها و بی‌خانمان شده بودم

505
00:38:20,883 --> 00:38:22,183
3روز تمام راه رفتم

506
00:38:22,251 --> 00:38:26,954
بعد با آدم‌های خوبی آشنا شدم
آمریکایی‌ بودن

507
00:38:27,022 --> 00:38:32,193
این آدم‌های خوب من رو سوار
هواپیما کردن فرستادن آمریکا

508
00:38:32,261 --> 00:38:34,462
سرزمین آزادی

509
00:38:34,530 --> 00:38:36,030
میهن شجاعان

510
00:38:36,098 --> 00:38:38,866
آره . فرستادن پیش ما
اومده تا با ما زندگی کنه

511
00:38:38,934 --> 00:38:40,568
آره . ادامه ‌بده

512
00:38:40,636 --> 00:38:44,405
تو فرودگاه یه آقایی گفت
کیفت رو واست بیارم"؟"

513
00:38:44,473 --> 00:38:47,508
...گفت که میره ماشین بگیره اما

514
00:38:47,576 --> 00:38:49,310
دیگه برنگشت

515
00:38:49,378 --> 00:38:51,312
طرف کیفش رو دزدیده
باورت میشه؟

516
00:38:51,380 --> 00:38:52,980
کیف یه مهاجر رو

517
00:38:53,048 --> 00:38:56,451
یه روز و یه شب تمام رو اونجا
تو فرودگاه منتظر می‌مونم

518
00:38:56,518 --> 00:38:58,920
اما خبری از این یارو نمیشه

519
00:38:58,987 --> 00:39:02,857
منم پول و مدارکی همراهم ندارم

520
00:39:02,925 --> 00:39:07,295
یه خانم محترمی میگه که به پلیس خبر بده
اما من ترسیده بودم

521
00:39:07,362 --> 00:39:10,131
بهش گفتم یه آشنایی دارم که منتظرم‌ـه

522
00:39:10,199 --> 00:39:12,500
یه آشنای خوب

523
00:39:12,568 --> 00:39:14,168
یه آشنای آمریکایی

524
00:39:14,236 --> 00:39:17,004
اما اسم و شماره‌اش تو کیفم‌ـه

525
00:39:17,072 --> 00:39:21,409
اون خانم محترم بهم کُت و پول میده
تا سوار اتوبوس بشم

526
00:39:21,477 --> 00:39:23,744
پس همه‌شون بد نبودن

527
00:39:23,812 --> 00:39:25,580
اتوبوسُ سوار میشم میام شهر

528
00:39:25,647 --> 00:39:31,085
اما خیلی گشنه‌ام‌ـه
4روز میشه که غذا نخوردم

529
00:39:31,153 --> 00:39:33,187
...بعد یه مغازه می‌بینم . میدونی

530
00:39:34,823 --> 00:39:37,758
جولای در ژانویه»؟»

531
00:39:37,826 --> 00:39:41,095
«فینیکس فارمز» -
«خودش‌ـه . «فینیکس فارمز -

532
00:39:41,163 --> 00:39:43,998
اینم باید بهش بگم؟

533
00:39:45,200 --> 00:39:46,767
...خب

534
00:39:46,835 --> 00:39:48,202
از فروشگاه جنس کِـش میره

535
00:39:48,270 --> 00:39:50,905
یه‌کم غذا برمیداره

536
00:39:50,973 --> 00:39:54,475
راستش هر روز این‌کار رو می‌کنه
به مدت چند روز؟

537
00:39:54,543 --> 00:39:56,944
3ماه -
3ماه -

538
00:39:57,012 --> 00:39:58,779
حالا این وسط ما داریم از بی‌تابی می‌میریم

539
00:39:58,847 --> 00:40:01,449
اون‌همه تماس‌ها رو یادته؟
داد و فریاد راه انداخته بودم؟

540
00:40:01,517 --> 00:40:05,219
چطور تونستید یه بچه آفریقایی رو
تو «مینِسوتا»ـی خراب‌شده گم کنید؟

541
00:40:05,287 --> 00:40:07,822
...هر روز غذا میدزدیدم اما

542
00:40:07,890 --> 00:40:10,558
شرمنده‌ام

543
00:40:10,626 --> 00:40:13,327
دوست ندارم دزدی کنم

544
00:40:13,395 --> 00:40:16,631
می‌خوام کار کنم
اما چه کاری ازم ساخته‌ست؟

545
00:40:16,698 --> 00:40:20,368
«بعد 1 هفته قبل من و «سالی
واسه دیدن باله رفتیم سمت شهر

546
00:40:20,435 --> 00:40:23,104
رفتین رقص باله؟

547
00:40:23,171 --> 00:40:25,740
سالی» باله دوست داره . آره»

548
00:40:25,807 --> 00:40:27,642
خب ، ادامه بده . تمومش کن

549
00:40:27,709 --> 00:40:29,777
همون‌موقع من اطراف فروشگاه پرسه میزدم

550
00:40:29,845 --> 00:40:32,146
داشتم کیک‌ با طعم کره‌بادوم‌زمینی
و اسمارتیز کش میرفتم

551
00:40:32,214 --> 00:40:35,516
بعد یه آقایی من رو گرفت

552
00:40:35,584 --> 00:40:37,351
با خودم گفتم دستگیر شدم

553
00:40:37,419 --> 00:40:40,087
من رو میگه
نکته‌ی داستان همینجاست

554
00:40:40,155 --> 00:40:41,622
اون‌همه روز دنبال این بچه گشتیم

555
00:40:41,690 --> 00:40:45,159
نامه‌نگاری کردیم . زنگ زدیم
حتی آگهی دادیم

556
00:40:45,227 --> 00:40:48,396
و بعد کنار یه سوپرمارکت در یه شهری
که ساکنش نیستم توقف می‌کنم

557
00:40:48,463 --> 00:40:51,198
همه‌اش واسه اینکه «سالی» موقع نمایش
بیسکوئیت شکلاتی داشته باشه

558
00:40:51,266 --> 00:40:52,266
و بفرما . اینم از پسره

559
00:40:52,334 --> 00:40:54,569
کی فکرش رو می‌کرد؟

560
00:40:54,636 --> 00:40:56,337
حتی تصورشم سخته

561
00:40:56,405 --> 00:40:59,607
من کلی نگران شدم
و فکر می‌کردم دستگیر شدم دیگه

562
00:40:59,675 --> 00:41:05,713
اما آقای «بیل» من رو بغل می‌کنه
و میزنه زیر گریه

563
00:41:05,781 --> 00:41:06,981
...آره خب

564
00:41:08,784 --> 00:41:09,817
...و

565
00:41:09,885 --> 00:41:16,223
حالا ببین کجام و با کی هستم
با همون آشنای آمریکاییم

566
00:41:16,291 --> 00:41:17,291
سالی» میگه این یه معجزه‌ست»

567
00:41:17,359 --> 00:41:19,226
چمیدونم . شایدم باشه حالا

568
00:41:19,294 --> 00:41:22,029
اما من همیشه میگم که
قضا و قدر رو زیرسوال نبر

569
00:41:22,097 --> 00:41:26,033
گاهی اوقات دست روزگارـه که
مسائل رو حل می‌کنه

570
00:41:26,101 --> 00:41:28,002
آره . خیلی دوست دارم اینطوری فکر کنم

571
00:41:28,070 --> 00:41:29,537
آره

572
00:41:29,605 --> 00:41:33,307
پیدات کردیم رفیق . پیدات کردیم

573
00:41:55,636 --> 00:41:57,303
چیزی لازم داری؟

574
00:41:57,305 --> 00:42:00,706
نه . مرسی . بگیر بخواب

575
00:42:45,109 --> 00:42:47,176
اوضاع‌مون ردیف‌ـه

576
00:42:47,178 --> 00:42:49,045
بیدارم

577
00:42:49,047 --> 00:42:50,513
ببخشید

578
00:43:02,426 --> 00:43:05,895
داشتم می‌گفتم زندگی‌مون روبراهه . میدونی؟

579
00:43:11,302 --> 00:43:13,469
هر چی که می‌خوایم رو داریم

580
00:43:21,980 --> 00:43:25,882
خب ، من می‌خوابم دیگه

581
00:43:35,059 --> 00:43:37,760
باشه . منم همینطور

582
00:44:26,242 --> 00:44:29,477
استان میدوز» رو تشویق کنید»

583
00:44:29,479 --> 00:44:33,648
حتماً میگید چطوری این‌کار رو می‌کنه؟

584
00:44:33,650 --> 00:44:35,350
خانم‌ها و آقایون ، کیف جیبی‌هاتون رو نگاه کنید

585
00:44:35,352 --> 00:44:37,785
ببینید اونا رو هم یه‌وقت غیب نکرده باشه

586
00:44:40,055 --> 00:44:43,524
امسال سال مهمی برای بیمه بود

587
00:44:43,526 --> 00:44:45,493
یه سال مثال‌زدنی

588
00:44:45,495 --> 00:44:47,562
سالی پر از ترقی و پیشرفت

589
00:44:47,564 --> 00:44:49,397
...و

590
00:44:49,399 --> 00:44:53,034
و میزان ضرردهی 17 درصد کاهش داشت

591
00:44:58,540 --> 00:45:01,209
حالا اینا فقط اعداد و ارقام هستن

592
00:45:01,211 --> 00:45:05,213
همگی میدونیم که پشت هر بیمه‌نامه‌ای

593
00:45:05,215 --> 00:45:08,816
و هر بیمه‌نامه‌ی اتکایی که اون
شرکت بیمه رو پوشش میده

594
00:45:10,019 --> 00:45:12,153
یه فروشنده وجود داره

595
00:45:12,155 --> 00:45:14,722
...یه آقا یا خانمی که

596
00:45:14,724 --> 00:45:17,392
درها رو میزنه
تماس‌های تلفنی رو انجام میده

597
00:45:17,394 --> 00:45:22,730
مردم و کسب و کارشون رو برحسب نیازی که دارن
با طرح بیمه‌ای مناسب جفت و جور می‌کنه

598
00:45:22,732 --> 00:45:25,600
و حالا دیگه بیشتر از این منتظرتون نمیذارم

599
00:45:25,602 --> 00:45:27,235
...این شما و این

600
00:45:27,237 --> 00:45:31,439
...فروشنده‌ی نمونه‌ی سال 2007

601
00:45:31,441 --> 00:45:32,440
«لستر نایگارد»

602
00:45:34,043 --> 00:45:35,943
ایول . یالا

603
00:45:44,420 --> 00:45:45,887
مرسی

604
00:45:45,889 --> 00:45:47,889
خیلی ممنونم . خیلی ممنون

605
00:45:47,891 --> 00:45:49,690
خیلی ممنون

606
00:45:49,692 --> 00:45:54,128
خدای من ، واقعاً افتخاری‌ـه برای من

607
00:45:54,130 --> 00:45:56,264
...حالا

608
00:45:56,266 --> 00:45:57,932
میدونستم باید این رو حفظ کنم

609
00:45:59,135 --> 00:46:01,602
...اما یه‌دفعه‌

610
00:46:01,604 --> 00:46:03,204
با قلب‌ـت حرف بزن

611
00:46:03,206 --> 00:46:06,474
از اعماق وجودت حرف بزن
خیلی‌خب

612
00:46:08,144 --> 00:46:10,978
...اونایی که من رو می‌شناسید

613
00:46:10,980 --> 00:46:13,881
میدونید که شخصاً برای من سال سختی بوده

614
00:46:16,318 --> 00:46:19,287
و اینکه بدون عشق و حمایت
«همسر زیبای خودم «لیندا

615
00:46:19,289 --> 00:46:23,491
نمی‌تونستم پشت سر بذارمش
بیاید واسه‌ـش کف بزنیم

616
00:46:24,527 --> 00:46:26,227
«دوست دارم «لیندا

617
00:46:32,468 --> 00:46:37,071
...میدونی ، آدم ممکنه تمام عمرش رو بدون

618
00:46:37,073 --> 00:46:40,308
هیچ اتفاق غم‌انگیزی سپری کنه

619
00:46:40,310 --> 00:46:44,812
اما یه روز ممکنه همه‌ چیز عوض بشه

620
00:46:44,814 --> 00:46:47,548
آدم‌ها می‌میرن

621
00:46:47,550 --> 00:46:50,485
بی‌خانمان میشن

622
00:46:50,487 --> 00:46:53,988
زندان میفتن

623
00:46:53,990 --> 00:46:56,090
اینا مصیبت‌ـه دیگه؟

624
00:46:56,092 --> 00:46:59,861
میدونم مصیبت‌ـه چون تجربه‌شون کردم

625
00:46:59,863 --> 00:47:04,131
و اگه امسال درسی بهم داده باشه
و باور کنید که همه‌ی اینا رو به چشم دیدم

626
00:47:04,133 --> 00:47:07,670
اینه که ممکنه بدترین اتفاق براتون بیفته

627
00:47:09,472 --> 00:47:11,839
و شما باید بیمه باشید

628
00:47:11,841 --> 00:47:14,141
خیلی ممنونم
افتخار بزرگی‌ـه برای من

629
00:48:05,662 --> 00:48:08,229
«بهت افتخار می‌کنم «لستر

630
00:48:08,231 --> 00:48:10,398
مرسی عزیزم

631
00:48:10,400 --> 00:48:13,034
خسته شدی؟

632
00:48:13,036 --> 00:48:15,102
تو نشدی؟

633
00:48:15,104 --> 00:48:16,237
...خب

634
00:48:20,743 --> 00:48:22,009
راستش نه

635
00:48:22,011 --> 00:48:24,712
من که حسابی سرحال و هیجان‌زده‌ام

636
00:48:24,714 --> 00:48:28,049
بهتره برم مشروب قبل خوابم رو تو بار بزنم

637
00:48:28,051 --> 00:48:31,018
می‌خوای همراهت بیام؟ -
نه ، نه ، نه . تو برو بخواب -

638
00:48:31,020 --> 00:48:32,887
منم زودی میام پیشت

639
00:48:32,889 --> 00:48:34,956
میدونی دیگه امشب شب منه

640
00:48:34,958 --> 00:48:38,025
ببخشید که انقدر ضدحالم

641
00:48:38,027 --> 00:48:40,728
تو بی‌نظیری

642
00:48:42,731 --> 00:48:45,333
برو بخواب . زود میام پیشت

643
00:49:06,289 --> 00:49:08,155
سلام -
سلام -

644
00:49:08,157 --> 00:49:09,924
شب بزرگی داشتی ، آره؟

645
00:49:09,926 --> 00:49:11,492
فروشنده‌ی برتر سال شدم

646
00:49:11,995 --> 00:49:14,128
فروشنده‌ی مواد؟
<font color="#ff8000">(به معنای دارو هم استفاده میشه)</font>

647
00:49:14,130 --> 00:49:15,429
بیمه

648
00:49:16,132 --> 00:49:19,100
جداً مگه به کسی که بیشترین
مواد رو بفروشه جایزه میدن؟

649
00:49:19,102 --> 00:49:21,335
منظورم دارو بود -
حالا بیشتر با عقل جور درمیاد -

650
00:49:22,405 --> 00:49:25,172
خب ، چی می‌نوشید؟

651
00:49:25,174 --> 00:49:27,608
یه چیز خطری
بذار یه نگاهی بندازم

652
00:49:27,610 --> 00:49:30,177
«بلاد اند سند»
این چیه دیگه؟
<font color="#ff8000"><u>(نوعی کوکتل)</u></font>

653
00:49:30,179 --> 00:49:32,146
ویسکی اسکاتلندی و پرتغال‌خونی

654
00:49:32,148 --> 00:49:34,469
خودش‌ـه -
خیلی‌خب -

655
00:50:02,007 --> 00:50:03,993
من میشینم و...ببخشید خانم

656
00:50:03,995 --> 00:50:06,577
میشه بازم آب‌گازدار بیارید؟

657
00:50:06,580 --> 00:50:08,664
مرسی

658
00:50:08,666 --> 00:50:11,015
...داشتم می‌گفتم

659
00:50:11,018 --> 00:50:12,772
خب ، سلام کردم
گفتم دکتر «مایکلسون» هستم

660
00:50:12,775 --> 00:50:17,376
حال و احوال کردم و آماده شدم
که بی‌حسی رو بهش تزریق کنم

661
00:50:17,378 --> 00:50:18,569
اما به جاش زدم تو انگشت خودم

662
00:50:20,360 --> 00:50:23,440
حسابی درد گرفت اما نمی‌خواستم
...دست‌وپاچلفتی به‌نظر بیام . واسه همین

663
00:50:23,464 --> 00:50:43,464
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

