﻿1
00:00:00,336 --> 00:00:06,336
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:06,360 --> 00:00:09,356
اين يک داستان واقعيست

3
00:00:18,315 --> 00:00:21,910
اتفاقات به تصوير کشيده شده در مينسوتا

4
00:00:21,944 --> 00:00:25,407
و داکوتاي شمالي و جنوبي و
در سال 1979 رخ داده است

5
00:00:42,889 --> 00:00:46,785
بنا به درخواست بازماندگان اين حادثه
اسامي شخصيت‌ها تغيير کرده‌اند

6
00:01:06,600 --> 00:01:08,363
...به احترام قربانيان اين حادثه

7
00:01:12,561 --> 00:01:16,888
باقي داستان بدون کوچکترين تغييري بيان شده است

8
00:01:41,165 --> 00:01:43,695
خب حالت بهتر شد؟

9
00:01:48,691 --> 00:01:53,485
دکتر ميگه بدنت به قرص هايي که
مصرف ميکني واکنش نشون داده

10
00:01:53,520 --> 00:01:57,282
،بهش گفتم قرص ها براي نابود کردن سرطانه

11
00:01:57,315 --> 00:02:02,210
ولي اون ميگه ممکنه اول قرص ها تو رو بکشن

12
00:02:05,009 --> 00:02:07,205
لو برگشته؟

13
00:02:07,240 --> 00:02:08,500
نه

14
00:02:08,534 --> 00:02:11,153
خبري هم ازش نشده

15
00:02:14,007 --> 00:02:15,432
نميخواي يه چيزي بخوري؟

16
00:02:15,467 --> 00:02:18,418
حرفشم نزن

17
00:02:18,453 --> 00:02:20,111
بابام؟

18
00:02:20,145 --> 00:02:23,827
از اونم خبري نيست

19
00:02:23,861 --> 00:02:26,050
و مالي؟

20
00:02:26,084 --> 00:02:28,372
خواستم بذارمش توي تخت خودش

21
00:02:28,407 --> 00:02:30,662
.ولي قبول نکرد
يک دنده ست

22
00:02:30,696 --> 00:02:33,050
آره

23
00:02:33,084 --> 00:02:35,041
اين رو از باباش ارث گرفته

24
00:02:44,629 --> 00:02:47,748
دکتر ميگه اگه چيزي نميخوري
حداقل بايد بخوابي

25
00:02:47,781 --> 00:02:49,738
تا انرژيت برگرده

26
00:02:51,000 --> 00:02:55,690
براي همين به استراحت ادامه بده

27
00:02:55,726 --> 00:02:57,697
و حالت خوب ميشه

28
00:02:57,732 --> 00:03:00,349
منم همينجا هستم

29
00:03:12,387 --> 00:03:16,771
اون شب، يه خواب ديدم

30
00:03:19,526 --> 00:03:21,905
...به نظر خيلي واقعي ميومد

31
00:03:21,940 --> 00:03:24,863
با اينکه ميدونستم نميشه واقعي باشه

32
00:03:24,898 --> 00:03:27,481
يا هنوز واقعي نشده

33
00:03:27,517 --> 00:03:29,522
بله، مالي

34
00:03:33,773 --> 00:03:40,026
خواب آينده‌اي جادويي رو ديدم
مملو از وسايل شگفت انگيز

35
00:03:40,061 --> 00:03:43,665
جايي که تمام چيزايي که آدم ميخواد

36
00:03:43,700 --> 00:03:48,595
توي يک مکان شگفت انگيز قابل تهيه‌ست

37
00:03:50,330 --> 00:03:52,572
خيلي خب

38
00:03:55,430 --> 00:03:57,605
آماده اي؟ -
اوهوم -

39
00:03:57,640 --> 00:03:59,139
يه عکس ديگه

40
00:03:59,174 --> 00:04:01,391
و همه خوشحال بودن

41
00:04:10,366 --> 00:04:13,335
|ولي بعدش، سال هاي آينده رو ديدم

42
00:04:13,369 --> 00:04:17,708
چند دهه‌ي بعد

43
00:04:17,742 --> 00:04:19,731
خيلي خب

44
00:04:19,764 --> 00:04:21,949
...يک مرد ميانسال خوشتيپ رو ديدم

45
00:04:21,983 --> 00:04:23,712
که پشتش همچنان صاف بود

46
00:04:23,745 --> 00:04:25,311
فوت کن

47
00:04:25,345 --> 00:04:27,139
...و بچه ها و

48
00:04:27,172 --> 00:04:29,554
نوه هاش دورش جمع شده بودن

49
00:04:29,587 --> 00:04:31,544
...مردمي با فضيلت

50
00:04:33,699 --> 00:04:36,407
مردمي خوشحال

51
00:04:36,440 --> 00:04:38,939
...ولي بعدش

52
00:04:38,973 --> 00:04:41,404
هرج و مرج ديدم

53
00:04:43,272 --> 00:04:46,136
و ترک خوردن صلح

54
00:04:46,170 --> 00:04:47,936
.و روشنايي

55
00:04:50,036 --> 00:04:51,935
...و نگران شدم

56
00:04:51,969 --> 00:04:53,833
...که آينده اي که ديدم

57
00:04:55,135 --> 00:04:57,433
...اين آينده ي جادويي و درخشان

58
00:05:02,633 --> 00:05:04,865
شايد هيچوقت به واقعيت نپيونده

59
00:05:09,331 --> 00:05:10,463
برو

60
00:05:10,498 --> 00:05:12,462
از پسش بر ميام

61
00:05:16,329 --> 00:05:17,461
يکشنبه شام خونه ما؟

62
00:05:19,028 --> 00:05:22,394
ميام... با لباس ضد حريق

63
00:05:47,921 --> 00:05:49,719
هي هي هي آقا

64
00:05:53,120 --> 00:05:54,790
مشکلي پيش اومده مرد جوان؟

65
00:05:54,824 --> 00:05:55,960
جناب، ميشه سوار بشيم؟

66
00:06:08,195 --> 00:06:09,699
!اد

67
00:06:09,734 --> 00:06:11,370
!يالا

68
00:06:46,918 --> 00:06:51,527
AAAA

69
00:07:24,645 --> 00:07:27,167
...آي مردم خاکي

70
00:07:28,849 --> 00:07:31,505
من برگشتم

71
00:08:37,182 --> 00:08:39,299
عجله کن

72
00:08:39,333 --> 00:08:41,181
يالا

73
00:08:41,217 --> 00:08:42,595
يالا

74
00:08:42,630 --> 00:08:43,871
يالا، مشکلي پيش نمياد

75
00:08:43,906 --> 00:08:46,966
چيزي نمونده. نگاه کن

76
00:08:47,000 --> 00:08:48,812
بيا

77
00:08:52,537 --> 00:08:55,008
فرار کن -
پناه بر خدا -

78
00:08:55,043 --> 00:08:56,293
!برو! از اينجا برو

79
00:08:56,326 --> 00:08:58,008
!يه آدم بد داره مياد

80
00:09:20,816 --> 00:09:22,364
ميرم تلفن رو پيدا کنم

81
00:09:22,398 --> 00:09:24,441
...يه تماس ميگيرم و

82
00:09:24,474 --> 00:09:27,440
عزيزم، عجله کن. يالا

83
00:09:37,196 --> 00:09:38,843
يالا

84
00:09:56,840 --> 00:09:59,311
!نزن! نزن

85
00:09:59,345 --> 00:10:01,650
مثلا قرار بود حواست به اد و پگي باشه

86
00:10:04,784 --> 00:10:06,100
بيا

87
00:10:14,605 --> 00:10:15,923
آره همينجا خوبه

88
00:10:15,957 --> 00:10:17,537
من مطمئن نيستم اد

89
00:10:19,779 --> 00:10:21,526
ميتونيم از داخل قفل بکنيمش

90
00:10:21,560 --> 00:10:24,235
و همينجا قايم بشيم تا
بيان و ما رو نجات بدن

91
00:10:27,681 --> 00:10:30,157
اگه متوجه نشدي بگم که اين بيرون
جنگ جهاني سوم راه افتاده

92
00:10:30,191 --> 00:10:31,495
روبراهي؟

93
00:10:31,529 --> 00:10:33,168
تيکه ننداز

94
00:10:33,202 --> 00:10:34,906
وقتي حواسم نبود منو زد، باشه؟

95
00:10:34,942 --> 00:10:36,680
اون جانيا دم در بودن

96
00:10:36,714 --> 00:10:38,587
...فکر نميکردم ديگه زنيکه بخواد

97
00:10:38,623 --> 00:10:40,695
فکر نميکردم اونقدر احمق باشه
که اينطوري منو بزنه

98
00:10:43,908 --> 00:10:46,717
هانزي حتما از اين مسير رفته

99
00:10:46,751 --> 00:10:49,394
ها؟ و تو هم ميگي ما بريم دنبالش

100
00:10:49,428 --> 00:10:50,765
به جاي اينکه برگرديم خونه هامون؟

101
00:10:50,800 --> 00:10:54,106
آره. و عجله هم بکنيم

102
00:10:56,645 --> 00:10:58,515
فوبار، آره؟

103
00:10:58,549 --> 00:11:00,018
فوبار

104
00:11:16,686 --> 00:11:19,225
بايد قفل بکنيمش

105
00:11:19,259 --> 00:11:20,593
بيا

106
00:11:27,844 --> 00:11:30,014
بيا. بيا

107
00:11:36,729 --> 00:11:38,331
بشين

108
00:11:38,366 --> 00:11:40,369
از پسش برمياي

109
00:11:40,404 --> 00:11:43,842
همينجا بشين

110
00:11:45,915 --> 00:11:47,417
بيا

111
00:11:48,385 --> 00:11:50,222
ببخشيد

112
00:11:50,257 --> 00:11:52,059
...بايد

113
00:11:53,263 --> 00:11:55,366
ناجوره

114
00:11:55,400 --> 00:11:56,567
صبرکن

115
00:11:56,602 --> 00:12:00,907
بذار ببينم چقدر ناجوره

116
00:12:05,649 --> 00:12:08,485
خيلي خب

117
00:12:08,519 --> 00:12:10,454
حالت خوب ميشه

118
00:12:16,864 --> 00:12:20,100
پگ، فکر نکنم موفق بشيم

119
00:12:21,637 --> 00:12:23,873
لازم نکرده اين حرفو بزني، اد بلومکوئيست

120
00:12:23,907 --> 00:12:25,275
تا اينجاش رو که اومديم

121
00:12:25,308 --> 00:12:27,545
تا تهش ميتونيم بريم -
...نه، منظورم اينه که -

122
00:12:27,580 --> 00:12:29,047
حتي اگه زنده بمونيم هم

123
00:12:29,081 --> 00:12:31,551
...بعيد ميدونم رابطه‌ي ما

124
00:12:31,585 --> 00:12:33,620
ادامه پيدا بکنه

125
00:12:35,123 --> 00:12:37,926
منظورت چيه؟ -
ما خيلي باهم فرق داريم -

126
00:12:37,960 --> 00:12:39,762
همچين حرفي نزن

127
00:12:39,796 --> 00:12:44,103
اين وضعيت... ما از شرايط سخت عبور کرديم

128
00:12:44,137 --> 00:12:46,339
همينطوري روابط محکمتر ميشن

129
00:12:46,374 --> 00:12:48,175
و ما رو به آدماي قويتري تبديل ميکنن

130
00:12:48,210 --> 00:12:50,478
پگ -
مثل وقتي که يک استخون خوب ميشه -

131
00:12:50,513 --> 00:12:52,449
پگ -
نه، نه -

132
00:12:52,483 --> 00:12:54,185
ميدونم که يک شک هايي داشتم

133
00:12:54,219 --> 00:12:56,122
ميدونم، ولي الان مطمئنم -
پگ -

134
00:12:56,156 --> 00:12:59,493
من مطمئنم -
ميذاري حرفم رو بزنم؟ -

135
00:13:01,231 --> 00:13:04,135
هميشه ميخواي همه چيز رو درست کني

136
00:13:04,169 --> 00:13:09,342
ولي بعضي مواقع چيزي خراب نيست

137
00:13:09,376 --> 00:13:13,081
همه چيز خيلي خوب کار ميکنه

138
00:13:13,114 --> 00:13:16,686
،اگه نميتوني ببينيش
...اگه نميتوني درک بکنيش

139
00:13:16,720 --> 00:13:20,599
اد -
من عاشقتم -

140
00:13:20,633 --> 00:13:22,117
جدي ميگم

141
00:13:26,771 --> 00:13:31,155
تنها چيزي که ميخوام برگشتن
به چيزيه که قبلا داشتيم

142
00:14:22,808 --> 00:14:23,979
سلام

143
00:14:30,888 --> 00:14:33,066
...گيل

144
00:14:33,100 --> 00:14:35,748
منطقي باش

145
00:15:01,933 --> 00:15:04,279
،از اين لحظه به بعد

146
00:15:04,314 --> 00:15:10,583
اعلام ميکنم که نه اشنيتزل نه اشترودل

147
00:15:10,617 --> 00:15:14,136
از الان به بعد تو اين خونه
غذاي امريکايي پخت ميشه

148
00:16:24,307 --> 00:16:26,687
همه مُردن

149
00:16:48,312 --> 00:16:49,452
چيزي جا گذاشتي؟

150
00:16:50,826 --> 00:16:54,045
خب... مچم رو گرفتين

151
00:16:54,080 --> 00:16:56,362
فکر ميکردم کسي خونه نيست

152
00:16:56,396 --> 00:16:57,724
ما اينجاييم

153
00:16:57,760 --> 00:17:00,349
بگو ببينم تو کدومشوني؟

154
00:17:00,384 --> 00:17:02,428
بچه ي اوتو با اون خدمتکاره؟

155
00:17:02,463 --> 00:17:04,745
شاتگان رو نمي بيني؟

156
00:17:04,781 --> 00:17:06,313
پول شاتگان واقعي رو نداشتي؟

157
00:17:06,349 --> 00:17:09,005
زمونه ي سختيه، اي دوست

158
00:17:09,040 --> 00:17:12,959
فکر ميکني براي چي دارم
اين نقره ها رو ميدزدم؟

159
00:17:16,708 --> 00:17:21,443
...شايد

160
00:17:21,479 --> 00:17:23,931
...به خاطر

161
00:17:23,966 --> 00:17:26,725
...مشکلات انساني

162
00:17:26,761 --> 00:17:29,043
بيخيالم بشين

163
00:17:29,078 --> 00:17:32,484
و بذارين برگردم تو ماشينم و از اينجا برم

164
00:17:32,520 --> 00:17:36,561
ميدوني معني کلمه ي "سلطه" چيه؟

165
00:17:36,594 --> 00:17:37,865
مگه من چيم؟

166
00:17:37,900 --> 00:17:39,658
استاد دانشگاه؟

167
00:17:41,029 --> 00:17:46,016
سلطه يعني قدرت و اختيار مطلق

168
00:17:46,049 --> 00:17:47,319
مثلا يک پادشاه؟

169
00:17:47,352 --> 00:17:50,417
دقيقا

170
00:17:50,450 --> 00:17:53,024
...منم همينم

171
00:17:53,058 --> 00:17:55,176
پادشاه تو

172
00:17:57,851 --> 00:18:00,229
اينجا امريکاست اخوي

173
00:18:00,263 --> 00:18:02,315
پادشاه مادشاه نداريم

174
00:18:02,349 --> 00:18:05,185
اختيار داري

175
00:18:05,218 --> 00:18:07,727
اختيار داري

176
00:18:07,760 --> 00:18:10,233
فقط يه چيز ديگه صدا ميزنيمشون

177
00:18:12,707 --> 00:18:17,521
ميدوني، امروز روز تاجگذاري منه

178
00:18:17,555 --> 00:18:21,116
و من هميشه معتقد بودم
در روز تاجگذاري

179
00:18:21,150 --> 00:18:24,381
يک شاه جديد بايد پادشاهيش رو

180
00:18:24,416 --> 00:18:26,689
با يک فرمان ترحم شروع کنه

181
00:18:26,724 --> 00:18:28,339
احسنت

182
00:18:28,373 --> 00:18:30,053
و همچنين با يک فرمان ظالمانه

183
00:18:32,198 --> 00:18:36,122
اينطوري، زيردست هات متوجه ميشن که
...تو ميتوني جفتش باشي

184
00:18:36,156 --> 00:18:37,441
خدا و هيولا

185
00:18:37,474 --> 00:18:39,585
لعنتي

186
00:18:39,618 --> 00:18:41,959
اسم من رو براي فرمان ترحم رد کن

187
00:18:44,564 --> 00:18:47,829
مشکل اينجاست که ويلما
توي آشپزخونه کار ميکنه

188
00:18:47,863 --> 00:18:50,005
سرخپوسته؟

189
00:18:50,040 --> 00:18:52,297
صحيح

190
00:18:52,333 --> 00:18:54,802
ترحم من رو دريافت کرده

191
00:18:54,838 --> 00:18:56,496
يه ماشين جديد و

192
00:18:56,532 --> 00:19:00,059
تمام اون پول هايي که توي اون کمدي که توش سرک ميکشيدي

193
00:19:00,096 --> 00:19:03,058
هم به اون بخشيده شد

194
00:19:03,095 --> 00:19:05,529
لعنتي

195
00:19:05,565 --> 00:19:07,504
...که باعث ميشه تو

196
00:19:07,540 --> 00:19:09,198
نميخواد بگي

197
00:19:09,234 --> 00:19:12,797
شانست ته کشيده...

198
00:19:17,772 --> 00:19:19,290
زندگيم از اول همين بوده، اخوي

199
00:19:21,618 --> 00:19:23,805
تا حالا رفتين بالتيمور؟

200
00:19:36,684 --> 00:19:38,765
يک عمل ظالمانه، يادت اومد؟

201
00:19:45,400 --> 00:19:47,778
...خب

202
00:19:47,812 --> 00:19:49,961
.خيلي خسته ام
ميرم يه چرتي بزنم

203
00:19:51,559 --> 00:19:54,654
تو هم بايد يکم استراحت بکني

204
00:19:54,688 --> 00:19:57,098
چرا که فردا صبح به خونه برميگرديم

205
00:19:57,132 --> 00:20:01,368
و شرکت از ما تمجيد و ستايش ميکنه

206
00:20:03,520 --> 00:20:05,933
کي ميدونه

207
00:20:05,968 --> 00:20:08,646
شايد حتي برامون رژه ترتيب بدن

208
00:20:13,113 --> 00:20:15,660
من عاشق رژه هستم

209
00:20:42,750 --> 00:20:45,197
قدرتت رو نگه دار، باشه؟

210
00:20:45,230 --> 00:20:47,446
حالت خوب ميشه و
يه راهي پيدا ميکنيم

211
00:20:48,771 --> 00:20:51,219
ميدونم همش برات دردسر داشتم

212
00:20:51,253 --> 00:20:52,839
ميدونم

213
00:21:00,813 --> 00:21:02,764
شايد بره پي کارش

214
00:21:21,920 --> 00:21:25,401
ميخواد با دود ما رو بکشونه بيرون

215
00:21:31,239 --> 00:21:33,228
بهم کمک کن، اد

216
00:21:34,223 --> 00:21:35,516
مردم مي بينن

217
00:21:35,550 --> 00:21:37,838
...بالاخره يکي مي بينه و پليس رو خبر ميکنه

218
00:21:37,872 --> 00:21:38,999
يکي رو خبر ميکنن

219
00:21:40,558 --> 00:21:43,840
مردم مي بينن

220
00:21:44,903 --> 00:21:46,659
خداي من

221
00:21:46,694 --> 00:21:48,152
اد

222
00:21:48,187 --> 00:21:51,105
درست مثل توي فيلمه

223
00:21:51,138 --> 00:21:54,288
فيلمي که امروز صبح نگاه ميکردم

224
00:21:54,323 --> 00:21:56,942
وقتي که پيش اون گرهارتي که
...دست و پاش بسته بود بودم

225
00:21:56,976 --> 00:21:58,765
توي تلوزيون

226
00:21:58,800 --> 00:22:01,290
يه زن و شوهري بودن

227
00:22:01,325 --> 00:22:06,678
...و داشتن فرار ميکردن

228
00:22:06,713 --> 00:22:10,753
...از دست نازي ها و

229
00:22:12,268 --> 00:22:15,837
...شوهره يا هرکي که بود

230
00:22:15,872 --> 00:22:19,643
مثل تو تير خورد

231
00:22:19,676 --> 00:22:22,942
ولي بعدش يه جايي قايم شدن

232
00:22:22,976 --> 00:22:26,208
.سوپرمارکت نبود
يه مزرعه بود

233
00:22:26,242 --> 00:22:28,564
...ولي قايم شدن و

234
00:22:28,600 --> 00:22:31,038
نازي ها سعي کردن با دود بيارنشون بيرون

235
00:22:31,073 --> 00:22:32,944
درست مثل الان

236
00:22:32,978 --> 00:22:35,050
!ولي اونا جون سالم بدر بردن

237
00:22:35,083 --> 00:22:38,458
!نجات پيدا کردن اد

238
00:22:47,149 --> 00:22:49,119
اد

239
00:22:50,492 --> 00:22:51,994
اد

240
00:22:52,028 --> 00:22:53,265
!اد

241
00:22:53,299 --> 00:22:54,602
نه! اد؟

242
00:22:54,635 --> 00:22:56,639
!اد

243
00:22:57,142 --> 00:22:58,277
نه

244
00:23:38,920 --> 00:23:40,083
پگي! چيزي نيست! چيزي نيست! منم

245
00:23:40,118 --> 00:23:41,795
کجاست؟ -
!منم -

246
00:23:41,831 --> 00:23:43,850
!کجاست؟ خودم ميکشمش -
!چيزي نيست -

247
00:23:43,886 --> 00:23:46,113
نه، نه، نه. ديگه رفته. رفته عزيزم -
نه داري دروغ ميگي -

248
00:23:46,147 --> 00:23:48,545
شوهره تير خورده -
!نه! نزديک نشين -

249
00:23:48,579 --> 00:23:49,846
کجاست؟
!سرخپوسته کجاست؟

250
00:23:49,880 --> 00:23:51,652
!کجاست؟ -
بسه ديگه -

251
00:23:51,687 --> 00:23:53,492
!سعي کرد با دود ما رو بکشونه بيرون. درست مثل توي فيلم -
!نه -

252
00:23:53,525 --> 00:23:55,100
پگي، اينجا دودي نيست -
!نه -

253
00:23:55,134 --> 00:23:57,135
.دود نيست
بايد ببينيم اد در چه وضعيه

254
00:23:57,168 --> 00:23:58,545
.تير خورده
!تير خورده

255
00:23:58,580 --> 00:24:00,187
تير خورده بود

256
00:24:00,221 --> 00:24:01,829
و سرخپوسته... کجاست؟

257
00:24:01,862 --> 00:24:04,127
سعي کرد درست مثل توي فيلم آتيش روشن کنه

258
00:24:04,160 --> 00:24:05,343
!درست مثل توي فيلم

259
00:24:05,376 --> 00:24:06,621
!کجاست؟

260
00:24:08,626 --> 00:24:09,938
پگي -
سرخپوسته کجاست؟ -

261
00:24:09,972 --> 00:24:11,579
منو نگاه کن -
نه -

262
00:24:11,613 --> 00:24:14,207
آتيش روشن کرد -
نه، سرخپوسته فرار کرد. خيلي خب؟ -

263
00:24:14,240 --> 00:24:16,503
ما رد خون اد رو دنبال کرديم

264
00:24:16,539 --> 00:24:18,237
خودمون بوديم که به در ضربه زديم

265
00:24:18,271 --> 00:24:19,836
نه، اون اينجاست -
سرخپوسته اصلا وارد ساختمون نشد -

266
00:24:19,869 --> 00:24:21,600
چرا. اد بهتون ميگه -
نه -

267
00:24:21,635 --> 00:24:24,599
اد؟ اد؟ اد؟

268
00:24:24,633 --> 00:24:26,631
يالا اد. ما نجات پيدا کرديم

269
00:24:26,665 --> 00:24:28,430
!اد! اونا اومدن

270
00:24:28,464 --> 00:24:29,596
!نجات پيدا کرديم

271
00:24:29,630 --> 00:24:32,161
!اد! اد

272
00:24:32,196 --> 00:24:33,594
!اد

273
00:24:35,128 --> 00:24:36,759
!يالا اد

274
00:24:51,483 --> 00:24:54,514
پليس داره سرخپوسته رو تعقيب ميکنه

275
00:24:54,549 --> 00:24:56,479
زياد دور نميشه

276
00:24:57,880 --> 00:24:59,506
پليس محلي ميگه پدر زنت

277
00:24:59,539 --> 00:25:02,426
توي آي.سي.يو بستري شده

278
00:25:02,461 --> 00:25:06,477
طبق گزارش، "محتاطانه خوشبين" هستن

279
00:25:06,510 --> 00:25:08,103
رئيست چطور؟

280
00:25:14,908 --> 00:25:17,099
...نميدونم... اصلا نميدونم

281
00:25:17,133 --> 00:25:19,853
...چطوري گزارش اين ماجرا رو بنويسم

282
00:25:19,887 --> 00:25:21,513
از کجا شروع کنم

283
00:25:22,576 --> 00:25:25,861
گمونم مثل هرچيز ديگه اي

284
00:25:25,896 --> 00:25:30,045
از اول شروع ميکني و به آخر ميرسونيش

285
00:25:33,298 --> 00:25:35,287
خب پس

286
00:25:35,321 --> 00:25:37,113
آره

287
00:25:37,147 --> 00:25:39,935
خوب ميشي

288
00:25:44,583 --> 00:25:46,939
پگي بلمکوئيست رو برميگردونم ميسنوتا

289
00:25:48,400 --> 00:25:50,826
،اگه کسي با اين قضيه مشکل داره

290
00:25:50,861 --> 00:25:55,055
،با توجه به اين هفته اي که داشتم
به نفعشه که دهنش رو باز نکنه

291
00:26:21,939 --> 00:26:23,670
صبح بخير

292
00:26:26,134 --> 00:26:28,037
لو برنگشت؟

293
00:26:28,074 --> 00:26:29,337
نه

294
00:26:29,372 --> 00:26:32,411
...خب

295
00:26:32,445 --> 00:26:34,220
...ميگم

296
00:26:37,089 --> 00:26:39,410
حس ميکنيش؟

297
00:26:39,446 --> 00:26:42,176
چي رو؟

298
00:26:42,211 --> 00:26:46,409
خاله ي من وقتي سرطان گرفت
مجبور شد سينه‌اش رو برداره

299
00:26:46,445 --> 00:26:50,166
ميگفت مثل اين مي موند که يکي با نيزه ي داغ

300
00:26:50,202 --> 00:26:52,830
مدام به قلبش ميزد

301
00:26:54,880 --> 00:26:56,511
نه

302
00:26:56,546 --> 00:26:59,011
اينطوري نه

303
00:26:59,046 --> 00:27:03,310
هنوز نه

304
00:27:03,344 --> 00:27:05,375
تا حالا ديدي بعضي وقتا يه هلو از توي ظرف برميداري

305
00:27:05,409 --> 00:27:07,375
و يک طرفش رسيده و زرده

306
00:27:07,409 --> 00:27:10,074
و اونطرف ديگه ش سياه و شل؟

307
00:27:12,674 --> 00:27:18,139
فقط همينطوري ميتونم وضعم رو توصيف بکنم

308
00:27:18,173 --> 00:27:22,804
،کامو ميگه چون ميدونيم قراره بميريم
باعث ميشه زندگي پوچ و بي معني بشه

309
00:27:24,137 --> 00:27:27,135
‏نميشناسمش

310
00:27:27,169 --> 00:27:31,435
‏ولي حدس ميزنم اون دختر 6ساله نداره

311
00:27:31,469 --> 00:27:32,801
‏فرانسويه

312
00:27:32,835 --> 00:27:34,599
اگه مال مريخ هم بود واسم مهم نبود

313
00:27:34,634 --> 00:27:37,333
هيچ آدمي کودني همچين
جمله‌ي احمقانه‌اي نميگه

314
00:27:38,800 --> 00:27:43,308
‏ما رو براي انجام کاري روي زمين خلق کردن

315
00:27:43,342 --> 00:27:47,751
و براي انجامش، به هرکدوممون
مدت زماني خاصي اختصاص دادن

316
00:27:51,066 --> 00:27:53,850
‏اونوقت وقتي اين زندگي تموم شد

317
00:27:53,884 --> 00:27:56,071
‏در پيشگاه خدا قرار ميگيري

318
00:27:59,189 --> 00:28:00,977
‏بهش ميگي

319
00:28:01,012 --> 00:28:03,166
زندگيم همش جوکِ يه مرد فرانسوي بود

320
00:28:05,057 --> 00:28:08,835
‏به نظرت

321
00:28:08,870 --> 00:28:12,649
‏امکانش هست در دادگاه فدرال محاکمه بشم؟

322
00:28:15,201 --> 00:28:17,422
‏چطور؟

323
00:28:17,456 --> 00:28:22,726
‏گفتم... شايد بشه دوره محکوميتم رو
‏در کاليفرنيا بگذرونم

324
00:28:22,760 --> 00:28:25,280
‏تو اخبار تلوزيون

325
00:28:25,314 --> 00:28:27,766
‏اون زنداني که تو

326
00:28:27,800 --> 00:28:31,960
شمال سانفرانسيسکو
ويوي خليج داره رو نشون ميداد

327
00:28:31,994 --> 00:28:34,845
فکر خوبي نيست؟

328
00:28:34,880 --> 00:28:38,000
‏شايد يه پليکان هم ديدم

329
00:28:39,343 --> 00:28:41,355
‏ببينيم چيکار ميشه کرد

330
00:28:48,067 --> 00:28:51,052
‏آخرش اونجا بودم

331
00:28:51,087 --> 00:28:54,072
بعد از جنگ، اونموقع که سايگان سقوط کرد
[شهري ساحلي و مهم در جنگ ويتنام]

332
00:28:54,107 --> 00:28:57,629
‏داخل کشتي يو.اس.اس کرک مشغول
‏گشت ساحلي بوديم

333
00:28:57,663 --> 00:28:59,642
و وقتي کشور سقوط کرد
به سرعت اتفاق افتاد

334
00:28:59,676 --> 00:29:02,997
‏تقريبا 24ساعت وقت داشتيم تا
‏همه رو از اونجا خارج کنيم

335
00:29:03,031 --> 00:29:07,326
‏و نه فقط امريکايي‌‌ها بلکه دوستان و متحدين‌مون

336
00:29:07,360 --> 00:29:09,875
‏جنوب ويتنامي‌هاي

337
00:29:09,910 --> 00:29:12,762
‏همگي سوار قايق‌ها و هليکوپترها شده بودن

338
00:29:14,104 --> 00:29:19,406
‏رو عرشه ايستاده بوديم و هدايتشون ميکرديم

339
00:29:19,440 --> 00:29:21,532
‏يکي‌يکي فرود ميومدن و تخليه ميشدن

340
00:29:21,566 --> 00:29:25,352
و هليکوپترها رو هل ميداديم تو دريا

341
00:29:25,386 --> 00:29:27,379
بدترين کار ممکن

342
00:29:27,412 --> 00:29:29,338
‏تا اينکه يه هليکوپتر دو ملخه اومد

343
00:29:29,373 --> 00:29:32,028
‏رو کشتي با اين سايز نميشد که

344
00:29:32,063 --> 00:29:35,651
‏فرود بياد

345
00:29:35,684 --> 00:29:37,810
‏براي همين به خارج از عرشه هدايتش کرديم

346
00:29:37,844 --> 00:29:40,998
‏ولي خلبان کل خانواده‌ش رو سوار کرده بود

347
00:29:41,033 --> 00:29:44,322
‏و سوختش هم داشت تموم ميشد
‏قضيه مرگ و زندگي شده بود

348
00:29:46,382 --> 00:29:50,301
‏براي همين اومد بالاي عرشه

349
00:29:50,335 --> 00:29:55,947
‏مردم شروع کردن به پريدن

350
00:29:55,982 --> 00:29:58,505
‏ميترسيدن يا نه نميدونم
‏ميپريدن تو کشتي

351
00:30:04,320 --> 00:30:07,447
‏يه بچه هم بود

352
00:30:07,481 --> 00:30:12,271
‏يه بچه واقعا کوچيک

353
00:30:12,305 --> 00:30:15,964
‏مادرش همينطوري انداختش بيرون

354
00:30:18,461 --> 00:30:21,088
‏و يکي از افرادم

355
00:30:21,121 --> 00:30:23,716
‏عين توپ گرفتش

356
00:30:23,750 --> 00:30:27,176
درست افتاد تو دستاش

357
00:30:30,105 --> 00:30:32,667
‏همه پريدن بيرون و با خودم گفتم

358
00:30:32,701 --> 00:30:34,197
خلبان رو چطوري نجات بديم

359
00:30:34,231 --> 00:30:35,528
‏اون چطوري ميخواد خارج بشه؟

360
00:30:35,563 --> 00:30:38,223
ولي اون چرخيد و از کشتي فاصله گرفت

361
00:30:38,257 --> 00:30:40,652
و همينطور رو هوا ثابت موند

362
00:30:40,686 --> 00:30:42,681
‏چيزي که بعدها يادگرفتيم

363
00:30:42,715 --> 00:30:47,005
‏داشت لباس خلبانيش رو در مياورد

364
00:30:47,040 --> 00:30:49,541
و ‏يه جوري هليکوپتر رو به پهلو چرخوند

365
00:30:49,575 --> 00:30:53,242
‏و درست قبل اينکه به سطح آب برخورد کنه، پريد بيرون

366
00:30:53,277 --> 00:30:57,677
‏3تُن هليکوپتر تکه‌تکه شده

367
00:30:57,711 --> 00:31:01,712
همه طرف پخش شد

368
00:31:01,746 --> 00:31:06,079
و خدا ميدونه چطوري زنده موند

369
00:31:06,113 --> 00:31:08,381
‏چطوري اونکارو کرد؟

370
00:31:14,585 --> 00:31:16,218
حالا منظورت چيه؟

371
00:31:19,153 --> 00:31:23,321
‏شوهرت گفت ميخواد به هر قيمتي از خانواده‌ش

372
00:31:23,355 --> 00:31:25,489
محافظت کنه

373
00:31:25,523 --> 00:31:33,324
‏و من جوري رفتار کردم که حرفشو نميفهمم
‏ولي الان ميفهمم

374
00:31:33,358 --> 00:31:38,893
‏اين سنگيه که ما مردها هممون داريم هل ميديم

375
00:31:38,927 --> 00:31:44,262
.اسمش رو گذاشتيم باري بر روي دوشمون
ولي واقعيتش اين افتخار ماست

376
00:31:50,400 --> 00:31:55,017
‏من هرگز نخواستم هيچ کدوم از اين اتفاق‌ها بيوفته

377
00:31:55,052 --> 00:31:56,536
‏ميفهمي؟

378
00:31:59,399 --> 00:32:01,871
‏نه براي اد

379
00:32:01,905 --> 00:32:04,096
‏نه براي هيچ کس

380
00:32:05,783 --> 00:32:08,123
فقط ميخواستم آدم مهمي باشم

381
00:32:08,157 --> 00:32:10,590
‏حالا آدم مهمي هستي

382
00:32:13,273 --> 00:32:16,282
‏نه، ببين

383
00:32:16,316 --> 00:32:20,560
‏من ميخواستم با اراده خودم زندگيم رو رقم بزنم

384
00:32:20,595 --> 00:32:24,438
...‏نه براساس انتظارات يه آدم ديگـ

385
00:32:24,473 --> 00:32:27,749
‏تا اينکه اون يارو... اون آدم احمق

386
00:32:27,784 --> 00:32:30,925
...‏اومد وسط جاده

387
00:32:30,960 --> 00:32:34,102
کي مجبورش کرده بود اونکارو بکنه؟

388
00:32:34,136 --> 00:32:37,846
‏منظورت اون قربانيه؟

389
00:32:37,880 --> 00:32:41,301
‏نه. منصفانه نيست

390
00:32:41,336 --> 00:32:44,153
‏چون منم قرباني‌ام

391
00:32:44,187 --> 00:32:47,174
‏قبل از اون، اول من قرباني بودم

392
00:32:47,208 --> 00:32:49,388
‏قربانيِ چي؟

393
00:32:52,442 --> 00:32:54,992
‏تو که نميفهي. تو مردي

394
00:32:58,315 --> 00:33:01,501
‏اين دروغه، خب

395
00:33:01,535 --> 00:33:03,482
‏که بتوني تمام کارهاي

396
00:33:03,516 --> 00:33:07,842
‏همسر بودن، مادر بودن ‏و وظايف
من درآورديِ زن بودن رو انجام بدي

397
00:33:07,877 --> 00:33:10,694
‏انگار يه شبانه روز 37ساعته

398
00:33:10,729 --> 00:33:13,379
‏و وقتي نتوني انجامشون بدي
‏ميگن تو اينجوري هستي

399
00:33:13,414 --> 00:33:19,520
ايراد از توئه

400
00:33:19,555 --> 00:33:22,406
انگار که يه نوکري

401
00:33:22,440 --> 00:33:26,054
‏مثلا...مثلا اگه فقط بتوني

402
00:33:26,089 --> 00:33:28,131
‏با دقت افکارت رو متمرکز کني

403
00:33:28,165 --> 00:33:30,943
...‏- تا اينکه از دستشون عصباني
‏- آدما مردن، پگي

404
00:34:23,680 --> 00:34:25,219
تو ماشين بمون

405
00:34:57,031 --> 00:34:58,335
‏منزل سالورسون

406
00:34:58,369 --> 00:35:00,712
‏خداروشکر. کي هستي؟ نورين؟

407
00:35:00,747 --> 00:35:02,755
‏- شمايي آقاي سالورسون؟
‏- آره

408
00:35:02,789 --> 00:35:04,362
...‏خيلي سعي کرديم

409
00:35:04,396 --> 00:35:05,601
‏منظورم اينه تمام شب رو تماس گرفتيم

410
00:35:05,635 --> 00:35:07,207
‏و اپراتور نميدونست

411
00:35:07,242 --> 00:35:09,452
‏- که شما کجايي
‏- چي شده؟

412
00:35:09,486 --> 00:35:11,896
...‏خب

413
00:35:11,930 --> 00:35:13,637
‏حالش خوبه

414
00:35:13,671 --> 00:35:15,646
...‏فقط يه

415
00:35:15,680 --> 00:35:17,985
خب، ‏خورد زمين

416
00:35:18,019 --> 00:35:19,286
‏مشکل از

417
00:35:19,321 --> 00:35:21,557
‏قرص‌هايي که بهش دادن

418
00:35:21,592 --> 00:35:23,963
‏منظورت چيه خورد زمين؟
‏مالي کجاست؟

419
00:35:23,997 --> 00:35:26,901
‏اينجا تو خونه‌ست

420
00:35:26,937 --> 00:35:28,272
‏همه خونه‌ايم

421
00:35:28,305 --> 00:35:30,575
‏خانومتون هم خوابه

422
00:35:30,610 --> 00:35:33,915
‏و دخترتون هم کنارش خوابيده

423
00:35:35,286 --> 00:35:39,092
‏دخترتون خيلي لجبازه

424
00:35:39,128 --> 00:35:41,331
‏همسرتون ميگه از شما به ارث برده

425
00:35:41,366 --> 00:35:43,669
...دکتر چي

426
00:35:43,703 --> 00:35:45,806
‏گفت خانومتون حالش خوبه

427
00:35:45,840 --> 00:35:49,521
‏گفت بايد استراحت کنه و
‏هفته بعد براي چندتا آزمايش ديگه

428
00:35:49,555 --> 00:35:52,052
‏بياريدش

429
00:35:52,088 --> 00:35:54,586
‏الان هم خوابه

430
00:35:54,620 --> 00:35:58,706
‏بهش گفتم با مالي بيدار ميمونم تا شما بياين

431
00:36:00,057 --> 00:36:04,277
‏باشه، من يه مضنون رو بازداشت کردم

432
00:36:04,311 --> 00:36:05,931
‏و تو راه بازگشت به سوفالز هستم

433
00:36:05,966 --> 00:36:10,456
‏به بتسي بگو به محض اينکه کارم تمام بشه
‏ميام خونه

434
00:36:10,491 --> 00:36:11,840
باشه

435
00:36:11,875 --> 00:36:15,217
‏و نورين، ممنونم

436
00:36:15,252 --> 00:36:16,804
‏خواهش ميکنم

437
00:37:03,626 --> 00:37:08,555
و اينطوري... امپراتوري‌هاي بزرگ سقوط کردن
و به فراموشي سپرده شدن

438
00:37:17,825 --> 00:37:20,439
‏تامين اجتماعي
‏موزس تريپولي

439
00:37:20,440 --> 00:37:24,649
داري فکر ميکني چرا تريپولي؟

440
00:37:24,683 --> 00:37:28,456
‏اين ‏تريپولي/طرابلس با اون

441
00:37:28,492 --> 00:37:32,197
‏طرابلس در کشور لبنان قاطي نميشه

442
00:37:32,233 --> 00:37:34,536
‏اين توسط فينيقي‌ها در قرن هفتم

443
00:37:34,569 --> 00:37:36,975
‏در ليبي پيدا شد

444
00:37:37,010 --> 00:37:40,214
‏و بعد به تصرف رومي‌ها دراومد
(پدر منو درآوردي با بازي کردنت)

445
00:37:40,248 --> 00:37:44,055
‏و بعد اسپانياي‌ها و بعد ترک‌ها
(‏(گفتم که نميخوام بازي کنم

446
00:37:46,194 --> 00:37:47,864
‏ميفهمي که چي ميگم؟

447
00:37:50,537 --> 00:37:53,709
‏به يه صورت نياز دارم

448
00:37:53,744 --> 00:37:57,083
‏اطلاعاتش توش هست

449
00:37:57,117 --> 00:38:01,458
فکر کنم چيزي بيشتر از پوست صورت ميخواي

450
00:38:01,493 --> 00:38:04,565
يه چيز تمام و کمال

451
00:38:04,600 --> 00:38:06,950
‏يه آدم جديد و کامل

452
00:38:06,985 --> 00:38:12,194
‏مثل ققنوسي که از خاکستر بر ميخيزه

453
00:38:12,229 --> 00:38:15,691
‏موندم اونموقع ميخواي چيکار کني؟

454
00:38:15,725 --> 00:38:19,723
‏به يه امپراتوري جديد ملحق ميشي؟

455
00:38:19,757 --> 00:38:24,294
‏شايد امپراتوري خودم رو راه بندازم

456
00:38:24,329 --> 00:38:28,125
‏پس قضيه اينم هست
‏باشد که روزي فرو ريزد و

457
00:38:28,160 --> 00:38:30,009
‏درون دريا سقوط کند

458
00:38:32,328 --> 00:38:35,419
‏اين حرفت رو بذارم به حساب اينکه
‏ميخواي از کانزاسي‌ها انتقام بگيري

459
00:38:35,453 --> 00:38:38,108
‏و اونايي که تو کشتار دست داشتن رو دستگير کني؟

460
00:38:38,142 --> 00:38:41,401
‏چون خيالت راحت که از کانزاسي‌ها
‏به خوبي محافظت ميشه
‏

461
00:38:41,436 --> 00:38:43,451
‏دستگير نکن

462
00:38:43,487 --> 00:38:44,997
‏بکش

463
00:38:45,034 --> 00:38:47,485
‏مهم نيست به خوبي محافظت ميشن

464
00:38:47,520 --> 00:38:49,606
مهم نيست افتادن تو دريا

465
00:38:51,661 --> 00:38:54,077
‏آدم کشتن پس کشته ميشن

466
00:38:54,112 --> 00:38:55,734
‏يه راست تو کيسه جنازه

467
00:38:59,396 --> 00:39:02,437
اين پيغام منه

468
00:39:11,605 --> 00:39:12,829
‏کله پوک

469
00:39:29,395 --> 00:39:32,144
‏کارت خوب بود

470
00:39:32,177 --> 00:39:33,965
‏بهت شک داشتم ولي

471
00:39:33,999 --> 00:39:36,119
واقعا سربلندمون کردي

472
00:39:36,152 --> 00:39:38,935
‏- خب تا يه حدي شانس آوردم
‏- اين حرف رو نزن

473
00:39:38,968 --> 00:39:41,949
وقتي ازت تعريف ميکنن
خودت رو خراب نکن

474
00:39:41,983 --> 00:39:43,142
‏خيلي‌خب، عذر ميخوام

475
00:39:43,176 --> 00:39:44,765
‏عذرخواهي هم نکن

476
00:39:44,800 --> 00:39:46,431
‏چند مرحله ديگه مونده که بايد پشت سر بذاري

477
00:39:46,465 --> 00:39:49,095
‏که با عذرخواهي کردن به اونجا نميرسي

478
00:39:49,129 --> 00:39:51,794
‏فهميدم. ممنونم قربان

479
00:39:54,859 --> 00:39:56,424
انجامش دادم

480
00:39:56,458 --> 00:39:58,422
‏شبانه روز به سختي کار کردم تا اينکارو تموم کردم

481
00:39:58,457 --> 00:40:00,322
‏نگراني از بابت گفتنش ندارم

482
00:40:00,355 --> 00:40:02,753
براي همين داشتم به اون کمين توي فارگو فکر ميکردم

483
00:40:02,788 --> 00:40:04,618
ميخوام چند نفر آدم رو دستچين کنم

484
00:40:04,653 --> 00:40:06,751
‏- نه نه نه
‏- اين جزو کارهاي روزمره‌ست

485
00:40:06,786 --> 00:40:08,415
‏براي اينکارها يه تيم داريم

486
00:40:08,450 --> 00:40:10,581
‏مديريت نيروي انساني، ميان‌رده و زيردست‌ها

487
00:40:10,615 --> 00:40:11,815
کارشون رو از حفظ اند

488
00:40:11,848 --> 00:40:13,445
‏قبلا اعزام شدن

489
00:40:13,480 --> 00:40:16,775
‏نظارت واقعي بر قلمروهاي جديد شمالي

490
00:40:16,809 --> 00:40:20,736
‏همينجا و در همين ساختمان انجام ميشه

491
00:40:20,772 --> 00:40:22,933
‏که همينجاست که منو لازم دارين

492
00:40:22,969 --> 00:40:24,865
‏گمونم نميخواي تمام عمرت يه سرباز دون پايه باشي

493
00:40:24,899 --> 00:40:26,103
‏نه

494
00:40:26,138 --> 00:40:27,375
‏معلومه نميخوام

495
00:40:27,408 --> 00:40:30,421
‏خوبه. پس حواست رو جمع کن

496
00:40:34,438 --> 00:40:36,747
کار اکثرا بين ساعت نه صبح تا پنج عصره

497
00:40:36,782 --> 00:40:38,789
ولي اضافه کاري آزاده

498
00:40:38,823 --> 00:40:42,471
پس در شب، تعطيلات يا هروقت که کار تموم بشه

499
00:40:42,505 --> 00:40:45,450
همکاري نزديکي با بخش حسابداري داري

500
00:40:45,485 --> 00:40:47,525
‏دنبال راه‌هاي بهينه کردن درآمدها

501
00:40:47,560 --> 00:40:50,449
،‏کم کردن هزينه‌هاي حمل و نقل
‏پايين آوردن مبالغ رشوه‌ها

502
00:40:50,485 --> 00:40:52,082
‏و از اين کارها

503
00:40:52,116 --> 00:40:53,987
‏- بخش حسابداري؟
‏- آره

504
00:40:54,021 --> 00:40:57,013
‏و اين ظواهر وسترني رو

505
00:40:57,049 --> 00:40:58,579
‏بايد بذاري گنار

506
00:40:58,614 --> 00:41:01,435
‏يه کت شلوار خاکستري يا راه‌راه بگير با يه پيراهن سفيد

507
00:41:01,470 --> 00:41:03,476
‏و يه کراوات واقعي

508
00:41:03,510 --> 00:41:05,516
‏و موهات هم کوتاه کن، باشه؟

509
00:41:05,551 --> 00:41:08,169
‏محض رضاي خدا دهه هفتاد ديگه تموم شد

510
00:41:10,312 --> 00:41:15,277
‏فکر کنم، قديما

511
00:41:15,311 --> 00:41:16,568
‏وقتي يکي يه جايي رو فتح ميکرد

512
00:41:16,603 --> 00:41:18,269
‏قديما رو ميخواي؟

513
00:41:18,305 --> 00:41:22,045
.برو معدن زغالسنگ کار کن
اينجا آينده‌ست

514
00:41:22,080 --> 00:41:25,618
‏ببين، من و تو قبلا برخورد خوبي باهم نداشتيم

515
00:41:25,651 --> 00:41:28,699
ولي به نظر پسر خوبي مياي
پس بذار يه نصيحتي بهت بکنم

516
00:41:28,733 --> 00:41:30,075
هرچه زودتر متوجه بشي که

517
00:41:30,110 --> 00:41:32,533
‏فقط يه تجارت تو دنيا باقيمونده

518
00:41:32,567 --> 00:41:35,779
و اون تجارت پوله، صفر و يک

519
00:41:35,813 --> 00:41:38,694
بهتر خودت رو با شرايط تطبيق ميدي

520
00:41:38,728 --> 00:41:40,825
قربان باور کنين من آدم پولسازي هستم

521
00:41:40,858 --> 00:41:42,300
‏آره، آره ولي خوب گوش کن

522
00:41:42,334 --> 00:41:44,923
منظورم ترکوندن مغز ملت واسه جمع کردن پول نيست

523
00:41:44,956 --> 00:41:49,543
‏منظورم حساب سود و زيانه
‏زيرساخت سازماني

524
00:41:49,577 --> 00:41:51,968
ببين

525
00:41:52,002 --> 00:41:55,606
‏پارسال، داناهيو از بخش غرب

526
00:41:55,640 --> 00:41:57,799
‏اداره پست رو مکانيزه و بازنگري کرد

527
00:41:57,833 --> 00:42:02,186
‏صرفه‌جويي يک ميليون دلار
‏25سنتي در هزينه پست ايجاد شد

528
00:42:02,221 --> 00:42:04,381
‏مديريت خيلي تحت تاثير قرار گرفت

529
00:42:04,416 --> 00:42:08,432
‏کاليفورنيا رو بهش دادن

530
00:42:08,466 --> 00:42:10,119
‏- اداره پست؟
‏- آره

531
00:42:10,154 --> 00:42:11,807
‏چرا همچين فکري به ذهن من نرسه، نه؟

532
00:42:13,765 --> 00:42:16,431
بگذريم، با کارت آشنا شو

533
00:42:16,465 --> 00:42:17,748
‏ديل از کارگزيني مياد

534
00:42:17,782 --> 00:42:19,332
‏با چندتا فرم که بايد پر کني

535
00:42:19,368 --> 00:42:24,430
...‏بيمه و ماليات
‏و ديگه، بچسب به کار

536
00:42:24,464 --> 00:42:26,590
‏گردش کار هر سه ماه يک باره و
‏صورتحساب درآمدها

537
00:42:26,626 --> 00:42:27,874
‏13هم هر ماه

538
00:42:27,908 --> 00:42:30,067
‏ما انتظارات بزرگي ازت داريم

539
00:42:32,633 --> 00:42:35,805
‏گلف بازي ميکني؟

540
00:42:35,840 --> 00:42:37,506
‏گلف؟

541
00:42:37,540 --> 00:42:39,648
.‏بازي خيلي خوبيه
‏بايد ياد بگيري

542
00:42:39,682 --> 00:42:42,436
اين روزها تمام قراردادهاي بزرگ
تو زمين گلف امضا ميشه

543
00:43:15,180 --> 00:43:16,947
‏ببين کي رو پيدا کردم

544
00:43:16,982 --> 00:43:18,239
‏بابابزرگ

545
00:43:20,213 --> 00:43:21,538
‏مواظب باش، مواظب باش

546
00:43:21,572 --> 00:43:22,728
برو عقب بابابزرگ بياد تو

547
00:43:22,762 --> 00:43:24,020
‏- نه نه
‏- خب

548
00:43:24,056 --> 00:43:26,434
‏فقط همين رو ميخوام تا خوب بشم

549
00:43:26,470 --> 00:43:29,291
حالا خوبي؟
...بايد دراز بکشي يا

550
00:43:29,326 --> 00:43:30,686
‏- نه نه نه
‏- نه؟

551
00:43:30,720 --> 00:43:32,508
‏اگه يه آبجو بهم بدي خيلي خوبه

552
00:43:32,542 --> 00:43:33,667
‏لو؟

553
00:43:33,700 --> 00:43:34,892
‏البته

554
00:43:34,926 --> 00:43:36,812
‏ چرا که نه

555
00:43:36,848 --> 00:43:39,661
‏فکر کنم حقمون باشه آبجو بخوريم

556
00:43:39,695 --> 00:43:41,847
‏سلام کلانتر

557
00:43:41,880 --> 00:43:43,436
‏نورين

558
00:43:43,471 --> 00:43:45,324
‏شنيدم تو اينجا رو اداره ميکني

559
00:43:45,357 --> 00:43:49,067
‏بيشتر پرستاري بچه و شستن لباس‌ها

560
00:43:49,100 --> 00:43:50,558
‏واقعا جون منو نجات داد

561
00:43:50,591 --> 00:43:52,710
بيا ببينم، کوچولو

562
00:43:52,744 --> 00:43:54,366
‏بريم لباس مهمونيت رو بپوش

563
00:43:54,400 --> 00:43:58,077
‏تو نقاشي‌هاي بامزه ميبينمت

564
00:44:03,762 --> 00:44:05,266
‏بازم کيک ميخواي بابا؟

565
00:44:05,301 --> 00:44:08,810
‏نه، مگه اينکه بخواي بخيه‌هام بترکه

566
00:44:16,335 --> 00:44:18,741
...‏خب

567
00:44:18,776 --> 00:44:21,751
‏ميخواي اونو تو گزارشت بنويسي؟

568
00:44:21,785 --> 00:44:23,089
‏چيو؟

569
00:44:23,124 --> 00:44:26,466
‏سفينه فضايي وسط تيراندازي رو؟

570
00:44:26,501 --> 00:44:27,770
‏آره

571
00:44:27,803 --> 00:44:30,145
‏احتمالا سربسته بگي، بهتره

572
00:44:35,026 --> 00:44:37,667
‏و اون يارو هانزي؟

573
00:44:39,908 --> 00:44:41,680
وارد ليست تحت تعقيبترين هاي اف.بي.آي شد

574
00:44:41,713 --> 00:44:43,351
اولين باره که با يکي
از اين ليست شخصا برخورد داشتم

575
00:44:43,386 --> 00:44:45,525
‏ولي تا الان هيچ ردي ازش نيست

576
00:44:45,560 --> 00:44:50,263
احتمالا از ايالت فرار کرده و رفته وينپيگ يا پوينت نورث

577
00:44:50,297 --> 00:44:51,530
آره

578
00:44:51,566 --> 00:44:53,865
‏دوباره سرو کله‌ش پيدا ميشه، مطمئنم

579
00:44:53,900 --> 00:44:55,400
‏چه خوشت بياد چه نياد

580
00:44:57,936 --> 00:44:59,202
خوبي عزيزم؟

581
00:44:59,237 --> 00:45:01,036
آره البته

582
00:45:01,072 --> 00:45:03,306
يه درد گذرا بود

583
00:45:07,610 --> 00:45:09,211
‏يه مشت آدم وا رفته‌ايم، ها؟

584
00:45:12,347 --> 00:45:16,250
‏مرحله بعدي، آخ و واي کردن لو از سياتيکشه

585
00:45:16,284 --> 00:45:17,405
‏هي

586
00:45:19,583 --> 00:45:23,507
‏خب، دور هم نشستيم

587
00:45:23,541 --> 00:45:24,957
‏همين مهمه

588
00:45:27,104 --> 00:45:33,006
:‏يه مردي يه بار گفت
‏فرشته‌ها وقتي بيان ميشناسين‌شون

589
00:45:33,040 --> 00:45:36,339
‏چون چهره‌ي بچه‌هاتون رو دارن

590
00:45:36,373 --> 00:45:38,372
‏بگذريم

591
00:45:38,407 --> 00:45:41,605
‏خيلي خوشحالم که ميبينمتون
‏همين برام کافيه

592
00:45:48,407 --> 00:45:52,406
‏بابا، بيمارستان که بودي به گربه‌هات غذا دادم

593
00:45:52,440 --> 00:45:54,772
‏- مطمئنم خيلي ازت ممنونن
‏- ميدونم

594
00:45:56,140 --> 00:46:01,905
‏اولين بار که رفتم اونجا

595
00:46:01,939 --> 00:46:03,571
‏رفتم تو دفترت

596
00:46:09,440 --> 00:46:11,072
...‏خب

597
00:46:13,073 --> 00:46:14,738
‏خيلي‌خب

598
00:46:18,373 --> 00:46:20,539
...‏خب

599
00:46:21,872 --> 00:46:25,539
‏بعد اينکه مامانت فوت کرد

600
00:46:25,572 --> 00:46:29,005
‏خيلي افسرده بودم

601
00:46:29,040 --> 00:46:31,500
‏هممون بوديم

602
00:46:31,534 --> 00:46:34,891
‏رفتم... يادته که رفتم مرخصي گرفتم

603
00:46:34,925 --> 00:46:37,817
‏به فکر فرو رفتم

604
00:46:37,851 --> 00:46:41,476
‏که ميدونم خطرناکه

605
00:46:41,510 --> 00:46:45,301
‏ولي ميدونين

606
00:46:45,335 --> 00:46:50,988
‏چيزهايي که من توي جنگ ديدم

607
00:46:51,022 --> 00:46:54,513
‏توي خونه، سر کار

608
00:46:54,547 --> 00:46:56,975
‏خيلي... خيلي بي مفهوم

609
00:46:57,009 --> 00:46:58,537
‏خشن بود، ميفهمين؟

610
00:46:58,572 --> 00:47:01,796
‏و درباره اين عدم ارتباط

611
00:47:01,831 --> 00:47:04,358
فکر کردم

612
00:47:04,392 --> 00:47:08,846
‏چرا... مگه اين ريشه‌ي مشکل نيست؟

613
00:47:08,880 --> 00:47:11,449
‏نزاع، جنگ
‏مگه تمام نزاع‌ها

614
00:47:11,483 --> 00:47:15,118
‏به زبان بر نميگرده؟

615
00:47:15,153 --> 00:47:17,554
‏کلماتي که ميگيم با کلماتي که ميشنويم

616
00:47:17,588 --> 00:47:19,556
‏هميشه مثل هم نيستن

617
00:47:19,590 --> 00:47:21,458
‏براي همين فکر کردم، چي ميشد اگه

618
00:47:21,492 --> 00:47:25,962
‏يک زبان... يک زبان جهاني از اشکال، وجود داشت؟

619
00:47:25,996 --> 00:47:30,099
‏چون اشکال، در ذهن من

620
00:47:30,133 --> 00:47:33,335
از کلمات واضح‌ترند

621
00:47:34,669 --> 00:47:37,637
‏پس قضيه‌ي

622
00:47:37,672 --> 00:47:40,974
‏دفترت اينه؟

623
00:47:41,008 --> 00:47:43,309
‏داري زبان مخصوص خودت رو درست ميکني

624
00:47:45,879 --> 00:47:50,282
‏بلند که ميگي به نظر احمقانه مياد، ميدونم

625
00:47:50,316 --> 00:47:54,286
‏ولي

626
00:47:54,320 --> 00:47:58,515
‏وقتي يه جعبه که يه سقف روي اونه رو ميبينيم

627
00:47:58,549 --> 00:48:01,235
‏همه ميفهمن که يعني خونه، درسته؟

628
00:48:01,269 --> 00:48:03,751
‏و نوه 6ساله من

629
00:48:03,785 --> 00:48:06,235
‏يه قلب ميکشه

630
00:48:06,270 --> 00:48:08,283
‏يعني عشق. بي هيچ سوالي

631
00:48:11,640 --> 00:48:16,672
‏خلاصه ... اين فکر بود که کار رو با
‏ايده‌هاي ساده شروع کردم

632
00:48:16,706 --> 00:48:20,758
‏و هرچه بيشتر روش کار ميکردم

633
00:48:20,792 --> 00:48:26,567
‏همچي بيشتر به چيزهاي قابل فهم بدل ميشد

634
00:48:36,564 --> 00:48:39,028
‏تو مرد خوبي هستي

635
00:48:42,440 --> 00:48:46,554
...‏از خوب بودنم نميدونم، ولي

636
00:48:46,588 --> 00:48:49,631
‏دوست دارم فکر کنم نيت خير دارم

637
00:48:54,497 --> 00:48:57,262
ذهن بزرگ - نوشته جان دنيس فيتزجرالد

638
00:49:07,691 --> 00:49:10,165
‏نظرت چيه فردا بريم ماهيگيري؟

639
00:49:10,200 --> 00:49:13,105
‏باشه

640
00:49:17,156 --> 00:49:19,963
ديگه بگير بخواب

641
00:49:32,177 --> 00:49:35,442
‏شب‌بخير آقاي سالورسون

642
00:49:35,475 --> 00:49:38,446
‏شب‌بخير خانوم سالورسون

643
00:49:38,480 --> 00:49:40,535
‏و تمام کشتي‌هاي تو دريا

644
00:49:40,559 --> 00:50:00,559
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

645
00:50:12,577 --> 00:50:14,534
"پايان فصل دوم"

