﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:12,280
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:12,888 --> 00:00:17,634
این یک داستان واقعی است

3
00:00:19,872 --> 00:00:24,442
اتفاقات به تصویر کشیده شده
در مینسوتا و در سال 2010 رخ داده است

4
00:00:27,214 --> 00:00:31,412
،به درخواست بازماندگان
اسامی تغییر کرده‌اند

5
00:00:34,986 --> 00:00:40,416
،به احترام قربانیان این حادثه
بقیه‌ی داستان بدون کوچکترین تغییری بیان شده است

6
00:01:30,350 --> 00:01:31,580
...دو تا مرد

7
00:01:38,690 --> 00:01:40,620
...یه روس و یه

8
00:01:42,630 --> 00:01:44,530
آسیایی تبار

9
00:01:48,730 --> 00:01:51,016
ماشینشون یه کادیلاک مدل جدید بود

10
00:01:56,540 --> 00:01:58,370
شماره پلاکشو برنداشتم

11
00:03:37,570 --> 00:03:38,810
آماده‌ای؟

12
00:03:39,280 --> 00:03:40,840
معلومه

13
00:03:41,850 --> 00:03:43,610
بریم

14
00:03:45,450 --> 00:03:47,620
این یک داستان واقعیه

15
00:03:51,690 --> 00:03:53,590
یک بانک با قدمت 150 سال

16
00:03:53,690 --> 00:03:57,760
،با 60 میلیارد دلار
ظرف یک شب سقوط میکنه

17
00:03:58,700 --> 00:04:03,700
،ارزش سهامش ظرف 8 ساعت
93درصد سقوط میکنه

18
00:04:04,030 --> 00:04:08,000
یک روز پولداره و روز بعدش، بی‌ارزش

19
00:04:08,610 --> 00:04:12,370
آگاهی از واقعیت تبدیل به واقعیت میشه

20
00:04:14,010 --> 00:04:16,310
یک داستان واقعی دیگه

21
00:04:20,350 --> 00:04:23,990
اولین جنگ جهانی با یک ساندویچ آغاز شد

22
00:04:25,420 --> 00:04:27,590
در 28ام ژوئن 1914

23
00:04:27,690 --> 00:04:31,560
گاوریلو پرینچیپ، یکی از هفت توطئه‌گری

24
00:04:31,660 --> 00:04:33,629
که در ترور ناموفق شاهزاده‌ی اتریش

25
00:04:33,630 --> 00:04:35,400
با یک نارنجک، دست داشتن

26
00:04:36,470 --> 00:04:39,870
گاوریلو که امیدشو از دست داده بود
برای صرف ناهار

27
00:04:39,970 --> 00:04:41,400
به رستوران شیلر

28
00:04:41,510 --> 00:04:44,340
واقع در خیابان فرانز جوزف
در سارایوو شد

29
00:04:45,580 --> 00:04:50,950
،اما وقتی مشغول خوردن غذاش بود
راننده‌ی شاهزاده اتریش که راهو گم کرده بود

30
00:04:51,720 --> 00:04:54,950
جلوی همین رستوران توقف کرد

31
00:04:57,090 --> 00:05:01,520
تقدیر، هدف گاوریلو رو بهش تقدیم کرد

32
00:05:01,630 --> 00:05:04,830
و اون برای بار دوم، خراب نکرد

33
00:05:06,530 --> 00:05:09,760
داستان آخر و همچنین واقعی

34
00:05:10,830 --> 00:05:12,499
زمانی که انسان‌ها از سیاره زمین

35
00:05:12,500 --> 00:05:15,072
برای اولین بار بر روی ماه قدم گذاشتن

36
00:05:15,510 --> 00:05:18,670
ژولای 1969 بعد از میلاد

37
00:05:20,410 --> 00:05:22,079
فکر کنم تو تنها کسی باشی

38
00:05:22,080 --> 00:05:24,509
که این صحنه رو از تلویزیون نمیبینه

39
00:05:26,550 --> 00:05:29,080
یک قدم کوچک برای انسان

40
00:05:30,120 --> 00:05:33,050
یک خیز عظیم برای بشریت

41
00:05:35,590 --> 00:05:37,130
!کات

42
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
صبرکن

43
00:05:55,680 --> 00:05:56,740
!چی؟

44
00:05:57,150 --> 00:05:59,865
یه استودیوی صدابرداری در نیومکزیکو بود

45
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
...این

46
00:06:03,950 --> 00:06:05,550
واقعیت نداره

47
00:06:05,660 --> 00:06:08,459
بگذار هرکس به حقیقتی که میخواهد باور داشته باشد"

48
00:06:08,460 --> 00:06:11,590
"و بگذار تا خود حقیقت از جانب خدا تعیین شود

49
00:06:13,500 --> 00:06:14,859
...امیت، نمیخوای یه چیزی

50
00:06:14,860 --> 00:06:19,530
نکته اینجاست که شرکت پارکینگ استاسی، روند گرفتن

51
00:06:19,640 --> 00:06:22,740
یک وام 50 میلیون دلاری رو شروع کرده

52
00:06:22,840 --> 00:06:27,040
ما از این پول برای خرید 16 پارکینگ دیگه استفاده میکنیم

53
00:06:27,140 --> 00:06:28,749
و البته انعام شرکای شرکت

54
00:06:28,750 --> 00:06:30,179
هم به جای خودشون هست

55
00:06:30,810 --> 00:06:31,810
یعنی میگی

56
00:06:31,880 --> 00:06:34,649
میخوای اندازه شرکت رو
ظرف شیش ماه دوبرابر بکنی؟

57
00:06:34,650 --> 00:06:37,550
ظرف سه ماه -
این قرض بزرگیه -

58
00:06:38,460 --> 00:06:41,659
اونم واسه پول درآوردن به صورت غیرقانونی؟
...بهتر نیست که

59
00:06:41,660 --> 00:06:44,990
من فقط میگم چرا یه مقدار
بیشتر احتیاط نکنیم؟

60
00:06:45,800 --> 00:06:49,830
چون گُه‌ها توی قسمت کم عمق استخر جمع میشن

61
00:06:51,840 --> 00:06:52,930
امیت؟

62
00:06:53,570 --> 00:06:56,539
هیچکس با توی خونه موندن به جایی نرسیده، سای

63
00:06:56,540 --> 00:06:57,610
یعنی چی؟

64
00:06:58,040 --> 00:06:59,809
یعنی یا اینکارو انجام میدیم

65
00:06:59,810 --> 00:07:01,480
یا انجام نمیدیم

66
00:07:02,510 --> 00:07:04,579
چه با یه پا از قایق بری بیرون چه با دو پا

67
00:07:04,580 --> 00:07:06,750
بهرحال توی آب میوفتی

68
00:07:07,850 --> 00:07:10,565
باشه. اما اداره‌ی مالیات رو چکار کنیم؟

69
00:07:10,820 --> 00:07:11,953
خودت گفتی

70
00:07:11,960 --> 00:07:13,119
یارو نشسته تو اتاق کنفرانس

71
00:07:13,120 --> 00:07:14,489
داره دفترها رو بررسی میکنه

72
00:07:14,490 --> 00:07:16,529
چندتا دفتر رو، اما نه دفترای واقعی

73
00:07:16,530 --> 00:07:18,130
یعنی چی؟

74
00:07:18,900 --> 00:07:21,499
بنا به این دلیل که شاید
،از زیر زبونت در بره

75
00:07:21,500 --> 00:07:23,430
بهتره چیزی ندونی

76
00:07:23,530 --> 00:07:26,669
فکر میکنی اداره‌ی مالیات نمی‌فهمه؟
اونا کارشون همینه

77
00:07:26,670 --> 00:07:28,139
تقلب‌ها رو پیدا میکنن

78
00:07:28,140 --> 00:07:30,470
مدیرهای معمولی و ستاره‌های سینما

79
00:07:30,570 --> 00:07:33,809
آدمایین که پولشونو توی یه شرکتی
مثل "دنور ولز فارگو" و

80
00:07:33,810 --> 00:07:36,025
با اسم دوم مادرزنشون قایم میکنن

81
00:07:36,550 --> 00:07:37,709
اما بهت اطمینان میدم

82
00:07:37,710 --> 00:07:40,580
اداره‌ی مالیات نمیتونه شبکه‌ی پیچیده‌ای

83
00:07:40,680 --> 00:07:43,749
از شرکت‌های غیرواقعی و وام‌های غیرمجاز
با حساب‌های مخفی

84
00:07:43,750 --> 00:07:46,965
در موناکو، لوکزامبورگ و جزایر کوک رو پیدا کنه

85
00:07:47,020 --> 00:07:49,520
حتی اگه شماره حساب‌ها رو بهشون بدیم

86
00:07:50,860 --> 00:07:51,860
چی؟

87
00:07:52,560 --> 00:07:53,899
کم کم دارم فکر میکنم

88
00:07:53,900 --> 00:07:56,400
سرمایه گذاری برای تو فقط یه سرگرمیه

89
00:07:56,730 --> 00:07:59,670
...ما چطوری قراره تا -
انجام شده -

90
00:07:59,770 --> 00:08:03,200
من صد هزار دلارم بعنوان وثیقه گذاشتم

91
00:08:04,040 --> 00:08:05,440
...امیت، نمیخوای

92
00:08:05,540 --> 00:08:08,209
آقای فلتز، مشکل تو اینجاست که فکر میکنی

93
00:08:08,210 --> 00:08:10,580
یه شرکت پارکینگ راه انداختی

94
00:08:10,680 --> 00:08:13,079
.اما دراصل یه بانک راه انداختی
این یک داستان واقعیه

95
00:08:13,080 --> 00:08:14,119
وقتی کارم باهات تموم شد

96
00:08:14,120 --> 00:08:16,620
تو رو با اسفنج از رو زمین جمع میکنن

97
00:08:16,720 --> 00:08:17,849
آره. میری پیش بی خانمان‌ها زندگی میکنی

98
00:08:17,850 --> 00:08:19,890
و سوپ جوراب میخوری

99
00:08:19,990 --> 00:08:23,089
،هرچی بانک بزرگتر باشه
جایگاه بانکدار هم مطمئنتره

100
00:08:23,090 --> 00:08:26,130
خب، اداره‌ی مالیات چی میشه؟

101
00:08:26,800 --> 00:08:28,730
اونو بسپار به خودم

102
00:09:47,180 --> 00:09:50,810
بخش 41 نظام نامه مالیاتی ایالات متحده

103
00:09:50,910 --> 00:09:53,250
به موکل من حق گرفتن وکیل

104
00:09:53,350 --> 00:09:56,719
در صورت انجام تحقیقات از جانب اداره‌ی مالیات رو میده

105
00:09:56,720 --> 00:10:00,190
...بعنوان وکیل، من اعتراضم به این

106
00:10:00,290 --> 00:10:03,930
تحقیقات کاملا غیرضروری رو
به صورت رسمی اعلام میکنم

107
00:10:04,030 --> 00:10:05,829
و درخواست میکنم فورا از
تصمیمتون صرفنظر بکنین

108
00:10:05,830 --> 00:10:06,860
و از طریق پست

109
00:10:06,960 --> 00:10:09,169
و بوسیله درخواست قانونی با مهلت سی روزه

110
00:10:09,170 --> 00:10:10,829
لیست تمامی مدارک و افرادی که مایل به

111
00:10:10,830 --> 00:10:13,099
بررسی دارید رو برامون ارسال کنین

112
00:10:13,100 --> 00:10:17,740
تا اون موقع، ازتون میخوایم
که از دفترمون خارج بشید

113
00:10:20,310 --> 00:10:21,440
فورا

114
00:11:31,810 --> 00:11:32,980
نفر سوم

115
00:11:34,120 --> 00:11:35,480
احتمالا رئیسشونه

116
00:11:39,390 --> 00:11:40,520
نه

117
00:11:41,190 --> 00:11:42,320
چرا آخه؟

118
00:11:43,790 --> 00:11:45,148
بهم اعتماد کن عزیزم

119
00:11:45,800 --> 00:11:48,872
من حتی بیشتر از تو
میخوام ازشون انتقام بگیرم

120
00:11:49,130 --> 00:11:50,800
اما باید صبر کنیم

121
00:12:25,000 --> 00:12:27,400
...عزیزم، بهتر نیست

122
00:12:28,540 --> 00:12:31,010
نگرانم صدمات داخلی برداشته باشی

123
00:12:31,110 --> 00:12:32,340
حالم خوبه

124
00:12:32,450 --> 00:12:34,750
فقط دارم میگم یه سر بریم اورژانس

125
00:12:34,850 --> 00:12:36,080
تا معاینه بشی

126
00:12:36,980 --> 00:12:39,052
خودت گفتی پلیسا دنبالم میگردن

127
00:12:40,350 --> 00:12:42,890
و این آدم بدا هم

128
00:12:42,990 --> 00:12:45,019
احتمالا بیمارستانو تحت نظر دارن

129
00:12:45,020 --> 00:12:46,120
خوشم نمیاد

130
00:12:48,030 --> 00:12:49,888
برادرت درگیر یه جریانی شده

131
00:12:50,500 --> 00:12:52,299
از چیزایی که وکیلش، "فلتز" گفت حدس زدم

132
00:12:52,300 --> 00:12:54,800
که شاید غیرداوطلبانه درگیر شده باشه

133
00:12:55,940 --> 00:12:57,226
یعنی برخلاف خواستش

134
00:12:59,210 --> 00:13:00,600
...پس داری میگی

135
00:13:04,110 --> 00:13:05,280
چی داری میگی؟

136
00:13:06,110 --> 00:13:07,780
کارای غیرقانونی

137
00:13:08,480 --> 00:13:10,510
آدمای پولداری مثل داداشت

138
00:13:11,880 --> 00:13:15,389
دنبال اینن تا با کارای غیرمجاز
تو یه بازه کوتاه سود بکنن

139
00:13:15,390 --> 00:13:18,748
چرا قانونی بودن یا نبودن کارشون
براشون مهم باشه؟

140
00:13:20,360 --> 00:13:22,599
خودت نگفتی داداشت چند وقت پیش
مشکل مالی داشت؟

141
00:13:22,600 --> 00:13:24,800
توی دوران بحران مالی آره

142
00:13:24,900 --> 00:13:26,299
به خصوص اونا که توی کار املاک بودن

143
00:13:26,300 --> 00:13:27,499
و بعدش بازار مسکن سقوط کرد

144
00:13:27,500 --> 00:13:30,299
امیت هیچوقت چیزی نگفت
اما به نظرم نگران بود

145
00:13:30,300 --> 00:13:31,570
پس چکار میکنه؟

146
00:13:32,410 --> 00:13:34,140
میره بانک تا وام بگیره

147
00:13:35,040 --> 00:13:38,239
اما از اخبار میدونیم که اون زمان
بانک‌ها وام نمیدادن

148
00:13:38,240 --> 00:13:39,580
یه رباخوار؟

149
00:13:40,310 --> 00:13:42,279
تو این سطح اسمشون یه چیز دیگه ست

150
00:13:42,280 --> 00:13:43,495
سرمایه‌گذار خصوصی

151
00:13:45,180 --> 00:13:48,180
اما یه رباخوار با کت شلوار همچنان رباخواره

152
00:13:50,220 --> 00:13:51,620
بازم آسپرین داریم؟

153
00:13:54,660 --> 00:13:56,890
اونا شانس آوردن جلومو گرفتی

154
00:13:57,000 --> 00:13:58,399
عمرا اگه بذارم یکی رو زنم دستشو بلند کنه

155
00:13:58,400 --> 00:14:00,829
و بعد قسر در بره -
آروم باش عزیزم -

156
00:14:00,970 --> 00:14:02,185
فرصتتو بدست میاری

157
00:14:03,500 --> 00:14:06,215
اما اولش باید بدونیم اوضاع از چه قراره

158
00:14:08,210 --> 00:14:09,270
آره

159
00:14:58,720 --> 00:15:00,420
از اینطرف

160
00:15:07,330 --> 00:15:10,116
آقای استاسی، این خانوما با شما کار دارن

161
00:15:10,240 --> 00:15:11,340
بله؟

162
00:15:12,000 --> 00:15:14,240
گلوریا برگل

163
00:15:14,540 --> 00:15:16,440
سلام. وینی لوپز

164
00:15:17,080 --> 00:15:19,380
بفرمایین بشینین -
ممنون -

165
00:15:19,480 --> 00:15:21,810
اتفاقی افتاده؟

166
00:15:21,910 --> 00:15:24,280
من رئیس پلیس "ایدن‌ولی" هستم

167
00:15:24,380 --> 00:15:26,250
نزدیک "پینزویل"؟ -
درسته -

168
00:15:26,350 --> 00:15:29,420
و افسر لوپز از "سنت‌کلاود" میاد

169
00:15:29,520 --> 00:15:31,719
من چند شب پیش اینجا بودم و
با آقای فلتز

170
00:15:31,720 --> 00:15:35,559
در رابطه با یک سانحه رانندگی
با یک ماشین شرکتی صحبت میکردم

171
00:15:35,560 --> 00:15:38,060
خب... مطمئنم

172
00:15:38,160 --> 00:15:39,699
سای" حتما بهتون کمک کرد"

173
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
...نمیدونم چه کمکی از دست من

174
00:15:43,300 --> 00:15:44,300
سلام علیکم

175
00:15:45,140 --> 00:15:48,009
ببخشید، دست خودم نبود
...اما حرفاتونو شنیدم و

176
00:15:48,010 --> 00:15:50,340
این بیشتر در حوزه تخصصی منه

177
00:15:50,440 --> 00:15:52,309
میخواین تشریف بیارین دفتر من؟

178
00:15:52,310 --> 00:15:54,080
این... لازم نیست

179
00:15:55,150 --> 00:15:56,579
شما به خودت زحمت نده

180
00:15:58,250 --> 00:16:01,750
.زحمتی نیست
میدونم سرت چقدر شلوغه

181
00:16:03,960 --> 00:16:06,960
خب، موضوع چی بود؟

182
00:16:07,430 --> 00:16:09,130
اسمتونو نگفتین؟

183
00:16:09,230 --> 00:16:10,530
درسته

184
00:16:11,960 --> 00:16:13,260
...ایشون آقای

185
00:16:13,370 --> 00:16:15,299
من یکی از شرکای آقای استاسی هستم

186
00:16:15,300 --> 00:16:17,170
همینقدر بدونی کافیه

187
00:16:18,240 --> 00:16:20,100
شریک از چه لحاظ؟

188
00:16:21,310 --> 00:16:23,140
کفش‌های زنونه

189
00:16:28,050 --> 00:16:29,450
به اونجاهم میرسیم

190
00:16:31,980 --> 00:16:35,123
آقای استاسی، اخیرا با
برادرتون ملاقات داشتین؟

191
00:16:35,620 --> 00:16:37,120
...من -
ریموند -

192
00:16:37,220 --> 00:16:38,719
...بله اسمشو میدونم. فقط

193
00:16:38,720 --> 00:16:41,189
فکر میکردم بخاطر یک سانحه رانندگی اومدین اینحا

194
00:16:41,190 --> 00:16:42,190
به شکلی

195
00:16:42,230 --> 00:16:44,160
یا به این خاطر اومدین یا نه

196
00:16:44,760 --> 00:16:46,729
کاشف به عمل اومد تصادف رانندگی
که من داشتم روش تحقیق میکردم

197
00:16:46,730 --> 00:16:49,069
به یک قتل مربوطه -
ما فکر میکنیم -

198
00:16:49,070 --> 00:16:50,130
قتل؟

199
00:16:50,240 --> 00:16:51,539
بله قربان. این پرونده‌ی منه

200
00:16:51,540 --> 00:16:54,540
مقتول صاحب یک سوپرمارکت
در ایدن‌ولی بود

201
00:16:54,640 --> 00:16:57,109
.که در 50 کیلومتری جنوب اینجا قرار داره
اسمش "انیس استاسی" بود

202
00:16:57,110 --> 00:16:59,510
راجع بهش توی روزنامه خوندم

203
00:17:00,280 --> 00:17:01,610
دلیل فوتش چی بود؟

204
00:17:01,710 --> 00:17:03,782
دماغ و دهنشو با چسب بسته بودن

205
00:17:04,180 --> 00:17:05,180
!خدایا

206
00:17:05,250 --> 00:17:06,719
بعلاوه خونه رو بهم ریخته بودن

207
00:17:06,720 --> 00:17:08,349
و دنبال چیزی بودن که
هنوز برای ما روشن نیست

208
00:17:08,350 --> 00:17:10,920
اما ما دیروز این قتل رو

209
00:17:11,020 --> 00:17:13,359
به یک مجرم سابق به نام
موریس له‌فی ربط دادیم

210
00:17:13,360 --> 00:17:15,718
اثرانگشتشو تو صحنه جرم پیدا کردیم

211
00:17:15,760 --> 00:17:18,100
ظاهرا برادرتون افسر ناظرش بوده

212
00:17:18,200 --> 00:17:19,229
ری؟ -
بله قربان -

213
00:17:19,230 --> 00:17:20,399
و این برامون سوال ایجاد کرد

214
00:17:20,400 --> 00:17:22,029
به خصوص از اونجایی که ماشین آقای ریموند استاسی

215
00:17:22,030 --> 00:17:24,169
توسط یک ماشین دیگه مورد اصابت قرار گرفت

216
00:17:24,170 --> 00:17:26,069
...که در اصل متعلق به شرکت شما بوده و

217
00:17:26,070 --> 00:17:27,609
ظاهرا بین ری و یکی از اعضای تیم شما

218
00:17:27,610 --> 00:17:30,109
که هنوز نمیشناسیمش، جر و بحث در گرفته

219
00:17:30,110 --> 00:17:31,580
تیم من؟ -
بله قربان -

220
00:17:31,680 --> 00:17:32,779
و به نظرمون عجیب بود

221
00:17:32,780 --> 00:17:34,779
که کسی که مورد حمله قرار گرفت

222
00:17:34,780 --> 00:17:37,079
فامیلی مشابهی با شما و برادرتون داشت

223
00:17:37,080 --> 00:17:38,149
و همچنین حرف اول اسمش

224
00:17:38,150 --> 00:17:40,936
و در شهری زندگی میکرد
که اسم مشابهی داشت

225
00:17:41,720 --> 00:17:43,090
...الان یعنی

226
00:17:44,690 --> 00:17:47,290
بین شما و ری دشمنی هست؟

227
00:17:48,830 --> 00:17:50,360
دشمنی؟ نه

228
00:17:50,800 --> 00:17:53,569
چون ما برادرتون رو به پاسگاه پلیس بردیم

229
00:17:53,570 --> 00:17:55,469
...و ازش همین سوالا رو پرسیدیم و اون گفت

230
00:17:55,470 --> 00:17:56,839
...خب منظورم اینه که

231
00:17:56,840 --> 00:17:58,869
ما تو چند سال گذشته
یه سری اختلافاتی باهم داشتیم

232
00:17:58,870 --> 00:18:00,340
کیه که نداشته باشه؟

233
00:18:00,440 --> 00:18:03,340
برادریم دیگه. اما دشمنی نداریم

234
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
اجازه هست؟

235
00:18:05,740 --> 00:18:09,110
دقیقا در نظر شما

236
00:18:09,220 --> 00:18:12,249
رابطه‌ی بین مردی که به اصطلاح
برادر اِمیته و قربانی چیه؟

237
00:18:12,250 --> 00:18:13,680
به اصطلاح؟

238
00:18:13,790 --> 00:18:16,259
منظورتون اینه که به نحوی
...ری اِستاسی برادرش نیـ

239
00:18:16,260 --> 00:18:18,320
این داستان شماست، کاراگاه

240
00:18:18,420 --> 00:18:20,390
من صرفاً دنبال شفاف سازی‌ام

241
00:18:21,390 --> 00:18:23,630
رئیس پلیس، نه کاراگاه

242
00:18:26,170 --> 00:18:27,670
از حضورتون عذر میخوام

243
00:18:27,830 --> 00:18:32,400
منظورم اینه که، به نظر میاد
تمام اینها صرفاً گمانه‌زنی هستن

244
00:18:32,510 --> 00:18:34,569
،دو تا برادر
،یه تصادف جزئی

245
00:18:34,570 --> 00:18:36,285
یه جسد توی یه بخش دیگه

246
00:18:36,380 --> 00:18:37,670
صرفاً چی؟

247
00:18:38,310 --> 00:18:40,210
اسم همه‌شون اِستاسی بود

248
00:18:42,350 --> 00:18:46,320
ببین، در سال 1932

249
00:18:46,420 --> 00:18:49,719
توی دفترچه راهنمای تلفن آلمان
24نفر هم اسم هیتلر بودن

250
00:18:49,720 --> 00:18:51,090
منظورت اینه که

251
00:18:51,190 --> 00:18:55,690
همه‌شون بخاطر اون راه حل نهایی
برای ریشه‌کنی یهودی‌ها مقصر بودن؟

252
00:18:56,430 --> 00:18:58,260
دقیقا 24 نفر؟

253
00:19:02,840 --> 00:19:05,270
آقا، بین شما و برادرتون

254
00:19:05,370 --> 00:19:07,299
سر پول اختلافاتی وجود داشت؟

255
00:19:07,340 --> 00:19:11,055
یا اگر سر پول نیست، سر چیزی
بوده که میخواست پس بگیره؟

256
00:19:12,580 --> 00:19:14,295
...بخاطر این می‌پرسیم که

257
00:19:20,450 --> 00:19:21,590
...داری میگی

258
00:19:23,190 --> 00:19:24,859
برادرم سعی داشته از من دزدی کنه؟

259
00:19:24,860 --> 00:19:26,690
خیلی خب. ببین

260
00:19:26,790 --> 00:19:29,260
بابت اطلاع رسانی‌تون

261
00:19:29,360 --> 00:19:30,830
ازتون تشکر میکنم

262
00:19:30,930 --> 00:19:32,400
و بهتون اطمینان میدم

263
00:19:32,500 --> 00:19:34,230
اگر نکته‌ی مثمر ثمر

264
00:19:34,330 --> 00:19:37,530
یا جزئیات روشنگرانه‌ای
به خاطرمون اومد

265
00:19:37,640 --> 00:19:38,640
مطمئن باشین که

266
00:19:38,700 --> 00:19:41,129
حتما بهتون اطلاع می‌دیم، بسیار خب؟

267
00:19:41,610 --> 00:19:42,679
میگی پاشیم بریم؟

268
00:19:42,680 --> 00:19:44,370
آره، دارین میرین. یالا

269
00:19:53,920 --> 00:19:56,135
برای مبادا اگر چیزی یادتون اومد

270
00:19:59,960 --> 00:20:02,390
ممنون. ممنونم

271
00:20:02,700 --> 00:20:05,260
اِیدن‌ولی" شهر قشنگیه؟"

272
00:20:05,360 --> 00:20:08,469
"فقط یه فست فودی "تیستی فریز
و یه بستنی فروشی "دیری کوئین" داریم

273
00:20:08,470 --> 00:20:11,240
پس شگفتی‌هاش تمومی ندارن؟
بجنبین

274
00:20:25,850 --> 00:20:29,350
به نظر میاد برادرت کمی جربزه پیدا کرده

275
00:20:38,168 --> 00:20:41,419
گلوریا برگل

276
00:20:45,088 --> 00:20:48,746
نتیجه‌ای یافت نشد

277
00:21:08,019 --> 00:21:10,709
گلوریا برگل، اداره‌ی پلیس

278
00:21:23,868 --> 00:21:26,011
گلوریا برگل، سایت اداره‌ی پلیس

279
00:21:32,030 --> 00:21:33,700
<i>یه اداره‌ی پلیس</i>

280
00:21:33,800 --> 00:21:35,699
<i>در ایدن‌ولی هست که کامپیوتر نداره</i>

281
00:21:35,700 --> 00:21:37,915
<i>مایلم به یه پرونده نگاهی بندازم</i>

282
00:21:38,570 --> 00:21:39,570
یک یا دو نفر؟

283
00:21:39,670 --> 00:21:41,470
فقط یوری

284
00:21:41,570 --> 00:21:42,939
بهتره زیاد تو چشم نباشی

285
00:21:42,940 --> 00:21:45,340
...اسم قربانی

286
00:21:46,710 --> 00:21:49,750
اِستاسی‌ـه
درست مثل ولی نعمت ما

287
00:21:52,950 --> 00:21:54,749
آروم یا پر سر و صدا؟ -
آروم -

288
00:21:54,750 --> 00:21:58,465
میخوام یه موقعیت رو مهار کنم
نمیخوام که بدتر پخشش کنم

289
00:21:59,490 --> 00:22:00,789
من کارمو ادامه بدم؟

290
00:22:00,790 --> 00:22:02,689
جلسه‌ی امشبشون با گلدفارب رو شنود کنم؟

291
00:22:02,690 --> 00:22:03,890
ساعت 6 شروع میشه

292
00:22:04,730 --> 00:22:07,960
نه... میخوام برادره رو پیدا کنی

293
00:22:08,070 --> 00:22:10,070
این یارو ری و زنیکه‌ی هرزه‌ش

294
00:22:12,070 --> 00:22:13,400
بکشمشون؟

295
00:23:43,060 --> 00:23:44,890
<i>اونجا چیزی پیدا کردین؟</i>

296
00:23:45,430 --> 00:23:47,460
<i>نه، همه جا قفله</i>

297
00:23:49,830 --> 00:23:51,200
<i>فردا برگرد</i>

298
00:23:56,810 --> 00:23:57,940
عزیزم؟

299
00:23:58,940 --> 00:24:01,480
وضعیت ناجوره. بهتره فلنگو ببندیم

300
00:24:37,120 --> 00:24:38,550
خیلی خب، بیا

301
00:24:45,160 --> 00:24:47,160
ری، آرومتر

302
00:24:47,760 --> 00:24:50,560
ببخشید، عزیزم
باید از خیابون خارج بشیم

303
00:24:51,530 --> 00:24:53,129
یه هتل سر راهی میشناسم
که پول نقد قبول میکنه

304
00:24:53,130 --> 00:24:54,560
آفرین پسر خوب

305
00:26:14,750 --> 00:26:16,010
خوبی؟-
آره-

306
00:26:25,960 --> 00:26:27,020
خوبه؟-
اوهوم-

307
00:26:46,310 --> 00:26:47,673
فکر کنم نیاز دارم

308
00:26:47,680 --> 00:26:49,179
مسکّن بیشتری برام جور کنی، عزیزم

309
00:26:49,180 --> 00:26:50,780
یا شاید کمپرس آب یخ

310
00:26:52,880 --> 00:26:55,089
فکر کردم میتونم تحمل کنم
ولی انگار خیلی سوسولم

311
00:26:55,090 --> 00:26:56,720
عزیزم، خواهش میکنم

312
00:26:56,820 --> 00:26:58,850
...اون کتکی که تو خوردی

313
00:26:58,960 --> 00:27:01,889
...قسم میخورم اگه الان اینجا بودن، همچین میزدم

314
00:27:01,890 --> 00:27:03,676
یادت باشه فقط نقد بپردازی

315
00:27:04,000 --> 00:27:06,629
برای مسکّن. پلیسا میتونن
کارت اعتباری رو ردیابی کنن

316
00:27:06,630 --> 00:27:08,630
...میدونم. فقط باید

317
00:27:09,330 --> 00:27:12,640
آرخرین 20دلاریم رو
...برای اتاق خرج کردم. پس

318
00:27:12,940 --> 00:27:14,939
کیسه‌ای که از بانک گرفتی چی؟

319
00:27:14,940 --> 00:27:17,298
هنوزم چند هزار دلاری توشه، درسته؟

320
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
ری

321
00:27:22,280 --> 00:27:24,280
بهم بگو پول فرارمون رو آوردی

322
00:27:24,750 --> 00:27:25,850
...آخه ما

323
00:27:26,750 --> 00:27:28,250
خیلی سریع راه افتادیم

324
00:27:28,290 --> 00:27:30,790
ری، به اون پول احتیاج داریم

325
00:27:31,020 --> 00:27:32,290
میدونم

326
00:27:32,390 --> 00:27:34,189
منظورم اینه که، اگه از اون تیریپ
خلافکارای حرفه‌ای بودیم حالا یه چیزی

327
00:27:34,190 --> 00:27:35,889
....ولی حالا که اداره‌ی پلیس دنبالمونه، ما

328
00:27:35,890 --> 00:27:38,248
میدونم. دارم میرم-
میخوای من برم؟-

329
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
نه. خودم میرم

330
00:27:40,330 --> 00:27:41,330
ری

331
00:27:42,000 --> 00:27:43,170
ردیفه

332
00:29:39,880 --> 00:29:41,050
تو بردی

333
00:29:42,420 --> 00:29:43,920
دیگه خسته شدم

334
00:29:45,320 --> 00:29:49,020
هر چی میخوای فقط بهم بگو

335
00:29:52,430 --> 00:29:57,145
،منم سند رهن اینجا رو همراهت امضا کردم
فکر نمیکردی کلید داشته باشم؟

336
00:29:57,470 --> 00:29:59,060
برای پولم اومدم

337
00:30:01,340 --> 00:30:04,500
سگ خالدار توی بانک

338
00:30:05,410 --> 00:30:08,125
خاکستر اون سگ رو توی سطل آشغال انداختی

339
00:30:08,510 --> 00:30:10,725
وقتی گریس 6 سالش بود براش خریدم

340
00:30:11,550 --> 00:30:14,810
اسمش لاورن بود. زیاد عمر نکرد

341
00:30:14,920 --> 00:30:17,849
ماشین بهش زد
ولی با هم خیلی خو گرفته بودیم

342
00:30:19,420 --> 00:30:21,090
دنبال تمبرم میگشتم

343
00:30:24,960 --> 00:30:28,032
میدونی، تو راه اینجا که بودم بهش فکر میکردم

344
00:30:28,430 --> 00:30:31,529
حتی یه نفر هم به خاطرم نیومد
که از من خوشش نیاد

345
00:30:31,530 --> 00:30:32,670
بجز تو

346
00:30:33,600 --> 00:30:35,239
این چیزیه که جلوی خودت میگن

347
00:30:35,240 --> 00:30:38,540
نه، ری. من مرد منصفی هستم

348
00:30:39,970 --> 00:30:41,979
من رفتار صادقانه‌ای با مردم دارم

349
00:30:41,980 --> 00:30:44,249
وقتی زمین‌گیر شدن بهشون کمک میکنم -
به اونا کمک میکنی -

350
00:30:44,250 --> 00:30:46,180
من کی به تو کمک نکردم، بچه؟

351
00:30:47,080 --> 00:30:49,080
هر چی خواستی برات فراهم کردم

352
00:30:49,550 --> 00:30:52,019
رهن رو با هم امضا کردیم
ماشین رو تعمیر کردم

353
00:30:52,020 --> 00:30:53,420
من از تو کمتر نیستم

354
00:30:54,660 --> 00:30:58,190
...یه بچه‌ی محتاج نیستم که -
ری، بیخیال -

355
00:30:59,130 --> 00:31:00,630
قبلا این حرفا رو زدیم

356
00:31:01,530 --> 00:31:04,102
بیست ساله که این حرفا رو میزنیم
کافیه

357
00:31:29,590 --> 00:31:31,560
دیگه تموم شد، باشه؟

358
00:31:33,590 --> 00:31:37,059
،از سر عصبانیت حرف‌هایی زده شد
...جرم‌هایی مرتکب شدیم

359
00:31:37,060 --> 00:31:38,560
هردومون کارهایی کردیم

360
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
به نظرم یه نوع دیوونگیه

361
00:31:42,600 --> 00:31:44,100
برادری رو میگم

362
00:31:45,040 --> 00:31:47,639
تو اعصاب منو خرد میکنی و
منم اعصاب تو رو بهم میریزم

363
00:31:47,640 --> 00:31:49,640
...کینه‌هایی که به دل گرفتیم

364
00:31:50,440 --> 00:31:52,080
ولی دیگه اینو نمیخوام

365
00:31:54,450 --> 00:31:55,480
...پس

366
00:31:58,490 --> 00:32:00,220
دارم تمبر رو بهت میدم

367
00:32:08,400 --> 00:32:10,430
خب، داری بهم نمیدیش

368
00:32:11,070 --> 00:32:13,070
نه. دارم میدمش

369
00:32:14,070 --> 00:32:17,428
نمیتونی چیزی رو که
از اول مال من بوده رو بهم بدی

370
00:32:21,610 --> 00:32:22,780
خیلی خب

371
00:32:26,010 --> 00:32:27,510
...نه، این

372
00:32:30,420 --> 00:32:31,520
بگیرش

373
00:32:32,390 --> 00:32:33,450
مال توئه

374
00:32:33,550 --> 00:32:34,620
گفتم بگیرش

375
00:32:36,090 --> 00:32:37,120
نمیخوامش

376
00:32:37,220 --> 00:32:39,120
تمبر کوفتی رو بگیر

377
00:32:39,230 --> 00:32:40,290
!بس کن

378
00:32:40,760 --> 00:32:41,790
!بگیرش

379
00:32:59,180 --> 00:33:01,310
نکن. نکن

380
00:33:03,180 --> 00:33:04,380
خدایا

381
00:33:12,460 --> 00:33:13,530
اِمیت

382
00:33:13,630 --> 00:33:16,530
اِمیت

383
00:33:17,630 --> 00:33:19,230
ری

384
00:34:09,550 --> 00:34:10,680
ریموند؟

385
00:34:50,560 --> 00:34:51,890
<i>آقای اِستاسی</i>

386
00:34:54,260 --> 00:34:57,660
<i>...میدونی لنین</i>

387
00:34:57,770 --> 00:35:01,800
<i>در مورد سوناتا‌ی پیانوی شماره 23 بتهون چی گفته؟</i>

388
00:35:03,770 --> 00:35:06,869
<i>ولادیمیر ایلیچ اولیانوف رو میگم</i>

389
00:35:06,870 --> 00:35:08,610
<i>نه جان لنون کوفتی</i>

390
00:35:09,540 --> 00:35:10,879
گفت: "هیچی رو نمیشناسم که

391
00:35:10,880 --> 00:35:13,880
"از آپاسیوناتا معرکه تر باشه

392
00:35:15,550 --> 00:35:18,320
اما نمیتونم زیاد بهش گوش کنم

393
00:35:18,420 --> 00:35:22,590
روی اعصاب تاثیر میذاره و باعث میشه

394
00:35:22,690 --> 00:35:26,830
بخوای حرف‌های محبت آمیز و احمقانه بزنی

395
00:35:26,930 --> 00:35:28,790
و بکوبی روی سر کسانی که

396
00:35:28,900 --> 00:35:32,870
توی چنین جهنم حقارت‌باری زندگی میکنن

397
00:35:32,970 --> 00:35:35,185
"میتونه چنین اثر زیبایی خلق کنه

398
00:35:37,340 --> 00:35:42,410
<i>"بهتره بی‌رحمانه روی سر شخص بکوبی</i>

399
00:35:47,680 --> 00:35:49,480
<i>کجایی آقای اِستاسی؟</i>

400
00:35:53,690 --> 00:35:55,220
اتفاقی رخ داده

401
00:36:01,960 --> 00:36:06,930
پیامدها به ندرت بر حسب اتفاق پیش میان

402
00:36:08,900 --> 00:36:10,200
<i>میتونی بیای؟</i>

403
00:36:11,240 --> 00:36:13,640
آدرس رو بگو تا سریعاً حرکت کنم

404
00:36:17,550 --> 00:36:18,610
خونه‌ی ری هستم

405
00:38:52,990 --> 00:38:54,050
کسی تو رو دید؟

406
00:38:55,820 --> 00:38:59,060
به ندرت دیده میشم. شاید اصلا وجود خارجی ندارم

407
00:39:04,100 --> 00:39:05,672
اون اینجا چیکار میکنه؟

408
00:39:06,630 --> 00:39:08,130
خودت درخواست کمک کردی

409
00:39:09,400 --> 00:39:11,070
کمک این شکلیه

410
00:39:14,180 --> 00:39:16,980
میخواستم نبضش رو بگیرم
ولی ترسیدم

411
00:39:19,010 --> 00:39:21,050
ترسیدی اثر انگشتت بمونه؟

412
00:39:22,850 --> 00:39:25,636
دیگه کجا ممکنه اثر انگشتت رو پیدا کنیم؟

413
00:39:26,920 --> 00:39:28,850
از اون در وارد شدم

414
00:39:28,960 --> 00:39:31,420
خب پس دو طرف دستگیره‌ی در

415
00:39:31,530 --> 00:39:33,590
و اون قاب، شیشه‌ش

416
00:39:35,560 --> 00:39:38,275
جسد رو دفن کنیم تا گمشده به حساب بیاد؟

417
00:39:43,040 --> 00:39:44,070
نه

418
00:39:46,240 --> 00:39:48,883
قاب و تمبر رو بردار و بذار شیشه بمونه

419
00:39:53,280 --> 00:39:56,250
جایی هست که الان باید اونجا باشی؟

420
00:40:00,990 --> 00:40:04,460
جایی هست که الان باید اونجا باشی؟

421
00:40:04,560 --> 00:40:06,260
ساعت چنده؟

422
00:40:09,000 --> 00:40:10,830
یه قرار، شام دارم

423
00:40:10,930 --> 00:40:13,130
بالاخره کدوم یکی، قرار یا شام؟

424
00:40:13,230 --> 00:40:14,770
آم، شام

425
00:40:14,870 --> 00:40:16,040
با کی؟

426
00:40:17,170 --> 00:40:19,170
سای -
کدوم رستوران -

427
00:40:19,270 --> 00:40:21,510
اون گوشی من نیست

428
00:40:21,610 --> 00:40:23,010
بیخیالش، بیخیالش

429
00:40:23,680 --> 00:40:25,510
گوش کن، مهمه

430
00:40:25,610 --> 00:40:27,179
اگه روستوران یه در پشتی داره

431
00:40:27,180 --> 00:40:28,180
برو دستشویی

432
00:40:28,280 --> 00:40:30,480
دست و صورتت رو با آب سرد بشور

433
00:40:30,580 --> 00:40:31,950
و بعد برو سر میز

434
00:40:32,820 --> 00:40:34,890
اینجوری اگر شاهدی ببیندت

435
00:40:34,990 --> 00:40:36,859
نمیتونن زمانی برای ورودت بدن

436
00:40:36,860 --> 00:40:38,020
متوجهی؟

437
00:40:38,130 --> 00:40:39,290
...اره ولی

438
00:40:39,790 --> 00:40:41,060
اِمیت

439
00:40:42,330 --> 00:40:43,730
به من نگاه کن

440
00:40:44,770 --> 00:40:46,370
داری گوش میدی؟ -
آره -

441
00:40:50,200 --> 00:40:51,940
برادرت

442
00:40:52,940 --> 00:40:56,940
به‌دست دوست‌دختر سابقه‌دارش کشته شد

443
00:40:59,680 --> 00:41:01,249
برادرت ازش سو استفاده میکرد، متوجه میشی؟

444
00:41:01,250 --> 00:41:03,820
جاهاییش رو کتکش میزد که معلوم نباشه

445
00:41:03,920 --> 00:41:07,206
و امشب دختره دیگه طاقتش تموم شد
و گردنش رو برید

446
00:41:09,120 --> 00:41:10,835
و خون‌ریزیش رو تماشا کرد

447
00:41:11,930 --> 00:41:14,960
امشب پلیس باهات تماس میگیره

448
00:41:15,060 --> 00:41:16,660
تا مرگش رو بهت خبر بده

449
00:41:16,760 --> 00:41:18,830
ناراحت باش ولی نه زیادی

450
00:41:19,670 --> 00:41:21,969
برای هیچی داوطلب نشو
روزهاست که برادرت رو ندیدی

451
00:41:21,970 --> 00:41:23,570
باهاش حرفی هم نزدی

452
00:41:23,670 --> 00:41:25,600
به موبایلش زنگ زدم

453
00:41:27,040 --> 00:41:28,140
کی؟ -
دیروز -

454
00:41:28,240 --> 00:41:31,080
درسته. خب، پس از این اطلاع دارن

455
00:41:33,080 --> 00:41:34,550
طولانی حرف زدی؟

456
00:41:34,650 --> 00:41:35,850
فقط چند دقیقه

457
00:41:38,150 --> 00:41:39,749
خیلی خب. پس فقط یه تماس کوچیک بود

458
00:41:39,750 --> 00:41:41,679
تا احوالش رو بپرسی. مگه نه؟

459
00:41:42,120 --> 00:41:43,390
مبهم حرف بزن

460
00:41:48,800 --> 00:41:50,000
...نمیخواستم

461
00:41:53,900 --> 00:41:55,329
معمولا هیچکس نمیخواد

462
00:41:59,940 --> 00:42:02,512
بیرون توی تاریکی تا ماشین همراهش برو

463
00:42:03,280 --> 00:42:04,780
مطمئن شو کسی نبیندتون

464
00:42:24,200 --> 00:42:25,986
<i>...چیزی مثل دشمنی نداشتیم</i>

465
00:42:26,030 --> 00:42:27,129
<i>پس شگفتی‌هاش تمومی ندارن؟</i>

466
00:42:27,130 --> 00:42:28,730
<i>برو دنبالش
یه اسم عامه</i>

467
00:42:28,840 --> 00:42:31,269
<i>به هم حسودیشون میشد -
کفش خانم‌ها -</i>

468
00:42:32,270 --> 00:42:33,270
به جهنم

469
00:42:42,320 --> 00:42:44,719
،اداره‌ی پلیس سنت‌کلاود
ایدن‌ولی یک هستم

470
00:42:44,720 --> 00:42:46,120
<i>بگو، ایدن‌ولی</i>

471
00:42:46,220 --> 00:42:48,863
میخوام یه پیام رو به افسر لوپز برسونم

472
00:42:48,920 --> 00:42:51,189
بهش بگو دارم به محل اقامت مظنون برمیگردم

473
00:42:51,190 --> 00:42:52,663
بگو اونجا بهم ملحق بشه

474
00:42:52,664 --> 00:42:53,903
باشه

475
00:42:53,927 --> 00:43:13,927
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

