﻿1
00:00:00,499 --> 00:00:20,499
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:50,523 --> 00:01:52,893
بیا اینجا

3
00:02:36,873 --> 00:02:39,703
تحسین برانگیزه

4
00:02:39,803 --> 00:02:40,943
آره، دخترمون همینطوره

5
00:03:06,383 --> 00:03:08,053
باورتون میشه؟

6
00:03:08,103 --> 00:03:11,633
یه قاتل درست همینجا
زیر سقف بیمارستان‌مون بود

7
00:03:11,733 --> 00:03:14,943
متأسفانه باید اقرار کنم که
این گرگِ در لباس میش

8
00:03:15,043 --> 00:03:16,843
من رو فریب داد

9
00:03:16,943 --> 00:03:20,913
خودش رو جای یجور
نمونه‌ی حسن و پاکدامنی جا زده بود

10
00:03:39,963 --> 00:03:42,703
هی، دکتر کیری

11
00:03:42,803 --> 00:03:44,773
منو یادتـه؟

12
00:03:52,083 --> 00:03:54,113
تو دیگه کی هستی؟

13
00:03:55,913 --> 00:03:57,683
می‌فلاور، برات وثیقه گذاشتن

14
00:04:05,123 --> 00:04:06,823
،فقط برای اینکه در جریان باشم

15
00:04:06,923 --> 00:04:09,623
دقیقاً کی برام وثیقه گذاشته؟

16
00:04:09,733 --> 00:04:11,663
نمی‌دونم

17
00:04:13,803 --> 00:04:15,703
بابت مهمون‌نوازی‌تون ممنونم

18
00:04:15,803 --> 00:04:16,903
مرسی

19
00:05:00,883 --> 00:05:03,743
می‌خوای این جنگ تموم بشه؟

20
00:05:03,853 --> 00:05:06,013
مشکلات رو حل کن و
بعدش می‌تونیم حرف بزنیم

21
00:05:12,993 --> 00:05:14,723
باهات تماس می‌گیرم

22
00:05:16,793 --> 00:05:18,733
همینکارو بکن

23
00:06:09,813 --> 00:06:12,053
لعنتی...ما توی تمام

24
00:06:12,153 --> 00:06:14,683
جاده‌های فرعیِ اینجا تا کانادا برای

25
00:06:14,783 --> 00:06:16,583
فرار از پلیسا رانندگی کردیم و

26
00:06:16,693 --> 00:06:18,593
،درست وقتی که فکر می‌کردیم موفق شدیم

27
00:06:18,693 --> 00:06:20,963
پی‌وی ما رو مستقیم می‌بره توی

28
00:06:21,063 --> 00:06:23,093
کونِ سرخ‌پوست‌های سو

29
00:06:24,993 --> 00:06:28,633
،ببینید، توی سرزمین اونا
خودشون قانونن

30
00:06:28,733 --> 00:06:31,673
پسر، همه چی رو گرفتن

31
00:06:31,773 --> 00:06:33,073
...مشروب‌ها، تفنگ‌ها

32
00:06:33,173 --> 00:06:35,943
حتی کامیون لعنتی رو

33
00:06:36,043 --> 00:06:37,943
،سعی کردم پی‌وی رو با کامیون تاخت بزنم

34
00:06:38,043 --> 00:06:40,943
ولی معلوم شد یه سیاه‌پوستِ
عقب‌افتاده به دردشون نمی‌خوره

35
00:06:57,010 --> 00:06:58,663
رئیس؟

36
00:06:58,763 --> 00:07:00,633
رئیس؟

37
00:07:00,733 --> 00:07:02,833
چیه؟ چیه؟

38
00:07:02,933 --> 00:07:04,633
دخلشو آوردیم

39
00:07:04,733 --> 00:07:07,643
چی؟ -
کنون -

40
00:07:07,743 --> 00:07:09,573
دخل کنون رو آوردیم

41
00:07:09,673 --> 00:07:11,573
دیگه تمومـه

42
00:07:11,673 --> 00:07:13,013
ما بُردیم

43
00:07:24,403 --> 00:07:26,203
اون مُرده

44
00:07:26,313 --> 00:07:28,973
شما موفق شدید

45
00:07:29,073 --> 00:07:31,013
یالا

46
00:07:51,003 --> 00:07:52,933
بنگ

47
00:07:57,203 --> 00:08:01,003
کمرهای خیلی راستی دارید. اوه، آره

48
00:08:02,913 --> 00:08:05,283


49
00:08:06,953 --> 00:08:07,970
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

50
00:08:08,553 --> 00:08:11,623
خیلی بامزه بود، آقای وثیقه‌گذار

51
00:08:13,523 --> 00:08:15,153
چه خبر شده؟

52
00:08:33,473 --> 00:08:35,413
!اوه، لعنت

53
00:09:40,913 --> 00:09:41,973
چه خبره؟

54
00:09:42,083 --> 00:09:43,183
...فکر کردم

55
00:09:43,783 --> 00:09:45,753
اون گفتش دخل طرفو آوردیم

56
00:09:47,453 --> 00:09:48,953
چرا جشن نمی‌گیریم؟

57
00:09:50,077 --> 00:09:51,577
<font color="#ffff00">برادرت کجاست؟</font>

58
00:09:51,653 --> 00:09:53,823
اون...زنده نموند

59
00:09:54,923 --> 00:09:55,989
جریان چیه؟

60
00:09:57,393 --> 00:10:00,133
...جوستو فادا

61
00:10:01,757 --> 00:10:05,157
<font color="#ffff00">تو متهم به ارتکاب جرائمی علیه خانواده هستی</font>

62
00:10:06,003 --> 00:10:07,943
چه خانواده‌ای؟ خانواده‌ی کی؟

63
00:10:07,967 --> 00:10:10,967
<font color="#ffff00"> تو نیازهای خودت رو نسبت به نیازهای
هدفِ والاتر، در اولویت قرار دادی</font>

64
00:10:11,291 --> 00:10:13,291
<font color="#ffff00">تو به ما خیانت کردی</font>

65
00:10:13,315 --> 00:10:15,815
<font color="#ffff00">تو به نیویورک خیانت کردی و
به وطن‌مون هم خیانت کردی</font>

66
00:10:16,883 --> 00:10:18,913
،تو با این خانم دست به یکی کردی

67
00:10:19,023 --> 00:10:21,583
تا پدر خودت رو بکُشی

68
00:10:21,683 --> 00:10:23,953
چی؟ -
...پدرت -

69
00:10:24,053 --> 00:10:26,853
،وقتی توی بیمارستان ضعیف بود

70
00:10:26,963 --> 00:10:29,523
،وقتی جون زیادی توی بدنش نبود
...از این زن خواستی

71
00:10:29,633 --> 00:10:30,933
!از این پرستار...که بکُشتش

72
00:10:31,033 --> 00:10:33,493
این...هیچوقت اینکارو نکردم

73
00:10:33,603 --> 00:10:34,803
...آه -
!هیس -

74
00:10:34,903 --> 00:10:35,863
!خفه شو

75
00:10:36,587 --> 00:10:38,587
<font color="#ffff00">تو نمی‌تونی حقیقت رو ساکت کنی</font>

76
00:10:40,673 --> 00:10:41,603
بهش بگو

77
00:10:41,703 --> 00:10:43,803
خب، اونا خیلی مؤدبانه پرسیدن

78
00:10:43,913 --> 00:10:45,713
...و، آه

79
00:10:45,813 --> 00:10:47,883
...با خودم گفتم

80
00:10:47,983 --> 00:10:50,883
،با این همه تفنگ‌هایی که دارن
دروغ گفتن به صلاحم نیست

81
00:10:50,983 --> 00:10:53,853
ببخشید، الان چه خبره؟

82
00:10:55,753 --> 00:10:57,823
اون رو به مرگ بود

83
00:10:57,923 --> 00:11:00,593
اونا بهش شلیک کردن...اون بچه‌ها؟

84
00:11:02,763 --> 00:11:04,463
!بهش بگو

85
00:11:04,563 --> 00:11:05,863
،آره، همونطور که گفتم

86
00:11:05,963 --> 00:11:09,863
به عنوان یه فرد صادق که خیلی
به جزئیات توجه می‌کنه، اگه در برابر

87
00:11:09,973 --> 00:11:13,703
،خداوندِ ناجی‌ام حقیقت رو نگم، غفلت کردم

88
00:11:13,803 --> 00:11:16,473
همینطور...جلوی این آقایون محترم

89
00:11:16,573 --> 00:11:19,161
ولی، آره...خب، یجورایی اینکارو کردی

90
00:11:20,446 --> 00:11:21,496
چیکار کردم؟

91
00:11:21,613 --> 00:11:23,953
...گفتی «اون داره خیلی درد می‌کشه

92
00:11:24,053 --> 00:11:27,553
«و من دلم نمی‌خواد اونجوری ببینمش

93
00:11:28,879 --> 00:11:29,823
...و

94
00:11:29,923 --> 00:11:32,623
«گفتی که «خلاصش می‌کنی؟

95
00:11:45,703 --> 00:11:47,703
ما نشئه کردیم

96
00:11:47,803 --> 00:11:49,573
...و بعدش

97
00:11:49,673 --> 00:11:52,513
اون فقط یه جنده‌ست که یه بار دیدمش

98
00:11:52,613 --> 00:11:54,513
اون توی مراسم ختم بود

99
00:11:54,613 --> 00:11:55,913
!خب، دو بار -
...آره، و خب -

100
00:11:56,013 --> 00:11:58,713
اون شب‌هایی که توی
آپارتمانم بودی رو یادت نره

101
00:12:02,593 --> 00:12:04,523
!اون دیوونه‌ست

102
00:12:04,623 --> 00:12:07,493
!و من رئیسم

103
00:12:07,517 --> 00:12:08,992
<font color="#ffff00">رئیس شما</font>

104
00:12:08,993 --> 00:12:13,663
همم؟ پس بیاید این دروغ‌ها رو تموم کنیم

105
00:12:13,763 --> 00:12:15,803
،بهتون دستور میدم...بهتون دستور میدم

106
00:12:15,903 --> 00:12:17,803
که همین الان تمومش کنید

107
00:12:20,127 --> 00:12:23,127
<font color="#ffff00">یه کسب و کار خانوادگی</font>

108
00:12:28,151 --> 00:12:30,151
<font color="#ffff00">کسب و کار خانواده</font>

109
00:12:32,383 --> 00:12:35,283
مزخرفـه، نه؟

110
00:12:35,383 --> 00:12:38,293
یه شیوه‌ی قدیمی برای دنیای قدیمی

111
00:12:38,393 --> 00:12:40,493
،برادرها، عموها

112
00:12:40,593 --> 00:12:43,223
عموزاده‌ها

113
00:12:43,333 --> 00:12:45,293
الان توی دنیای جدیدی زندگی می‌کنیم

114
00:12:45,393 --> 00:12:47,533
یه شیوه‌ی جدید لازم داریم

115
00:12:48,573 --> 00:12:50,503
من میرم بشاشم

116
00:12:56,843 --> 00:12:58,813
شوخی‌تون گرفته؟

117
00:13:12,523 --> 00:13:14,493
همم

118
00:13:17,763 --> 00:13:19,963
پس میشه حداقل یه صندلیِ تُخمی بهم بدید؟

119
00:13:21,063 --> 00:13:25,903
پلیس‌ها میگن تو بیشترِ بیمارهات رو می‌کشی

120
00:13:26,003 --> 00:13:27,673
مطمئنم نمی‌دونم منظورت چیه

121
00:13:27,973 --> 00:13:30,043
تو به جرم قتلِ رئیست بازداشت شده بودی

122
00:13:31,613 --> 00:13:35,543
،خب، یعنی، ولی محض اطلاع
حالش بهتر شد

123
00:13:36,753 --> 00:13:38,583
این زنیـه که انتخاب می‌کنی؟

124
00:13:38,683 --> 00:13:40,783
یه آدمکُش -
...من انتخابش نکردم -

125
00:13:40,883 --> 00:13:42,883
!اون هرزه‌ست

126
00:13:42,993 --> 00:13:44,693
!خشن دوست داشت

127
00:13:44,793 --> 00:13:45,932
!خودت خشن دوست داری

128
00:13:45,993 --> 00:13:47,363
...اگه منظورت اینه که من

129
00:13:48,163 --> 00:13:49,823
...ای

130
00:13:50,247 --> 00:13:52,247
<font color="#ffff00">پدرم؟</font>

131
00:13:53,163 --> 00:13:55,663
چطور جرأت می‌کنی؟

132
00:14:07,743 --> 00:14:09,883
،تو پدرت رو کُشتی

133
00:14:09,983 --> 00:14:12,553
تا بتونی قدرت رو به دست بگیری

134
00:14:12,653 --> 00:14:16,752
بعدش برادرت رو کُشتی تا مجبور نباشی
قدرتت رو باهاش به اشتراک بذاری

135
00:14:16,823 --> 00:14:17,953
نه، نه، نه

136
00:14:17,953 --> 00:14:19,623
و واسه همینه که

137
00:14:19,723 --> 00:14:21,563
کسب و کارِ خانوادگی جواب نمیده

138
00:14:21,663 --> 00:14:23,723
چون خانواده‌ها غرض و مرض دارن

139
00:14:27,803 --> 00:14:28,903
خودت مرض داری

140
00:14:29,003 --> 00:14:30,803
...اوه

141
00:14:30,903 --> 00:14:32,803
تو نمی‌تونی این کارو بکنی

142
00:14:33,397 --> 00:14:35,703
صبر کن تا نیویورک رو
در جریانِ این قضیه بذارم

143
00:14:35,813 --> 00:14:37,713
شورش می‌کنی لعنتی؟

144
00:14:37,813 --> 00:14:39,713
تخم‌های چشم‌هات رو در میارن

145
00:14:40,783 --> 00:14:42,643
نیویورک در جریانـه

146
00:14:42,753 --> 00:14:44,713
آره

147
00:14:50,793 --> 00:14:51,823
!خدای من، قلبم

148
00:14:52,923 --> 00:14:54,681
!من می‌کُشمت

149
00:14:55,623 --> 00:14:59,593
!کثافتِ آشغال ایتالیایی تمام عیار

150
00:14:59,693 --> 00:15:00,833
!کثافتِ آشغال

151
00:15:00,933 --> 00:15:03,933
...نه! نه... تو... من بهت حقوق میدم. تو

152
00:15:04,033 --> 00:15:05,343
!اوه، یه لحظه عجله نکنید، آقا

153
00:15:05,603 --> 00:15:07,403
!گردنم، من گردن درد دارم

154
00:15:07,453 --> 00:15:08,653
!جوستو

155
00:15:33,803 --> 00:15:35,503
اونا مجبورم کردن بهشون بگم

156
00:15:35,553 --> 00:15:37,523
من باهات حرف نمی‌زنم

157
00:15:39,993 --> 00:15:41,953
لازم نیست بدجنس باشی

158
00:15:42,813 --> 00:15:46,283
به جرأت می‌تونم بگم سخت‌ترین
‏24 ساعتی رو سپری کردم که

159
00:15:46,383 --> 00:15:47,929
تا حالا تو این دنیای درندشت داشتم

160
00:15:48,053 --> 00:15:49,613
فکر می‌کنی الان داره چه اتفاقی میفته؟

161
00:15:49,663 --> 00:15:51,603
ما رو به کُشتن دادی -
من حقیقت رو گفتم -

162
00:15:51,703 --> 00:15:54,633
!الان حقیقت رو میگی؟ الان؟

163
00:15:54,743 --> 00:15:56,643
،پس چرا وقتی بهت گفتم ترتیبِ پدرم رو بده

164
00:15:56,743 --> 00:15:58,603
بهم نگفتی که یه عفریته‌ی روانی هستی؟

165
00:15:58,713 --> 00:16:01,473
این رو نگو

166
00:16:01,833 --> 00:16:02,993
عفریته

167
00:16:09,233 --> 00:16:11,733
!عفریته! عفریته -
!لعنتی! گفتم این رو نگو -

168
00:16:11,843 --> 00:16:12,743
!عفریته -
!هی -

169
00:16:12,843 --> 00:16:13,803
!عفریته

170
00:16:13,913 --> 00:16:15,173
تمومش کنید

171
00:17:42,063 --> 00:17:44,093
هی، من یه اشتباهاتی کردم، خب؟

172
00:17:45,163 --> 00:17:47,163
...ولی از این قضیه خبر نداشتم که

173
00:17:49,903 --> 00:17:51,833
مجبور نیستی این کارو بکنی

174
00:17:55,813 --> 00:17:57,973
به اندازه‌ی کافی آدم کُشته نشده؟

175
00:18:05,223 --> 00:18:06,823
صبر کن

176
00:18:06,923 --> 00:18:08,524
این سؤالت جدیـه؟

177
00:18:08,543 --> 00:18:09,503
گوش کن

178
00:18:09,803 --> 00:18:12,973
همینه... کاری که ما رو مجبور
به انجامش می‌کنن

179
00:18:14,783 --> 00:18:15,813
ما رفیقیم

180
00:18:16,863 --> 00:18:17,871
بیخیال

181
00:18:18,663 --> 00:18:20,230
ما اسم‌هامون رو عوض می‌کنیم

182
00:18:20,283 --> 00:18:22,423
میفتیم به جونِ هم. فراموش می‌کنیم

183
00:18:22,523 --> 00:18:23,923
واسه چی؟

184
00:18:25,443 --> 00:18:27,173
متوجه نمیشی، جو؟

185
00:18:27,273 --> 00:18:30,013
،این یجور نردبونـه
ولی به جایی ختم نمیشه

186
00:18:39,383 --> 00:18:40,423
نه

187
00:18:40,523 --> 00:18:42,423
درخواستِ آخری ندارید؟

188
00:18:42,523 --> 00:18:45,353
آره، میشه اول به اون شلیک کنی
تا بتونم تماشا کنم؟

189
00:18:45,463 --> 00:18:46,593
چی؟

190
00:20:33,183 --> 00:20:35,053
بجنبید، دخترها

191
00:20:55,293 --> 00:20:57,053
اینجا منتظر بمونید

192
00:22:28,583 --> 00:22:29,683
سچل

193
00:22:32,753 --> 00:22:34,553
سچل

194
00:22:35,893 --> 00:22:36,953
بابا؟

195
00:22:48,773 --> 00:22:50,873
!عزیزم! عزیزم

196
00:22:57,913 --> 00:22:59,543
!عزیزم

197
00:25:19,193 --> 00:25:21,503
پس...دیگه خصومتی نداریم؟

198
00:25:22,163 --> 00:25:24,823
برمی‌گردیم سراغ کاسبی

199
00:25:26,093 --> 00:25:27,893
اوه

200
00:25:27,993 --> 00:25:31,033
یه سری اصلاحاتِ کوچیک
تو قراردادمون ایجاد کردم

201
00:25:31,133 --> 00:25:32,833
اصلاحات؟

202
00:25:32,933 --> 00:25:34,133
اوه، چیزی نیست

203
00:25:34,233 --> 00:25:36,073
یه سری جزئیات

204
00:25:49,183 --> 00:25:51,123
شوخی می‌کنی؟

205
00:25:53,123 --> 00:25:56,823
این نصفِ کسب و کار ماست

206
00:25:56,923 --> 00:25:59,793
می‌خوای نصفِ کسب و کارمون رو تصاحب کنی؟

207
00:26:03,063 --> 00:26:05,933
ما یه قراری داشتیم

208
00:26:07,873 --> 00:26:09,833
تو پارک

209
00:26:14,873 --> 00:26:17,713
!ما یه قراری گذاشتیم -
لطفاً آروم باش -

210
00:26:17,813 --> 00:26:20,113
این فقط بخشی از برنامه‌ی جدیده

211
00:26:20,213 --> 00:26:21,953
برنامه‌ی ملی ما

212
00:26:22,053 --> 00:26:24,083
برای کل کشور

213
00:26:24,183 --> 00:26:25,883
،نیویورک، شیکاگو

214
00:26:25,993 --> 00:26:31,023
کانزاس سیتی، میامی، تگزاس، کالیفرنیا

215
00:26:32,233 --> 00:26:35,933
شما هم شرکتِ ملی هستید، درسته؟

216
00:26:38,773 --> 00:26:40,673
صبر کن، نه

217
00:26:40,773 --> 00:26:43,603
تو یه مردی که قدرتت محدود به یه شهره

218
00:26:43,703 --> 00:26:45,603
چی میگن؟

219
00:26:45,713 --> 00:26:47,773
توی یه برکه‌ی کوچیک، ماهیِ بزرگی هستی

220
00:26:49,183 --> 00:26:52,043
ولی ما دریا هستیم

221
00:26:55,723 --> 00:26:57,853
،می‌تونم تشخیص بدم داری فکر می‌کنی

222
00:26:57,953 --> 00:27:01,623
،می‌تونی جوری که افراد قبلی رو کُشتی
من رو هم بکُشی

223
00:27:01,723 --> 00:27:03,723
ولی این یه اشتباهـه

224
00:27:03,823 --> 00:27:05,793
،چون وقتی به من نگاه می‌کنی

225
00:27:05,893 --> 00:27:08,763
مرد پشتِ سر من رو نمی‌بینی

226
00:27:08,863 --> 00:27:11,033
و مرد پشتِ سر اون

227
00:27:11,133 --> 00:27:13,833
و تمام مردهایی که پشت سرشون قرار دارن

228
00:27:16,073 --> 00:27:17,943
تا ابد

229
00:27:26,153 --> 00:27:28,653
اوهوم؟

230
00:27:28,753 --> 00:27:30,653
الان اونا رو می‌بینی

231
00:27:30,753 --> 00:27:32,723
موجی که هرگز تموم نمیشه

232
00:27:34,953 --> 00:27:36,323
ما همدیگه رو درک می‌کنیم

233
00:27:37,023 --> 00:27:38,263
خوشحال باش

234
00:27:38,363 --> 00:27:41,182
:اینجوری بهش نگاه کن
،ما نصفش رو تصاحب نمی‌کنیم

235
00:27:41,363 --> 00:27:43,293
می‌ذاریم نصفش برات بمونه

236
00:27:44,903 --> 00:27:46,963
تو حالا واسه ما کار می‌کنی

237
00:27:47,073 --> 00:27:49,903
،تو کاری رو که ما میگیم انجام میدی
وگرنه می‌کُشیمت و

238
00:27:50,003 --> 00:27:52,673
یکی رو پیدا می‌کنیم که
کاری رو که میگیم بکنه

239
00:27:53,597 --> 00:27:55,597
<font color="#ffff00">ختم کلام</font>

240
00:29:15,443 --> 00:29:16,496
رئیس؟

241
00:29:22,523 --> 00:29:25,483
برو خونه. جنگ تمومه

242
00:29:29,293 --> 00:29:31,263
مطمئنی؟

243
00:29:36,533 --> 00:29:38,463
تمومه

244
00:31:29,043 --> 00:31:30,855
برای سوانی

245
00:33:13,213 --> 00:33:16,883
تاریخ نوعی خاطره است

246
00:33:16,983 --> 00:33:20,023
اما به یاد آوردنش چه معنایی دارد؟

247
00:33:21,253 --> 00:33:24,023
ما به طور طبیعی
،به گذشته‌ی خودمان فکر می‌کنیم

248
00:33:24,123 --> 00:33:25,963
،زندگی‌هایمان را روز به روز مرور می‌کنیم

249
00:33:26,063 --> 00:33:29,893
و از طریقِ آن‌ها رویدادهای
دورانِ خود را می‌بینیم

250
00:33:31,963 --> 00:33:34,703
،ما سیاه و سفید هستیم

251
00:33:35,603 --> 00:33:37,831
،ثروتمند و فقیر

252
00:33:38,643 --> 00:33:41,418
مهاجر و بومی

253
00:33:42,673 --> 00:33:46,046
،و با این حال، اگر گذشته‌‌هایمان جدا هستند

254
00:33:46,383 --> 00:33:49,353
پس تاریخ‌هایمان نیز جدا نیستند؟

255
00:33:49,453 --> 00:33:51,383
مجزا نیستند؟

256
00:33:53,453 --> 00:33:56,970
از خودتان بپرسید، چه کسی
کتاب‌های تاریخ را می‌نویسد؟

257
00:33:57,593 --> 00:34:01,323
چه کسی انتخاب می‌کند چه چیزی را به یاد آوریم
و چه چیزی به فراموشی سپرده شود؟

258
00:34:03,663 --> 00:34:06,403
من اتلریدا پرل اسماتنی هستم

259
00:34:06,503 --> 00:34:09,433
این گزارشِ تاریخ من است

260
00:34:09,457 --> 00:34:29,457
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

