﻿1
00:00:26,223 --> 00:00:32,776
‫«فارگو»
‫«فصل پنجم ،‌قسمت چهارم»

3
00:00:34,757 --> 00:00:39,069
‫[این یک داستان واقعی‌ است.]

4
00:00:42,046 --> 00:00:47,024
‫[اتفاقات این سریال در سال
‫2109 در مینه‌سوتا رخ داده است.]

5
00:00:48,469 --> 00:00:53,535
‫[بنابر درخواست نجات‌یافتگان،
‫اسامی افراد دخیل تغییر یافته است.]

6
00:00:54,969 --> 00:00:59,614
‫[اما به احترام جانباختگان،‌ مابقی
‫داستان بی هیچ تغییر روایت شده است.]

7
00:01:00,169 --> 00:01:09,591
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

8
00:01:10,169 --> 00:01:16,769
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

9
00:01:43,763 --> 00:01:46,940
‫و حالا، چون همه‌تون بچه‌های خوبی بودین

10
00:01:47,509 --> 00:01:49,777
‫یه دو خوانی دیگه هم براتون میریم.

11
00:01:49,820 --> 00:01:52,087
‫[I Got You Babe, by Sonny & Cher ]

12
00:01:52,153 --> 00:01:54,748
‫♪ میگن ما جوونیم ♪

13
00:01:54,782 --> 00:01:58,852
‫♪ و حالی‌مون نمیشه، و وقتی بزرگ بشیم♪

14
00:01:58,886 --> 00:02:01,855
‫♪ تازه میفهمیم چی به چیه ♪

15
00:02:03,224 --> 00:02:06,527
‫♪ خب، چه‌بدونم، گمونم راست میگن♪

16
00:02:06,560 --> 00:02:10,731
‫♪ چون تو هوای منو داری،
‫ عزیزم، و منم مال تو رو ♪

17
00:02:10,764 --> 00:02:12,866
‫♪ عزیزم ♪

18
00:02:12,900 --> 00:02:15,403
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

19
00:02:15,436 --> 00:02:18,239
‫♪ هوات رو دارم، عزیزم♪

20
00:02:19,507 --> 00:02:21,775
‫♪ میگن که عشق ما پول اجاره خونه نمیشه♪

21
00:02:21,809 --> 00:02:27,781
‫♪ پول ما رو نیومده باد می‌بره♪

22
00:02:27,815 --> 00:02:30,851
‫♪خب، چه‌بدونم، ما
‫نقشه‌ای واسه زندگی نداریم♪

23
00:02:30,884 --> 00:02:32,920
‫♪ ولی به‌هرحال از عشقی که ♪

24
00:02:32,953 --> 00:02:35,823
‫♪بهت دارم مطمئنم♪

25
00:02:35,856 --> 00:02:37,858
‫♪ عزیزم ♪

26
00:02:37,891 --> 00:02:39,793
‫♪ هوات رو دارم، عزیزم ♪

27
00:02:39,827 --> 00:02:42,563
‫♪ هوات رو دارم، عزیزم ♪

28
00:02:44,219 --> 00:02:48,369
‫♪ میگن ما جوونیم و حالی‌مون نمیشه♪

29
00:02:48,402 --> 00:02:54,553
‫♪ و وقتی بزرگ بشیم، تازه میفهمیم چی به چیه ♪

30
00:02:55,243 --> 00:02:58,753
‫♪ خب، چه‌بدونم، گمونم راست میگن♪

31
00:02:58,997 --> 00:03:02,950
‫♪ چون تو هوای منو داری،
‫ عزیزم، و منم مال تو رو ♪

32
00:03:02,983 --> 00:03:05,453
‫♪ عزیزم ♪

33
00:03:05,486 --> 00:03:08,088
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

34
00:03:08,121 --> 00:03:11,392
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

35
00:03:11,425 --> 00:03:14,662
‫♪ میگن که عشق ما پول اجاره خونه نمیشه♪

36
00:03:14,695 --> 00:03:19,137
‫♪ پول ما رو نیومده باد می‌بره♪

37
00:03:20,404 --> 00:03:23,804
‫♪خب، چه‌بدونم، ما نقشه‌ای واسه زندگی نداریم♪

38
00:03:23,848 --> 00:03:28,075
‫♪ ولی به‌هرحال از عشقی که بهت دارم مطمئنم♪

39
00:03:28,108 --> 00:03:30,177
‫ ♪ عزیزم ♪

40
00:03:30,210 --> 00:03:32,781
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

41
00:03:32,806 --> 00:03:35,516
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

42
00:03:35,981 --> 00:03:39,019
‫♪ تو بهار برات گل گرفتم ♪

43
00:03:39,052 --> 00:03:43,223
‫♪ کاری کردم که حلقه‌ام رو بندازی رو انگشتت ♪

44
00:03:43,257 --> 00:03:45,659
‫♪ وقتی غمگینم، دلمو شاد می‌کنی♪

45
00:03:45,693 --> 00:03:51,312
‫♪ وقتی می‌ترسم، همیشه کنارمی♪

46
00:03:51,599 --> 00:03:56,337
‫♪ بعضیا میگن موهات خیلی بلنده ♪

47
00:03:56,370 --> 00:03:58,272
‫♪ برای من که مهم نیست♪

48
00:03:58,306 --> 00:04:02,743
‫♪ تو بهترین انتخابمی ♪

49
00:04:02,776 --> 00:04:04,612
‫- ♪ پس دستای♪
‫- ♪ آه، آه♪

50
00:04:04,645 --> 00:04:06,347
‫- ♪ کوچولوت رو ♪
‫ - ♪ آه، آه♪

51
00:04:06,380 --> 00:04:08,148
‫- ♪ بذار تو دستام ♪
‫ - ♪ آه، آه♪

52
00:04:08,181 --> 00:04:12,085
‫♪ و محاله که کوه یا تپه‌ای باشه
که نتونیم باهام ازش رد بشیم ♪

53
00:04:12,119 --> 00:04:15,155
‫- ♪ آه، آه♪
‫- ♪ عزیزم♪ ♪

54
00:04:15,188 --> 00:04:17,858
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

55
00:04:17,891 --> 00:04:21,395
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

56
00:04:21,429 --> 00:04:24,532
‫♪ میگن که عشق ما پول اجاره خونه نمیشه♪

57
00:04:24,565 --> 00:04:29,537
‫♪ پول ما رو نیومده باد می‌بره...♪

58
00:04:30,540 --> 00:04:37,475
‫♪ولی به‌هرحال از عشقی که بهت دارم مطمئنم♪

59
00:04:37,745 --> 00:04:40,047
‫♪ عزیزم♪

60
00:04:40,080 --> 00:04:42,750
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

61
00:04:42,783 --> 00:04:45,475
‫♪هوات رو دارم، عزیزم♪

62
00:05:40,040 --> 00:05:42,342
‫هی! نه نه نه نه نه نه!

63
00:05:48,715 --> 00:05:50,750
‫برو دنبالش!

64
00:06:13,673 --> 00:06:15,275
‫خدایا، نادین.

65
00:06:18,411 --> 00:06:21,414
‫تف به روت، گیتور.

66
00:06:21,448 --> 00:06:24,417
‫- یه بچه تو این خونه‌ست.
‫- دیدمش.

67
00:06:24,451 --> 00:06:26,153
‫فکرکنم نُه سالشه.

68
00:06:26,186 --> 00:06:27,921
‫الانم بهتره سوار اون
‫ماشین بشی، راه بی‌افت.

69
00:06:27,955 --> 00:06:29,756
‫من برنمی‌گردم.

70
00:06:29,789 --> 00:06:31,658
‫بیخیال نادین،

71
00:06:31,691 --> 00:06:34,461
‫هردومون می‌دونیم که برمی‌گردی.

72
00:06:34,494 --> 00:06:36,496
‫چه خوشت بیاد چه نیاد.

73
00:06:46,473 --> 00:06:48,976
‫دختره تو زیرزمین‌ـه.
‫برو سراغ شوهر‌ـه.

74
00:06:49,009 --> 00:06:52,245
‫اون...

75
00:06:52,279 --> 00:06:53,713
‫تمرکز کن.

76
00:06:53,746 --> 00:06:55,916
‫بچه رو گیر بیاری واسه‌ات امتیاز ویژه داره.

77
00:07:35,622 --> 00:07:37,257
‫کجایی مامان؟

78
00:07:38,658 --> 00:07:41,228
‫وقتشه بریم خونه.

79
00:07:44,998 --> 00:07:49,636
‫شوهرت... اسمش‌ وین‌ـه، نه؟

80
00:07:49,669 --> 00:07:51,471
‫اون آدم خوبیه.

81
00:07:51,504 --> 00:07:53,273
‫حالا شاید یه‌کم ساده لوحه.

82
00:07:53,306 --> 00:07:55,675
درسته نه؟

83
00:07:55,708 --> 00:07:57,510
‫اون ساده لوحه؟

84
00:07:59,046 --> 00:08:00,981
‫خب، اگه خودتو نشون ندی،

85
00:08:01,014 --> 00:08:02,682
‫به هرحال می‌فهمیم ساده لوحه یا نه.

86
00:08:09,422 --> 00:08:12,492
‫اون ماسک کوفتی رو بنداز بره بابا.

87
00:08:51,364 --> 00:08:52,499
‫نادین.

88
00:09:14,654 --> 00:09:16,990
‫نمی‌توم این مردک رو پیدا کنم.

89
00:09:45,518 --> 00:09:46,586
‫تف‌توش.

90
00:09:55,895 --> 00:09:57,664
‫- مامان!
‫- الان نه!

91
00:10:00,098 --> 00:10:01,833
‫گیتور!

92
00:10:02,935 --> 00:10:04,371
‫دات؟!

93
00:10:11,144 --> 00:10:12,679
‫بمون، بمون همینجا، باشه؟

94
00:10:13,613 --> 00:10:15,115
‫بیا اینجا! می‌کشمت!

95
00:10:15,148 --> 00:10:16,249
‫- عزیزم؟
‫- چیزی نیست.

96
00:10:16,283 --> 00:10:18,218
‫- نادین؟
‫- اون‌ها این بالاند!

97
00:10:18,251 --> 00:10:19,719
‫عزیزم، نگهش دار.

98
00:10:19,752 --> 00:10:21,151
‫اون‌ها این بالاند!

99
00:10:21,176 --> 00:10:22,578
‫این بالان. وایستا، ‌وایستا، ‌وایستا.

100
00:10:24,005 --> 00:10:25,692
‫می‌خوای با اون چیکار کنی... می‌خوای...

101
00:10:25,725 --> 00:10:27,660
‫می‌خوای... صبرکن!

102
00:10:27,694 --> 00:10:29,929
‫- ایول مامان!
‫- دارم میام سراغت، نادین.

103
00:10:29,962 --> 00:10:32,265
‫زود از سرسره لباس برو پایین.

104
00:10:33,416 --> 00:10:35,001
‫نادین؟

105
00:10:35,034 --> 00:10:36,803
‫نادین کیه؟

106
00:10:36,836 --> 00:10:38,605
‫- وین.
‫- نه. همین...

107
00:10:38,638 --> 00:10:41,741
‫- منو از همه‌چیز بی‌خبر گذاشتی.
‫ - اسکاتی رو از سرسره بنداز پایین.

108
00:10:41,774 --> 00:10:44,744
‫نه.

109
00:10:44,777 --> 00:10:46,579
‫- خدایا.
‫- آه، تو... اتاق خواب اصلی،

110
00:10:46,613 --> 00:10:49,182
‫- از نرده‌های بیرون اتاق میریم پایین، یالا.
‫- نه نه نه.

111
00:10:49,216 --> 00:10:50,717
‫- عزیزم. وای!
‫- بیا اینجا.

112
00:10:50,750 --> 00:10:53,253
‫نادین!

113
00:10:53,286 --> 00:10:56,089
‫- نادین!
‫- نه عزیزم!

114
00:11:13,740 --> 00:11:15,074
‫- چـ... وای.
‫ - بابا؟

115
00:11:15,129 --> 00:11:17,753
‫ببین نفس می‌کشه یا نه.

116
00:11:18,920 --> 00:11:20,197
‫نادین.

117
00:11:22,349 --> 00:11:23,350
‫مامان!

118
00:11:23,383 --> 00:11:24,751
‫ای وای...

119
00:11:26,119 --> 00:11:27,854
‫خیله‌خب.

120
00:11:33,493 --> 00:11:34,761
‫خیله‌خب.

121
00:11:34,794 --> 00:11:36,496
‫کمکم کن بلندش کنم.

122
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
‫اسکاتی، حواست به اون نباشه.
‫روی این تمرکز کن، باشه؟

123
00:11:41,067 --> 00:11:42,635
‫باید بنشونیمش. باشه، عزیزم؟

124
00:11:42,669 --> 00:11:44,471
‫آره.

125
00:11:46,573 --> 00:11:48,408
‫خدایا.

126
00:11:49,742 --> 00:11:51,110
‫باشه.

127
00:11:51,144 --> 00:11:53,012
‫اول تو برو بیرون. چیزی نیست.

128
00:11:53,045 --> 00:11:54,281
‫آره.

129
00:11:54,314 --> 00:11:56,115
‫خوبه.

130
00:11:56,149 --> 00:11:58,285
‫- حالت خوبه؟
‫ - آره.

131
00:11:58,318 --> 00:12:01,188
‫باشه.

132
00:12:02,789 --> 00:12:04,056
‫خیله‌خب، آقا...

133
00:12:04,090 --> 00:12:06,759
‫برو پایین.

134
00:12:15,802 --> 00:12:18,338
‫خیله‌خب.

135
00:12:23,142 --> 00:12:24,544
‫مامان؟

136
00:12:26,379 --> 00:12:27,780
‫مامان؟

137
00:12:28,592 --> 00:12:30,235
‫مامان؟

138
00:12:34,421 --> 00:12:35,988
‫واو!

139
00:12:37,924 --> 00:12:40,393
‫نرده‌ها. خیله‌خب، یالا.

140
00:12:42,718 --> 00:12:44,486
‫کارت عالیه.

141
00:12:46,132 --> 00:12:47,734
‫مراقب باش.

142
00:12:56,809 --> 00:12:58,077
‫خیله‌خب.

143
00:12:58,110 --> 00:13:00,647
‫وین، عزیزم؟

144
00:13:00,680 --> 00:13:02,048
‫وین؟

145
00:13:02,081 --> 00:13:04,183
‫ازت می‌خوام همین الان به هوش بیای.

146
00:13:05,618 --> 00:13:07,186
‫نادین؟

147
00:13:08,788 --> 00:13:09,756
‫نادین؟

148
00:13:09,789 --> 00:13:11,524
‫وای، شرمنده، عزیزم.

149
00:13:16,229 --> 00:13:18,398
‫وای!

150
00:13:18,431 --> 00:13:21,901
‫خیله‌خب، باشه. دارم میام.

151
00:13:33,252 --> 00:13:36,383
‫وسایلاتون رو بردارید. دیگه میریم.

152
00:13:40,253 --> 00:13:42,054
‫خیله‌خب.

153
00:14:58,865 --> 00:15:01,065
‫خب، دوست قدیمی.

154
00:15:02,535 --> 00:15:05,538
‫رسیدیم به دو راهی،
‫شکی درش نیست نیست،

155
00:15:05,572 --> 00:15:08,608
‫و می‌دونیم کی اونجا منتظرمه.

156
00:15:10,176 --> 00:15:12,044
‫مرد نیمه شب.

157
00:15:14,246 --> 00:15:16,716
‫با زبون ماری‌اش.

158
00:15:19,185 --> 00:15:21,888
‫تا حالا فقط یه‌بار دیدمش.

159
00:15:21,921 --> 00:15:27,136
‫ بیلور میز پیر، ‫بچه‌هاش
رو تیکه تیکه کردش

160
00:15:27,736 --> 00:15:31,698
‫و زنش رو با ‫تناب پرده دار زدش،

161
00:15:31,731 --> 00:15:34,434
‫و من اولین نفری بودم که وارد خونه شدم.

162
00:15:35,312 --> 00:15:39,283
‫و بیلور پیر، همونجا
رو صندلی ‫گهواره‌ایش ...

163
00:15:39,539 --> 00:15:42,542
‫- واو.
‫- ...لم داده بود.

164
00:15:44,411 --> 00:15:47,614
‫و قسم می‌خورم که پشت سرش...

165
00:15:47,647 --> 00:15:50,717
‫و تو هم اینو می‌دونی چون اونجا بودی.

166
00:15:53,019 --> 00:15:55,688
‫...خود شیطان بزرگ وایستاده بود،

167
00:15:55,722 --> 00:16:00,026
‫خم شده بود و تو گوش
‫اون پیرمرده زمزمه می‌کرد.

168
00:16:03,563 --> 00:16:06,065
‫تو اون موقع ازم محافظت
‫کردی، دوست قدیمی.

169
00:16:08,566 --> 00:16:12,079
‫و تو این دوران سختی بازم کمک‌مون کن.

170
00:16:13,973 --> 00:16:15,642
‫آمین.

171
00:17:16,769 --> 00:17:18,437
‫بابایی؟

172
00:17:35,722 --> 00:17:37,624
‫- مامان؟
‫- بله؟

173
00:17:37,657 --> 00:17:39,291
‫اون‌ها شیاطین بودند؟

174
00:17:39,325 --> 00:17:40,693
‫نه، عزیزم.

175
00:17:40,727 --> 00:17:43,630
‫چیزی به اسم شیاطین وجود
‫نداره، همه‌چیز زیر سر آدماست.

176
00:17:43,663 --> 00:17:47,233
‫پس چرا اینقدر بدجنس و عصبی بودند؟

177
00:17:47,266 --> 00:17:49,135
‫بهم گوش کن، باشه؟

178
00:17:49,168 --> 00:17:50,837
‫نمی‌تونیم راجع به اون آدما حرف بزنیم.

179
00:17:50,870 --> 00:17:53,640
‫اگه حرف بزنیم،‌بر می‌گردند، باشه؟

180
00:17:53,673 --> 00:17:55,808
‫می‌شنوند که راجع بهشون
‫ حرف میزنی و میان سراغت.

181
00:17:57,677 --> 00:17:59,779
‫نمی‌خوای که برگردن، نه؟

182
00:17:59,812 --> 00:18:02,081
‫نه.

183
00:18:02,114 --> 00:18:05,384
‫پس ما هم باید...

184
00:18:05,417 --> 00:18:08,721
‫اگه بقیه چیزی پرسیدند،

185
00:18:08,755 --> 00:18:11,758
‫میگیم که کنتور اتصالی داده.

186
00:18:11,791 --> 00:18:15,161
‫بابات اشتباهی چندتا سیم رو
‫ دستکاری کرد، و اینطوری...

187
00:18:16,696 --> 00:18:20,399
‫و خراش‌های روی صورتش هم بخاطر...

188
00:18:20,432 --> 00:18:22,434
‫بخاطرن افتادنش رو بوته‌هاست.

189
00:18:22,468 --> 00:18:24,671
‫ما اونو با شکارچی
‫زامبی تعقیبش کردیم،

190
00:18:24,704 --> 00:18:26,939
‫چون اون یه زامبی بودش، نه؟

191
00:18:26,973 --> 00:18:30,977
‫و بعدش مستقیم افتاد تو بوته‌ها.

192
00:18:31,010 --> 00:18:32,945
‫درسته.

193
00:18:32,979 --> 00:18:35,081
‫خوبه، آره.

194
00:18:37,717 --> 00:18:39,886
‫افتاد توی بوته‌ها.

195
00:18:41,153 --> 00:18:43,422
‫افتاد توی بوته‌ها،

196
00:18:43,455 --> 00:18:47,627
‫و بعد وقتی که اومدیم خونه،

197
00:18:47,660 --> 00:18:50,362
‫اون چندتا سیم برداشت

198
00:18:50,396 --> 00:18:53,199
‫تا سعی کنه چراغ‌ها رو روشن کنه.

199
00:18:54,634 --> 00:18:58,270
‫یه حادثه رخ دادش. و
‫همین باعث آتیش‌سوزی شدش.

200
00:19:01,774 --> 00:19:05,011
‫چون که اتفاقات بد برای آدمای خوب نمی‌افته.

201
00:19:06,579 --> 00:19:08,314
‫گناه‌کارها تو تاریکی هستند،

202
00:19:08,347 --> 00:19:11,050
‫و ما در روشنایی از شرشون در امانیم.

203
00:19:14,286 --> 00:19:17,056
‫ولی گاهی اوقات هم حادثه‌ای رخ میده.

204
00:19:18,625 --> 00:19:21,894
‫و همه می‌دونیم که پدرت
‫ بگی نگی دست و پا چلفتی‌ـه.

205
00:19:24,229 --> 00:19:27,066
‫همیشه خود به خود رو پای ‫ چپش سُر می‌خوره.

206
00:19:29,936 --> 00:19:33,873
‫و می‌دونیم که اگه
‫از قوانین پیروی کنی

207
00:19:33,906 --> 00:19:36,876
‫و فقط به چیزهای
‫خوب فکر کنی،

208
00:19:36,909 --> 00:19:40,847
‫ملکوت آسمان بهت پاداشت میدن.

209
00:19:53,760 --> 00:19:56,896
‫تصویر رو زوم کردم.
‫ادامه‌اش اونو می‌بینی.

210
00:20:00,667 --> 00:20:02,068
‫- عجب.
‫ - دیدی؟

211
00:20:02,101 --> 00:20:03,770
‫آره، اون خوده خودشه.

212
00:20:03,803 --> 00:20:07,106
‫و بعدش... من پیدام میشه.

213
00:20:07,585 --> 00:20:09,153
‫آخ.

214
00:20:11,543 --> 00:20:12,945
‫و بعدش چراغ‌ها خاموش میشه.

215
00:20:14,480 --> 00:20:16,716
‫پس، هیچ چیز رو مجرممون نداریم.

216
00:20:16,749 --> 00:20:18,084
‫آره، متاسفانه.

217
00:20:18,117 --> 00:20:20,887
‫ولی به‌هرحال میگن ارواح تو عکس‌ها نمی‌افتن.

218
00:20:22,330 --> 00:20:23,820
‫روح؟

219
00:20:25,792 --> 00:20:28,160
‫یه چیز تو این مایه‌ها.

220
00:20:29,762 --> 00:20:31,664
‫همه‌چی رو بیشتر قاطی پاتی کردم.

221
00:20:31,698 --> 00:20:33,866
‫خفتت می‌کنن،
‫می‌دزدند،

222
00:20:33,900 --> 00:20:36,836
‫یه‌جورایی موفق میشی
‫در بری، بهت تیر می‌زنن،

223
00:20:36,869 --> 00:20:39,071
‫میای به کمک یه افسر پلیس،

224
00:20:39,105 --> 00:20:41,007
‫جونش رو نجات میدی.

225
00:20:41,040 --> 00:20:44,110
‫آخه چرا باید تظاهر کنی که
هیچ‌کدوم از این‌ها اتفاق نی‌افتاده؟

226
00:20:44,143 --> 00:20:46,813
‫من سربازهای آموزش دیده می‌شناسم که
‫حتی نمی‌تونند به گرد پاش برسند.

227
00:20:47,747 --> 00:20:50,717
‫اینو باش. پنج‌تا هشدار آتش
سوزی ‫از خونه لایون‌ها گرفتیم.

228
00:20:50,750 --> 00:20:52,819
‫- چی؟
‫ - آره.

229
00:20:52,852 --> 00:20:55,087
‫آتش‌نشانی الان اونجاست
‫و داره علت‌یابی می‌کنه.

230
00:20:55,121 --> 00:20:57,556
‫ولی وین الان تو اورژانس‌ـه،
‫پس تو هم شاید... آره.

231
00:20:57,589 --> 00:20:58,891
‫وایستا منم بیام.

232
00:21:15,842 --> 00:21:17,977
‫- اولمستد‌م.
‫- خانم اولمستد.

233
00:21:18,010 --> 00:21:20,679
‫دیل پیکنی هستم، از بخش جمع‌آوری قروض.

234
00:21:20,713 --> 00:21:22,048
‫عه، آره.

235
00:21:22,081 --> 00:21:24,516
‫ببینید، الان وقتم مساعد نیست.

236
00:21:24,550 --> 00:21:25,952
‫سریع حرفم رو میگم.

237
00:21:25,985 --> 00:21:27,720
‫همه‌ش با یه چیز ساده شروع میشه.

238
00:21:27,754 --> 00:21:29,521
‫باید سعی کنید اوضاع رو راست و ریست کنید،

239
00:21:29,555 --> 00:21:30,890
‫مگه نه، خانم اولمستد؟

240
00:21:30,923 --> 00:21:32,825
‫«من یه جفت کفش جدید می‌خوام.»

241
00:21:32,859 --> 00:21:36,362
‫یا شاید دیگه بیخیال حساب و کتاب‌هاش میشن.

242
00:21:36,395 --> 00:21:38,865
‫خب، اینجا یه فیش بدهی وصول نشده معوق برای

243
00:21:38,898 --> 00:21:43,736
‫ خدمات پزشکی به مبلغ 2671.43 دلار می‌بینم.

244
00:21:43,770 --> 00:21:45,404
‫بله این برای...

245
00:21:45,437 --> 00:21:48,007
‫لارس‌، شوهرم، سال ‫گذشته تو پاییز

246
00:21:48,040 --> 00:21:50,076
‫پوست انگشت حلقه‌اش کامل کنده شد.

247
00:21:50,109 --> 00:21:52,444
‫و یهو به خودت میای می‌بین تو قرضی.

248
00:21:52,478 --> 00:21:55,882
‫خب، این بدهی همینجوری مونده و روش داره بهره میاد.

249
00:21:55,915 --> 00:21:58,250
‫استرسش رو جسمت هم تاثیر می‌ذاره،

250
00:21:58,284 --> 00:22:00,652
‫مثل اون جوک
‫قدیمی راجع به جلاده.

251
00:22:00,686 --> 00:22:02,154
‫دیگه طاقت طاق میشه.

252
00:22:02,188 --> 00:22:03,422
‫بهتره کار درست رو انجام بدید...

253
00:22:03,455 --> 00:22:05,224
‫افراد بدهکار همیشه احساس عاجزی می‌کنند.

254
00:22:05,257 --> 00:22:07,960
‫چون که عاجز هستند.

255
00:22:07,994 --> 00:22:09,762
‫اینجا تو موسسه رستگاری،

256
00:22:09,796 --> 00:22:11,363
‫ما تلاش می‌کنیم تا کاری
‫کنیم اقتدارشون رو پس بگیرن.

257
00:22:11,397 --> 00:22:15,101
‫مگه شما به همین آدما وقت
و بی‌وقت زنگ نمی‌زنید؟

258
00:22:17,236 --> 00:22:21,073
‫البته که زنگ می‌زنیم ولی
‫نه اونطور که شما میگین.

259
00:22:21,107 --> 00:22:24,310
‫متخصصان حرفه‌ای پرداخت
‫بدهی هستند که تماس می‌گیرن.

260
00:22:24,343 --> 00:22:26,012
‫و راه حل‌هایی ارائه میدن...

261
00:22:26,045 --> 00:22:29,215
‫ پرداخت به صورت اقساط، و یا در
‫فواصل مشخص و به صورت تجمیع بدهی ...

262
00:22:29,248 --> 00:22:33,085
‫و قصدشون اینه که حیثیت از دست
‫رفته  مردم رو بهشون برگردونن.

263
00:22:33,119 --> 00:22:35,187
‫شرکت شما سال گذشته ‫با
بازخرید بدهی‌ها مصرف کننده‌ها که

264
00:22:35,221 --> 00:22:37,089
‫شرکت‌های کارت اعتباری و
‫شرکت‌های بیمه اون‌ها رو غیرقابل

265
00:22:37,123 --> 00:22:40,092
‫وصول اعلام کرده بودند، سود
‫بی سابقه‌ای به دست آورده.

266
00:22:40,126 --> 00:22:43,062
‫و دارید بهم میگین که شما این ارواق قرضه مرده رو

267
00:22:43,095 --> 00:22:48,868
‫با پرداخت اقساطی و همدلی به
‫1.6 میلیارد دلار تبدیل کردید؟

268
00:22:52,738 --> 00:22:53,772
‫خانم لایون، آه...

269
00:22:53,806 --> 00:22:55,474
‫گفتم مزاحمم نشید.

270
00:22:55,507 --> 00:22:58,444
‫بله، خانم، اما...

271
00:23:03,214 --> 00:23:05,850
‫خونه پسرتون آتیش گرفته.

272
00:23:06,618 --> 00:23:09,021
‫البته.

273
00:23:09,055 --> 00:23:12,024
‫باید یه چیزی رو خوب
‫راجع به آمریکایی‌ها بفهمی.

274
00:23:12,058 --> 00:23:14,726
‫اون‌ها صدقه دوست ندارند.

275
00:23:14,760 --> 00:23:17,696
‫چیزی که دنبالشن یه فرصته

276
00:23:17,729 --> 00:23:19,866
‫تا زندگی‌شون رو با دستای خودشون درست کنند.

277
00:23:19,899 --> 00:23:21,433
‫و ما این فرصت رو در اختیارشون می‌ذاریم.

278
00:23:21,467 --> 00:23:25,404
‫حالا نظرت چیه گفتگون رو فردا صبح ادامه بدیم؟

279
00:23:34,981 --> 00:23:38,284
‫اون کجاست؟ پسرم کجاست؟

280
00:23:40,019 --> 00:23:43,122
‫لورین، فعلاً ‌دارن مدواش می‌کنند.

281
00:23:43,155 --> 00:23:45,858
‫میگن تو یه نوع شوک رفته.

282
00:23:45,892 --> 00:23:48,194
‫سیم کشی خونه‌مون بد
‫بوده دیگه، گمونم. یه دقیقه...

283
00:23:48,227 --> 00:23:50,729
‫می‌خوام با دکتر حرف بزنم. رئیس این بخش.

284
00:23:50,762 --> 00:23:52,098
‫کدوم بخش؟

285
00:23:53,565 --> 00:23:54,934
‫به لری زنگ بزن.

286
00:23:54,967 --> 00:23:56,202
‫اون عضو هیئت مدیره بیمارستان‌ـه.

287
00:23:56,235 --> 00:23:58,204
‫بهش بگو که من
‫طرح سعودی رو می‌خوام ...

288
00:23:58,237 --> 00:24:00,272
‫سوئیت خصوصی، و بهترین
‫دکترهای متخصص از سرار کشور.

289
00:24:00,306 --> 00:24:01,941
‫این...

290
00:24:01,974 --> 00:24:04,944
‫دام میگم که اون الان داره استراحت می‌کنه

291
00:24:04,977 --> 00:24:07,579
‫و فوقش میدونی،

292
00:24:07,613 --> 00:24:09,815
‫سریع مثل روز اولش میشه.

293
00:24:09,848 --> 00:24:11,183
‫داری منو دیوونه می‌کنی.

294
00:24:11,217 --> 00:24:12,784
‫قرار بود 20 دقیقه پیش با

295
00:24:12,818 --> 00:24:14,753
‫خبرنگار فوربس
‫مصاحبه داشته باشم.

296
00:24:14,786 --> 00:24:17,323
‫این که دیروز بخاطر
پیدا شدن سر و کله پلیس‌ها

297
00:24:17,356 --> 00:24:18,790
‫بخاطر آخرین الم‌شنگه‌ات، کنسل شدش.

298
00:24:18,824 --> 00:24:20,927
‫و الانم که خونه‌ات رو آتیش زدی.

299
00:24:20,960 --> 00:24:23,429
‫نه... من آتیشش نزدم.

300
00:24:23,462 --> 00:24:26,966
‫همونطور که گفتم بخاطر
‫سیم کشی معیوب بودش.

301
00:24:26,999 --> 00:24:29,135
‫فقط چند روزی هتل رزرو می‌کنیم، همین.

302
00:24:29,168 --> 00:24:31,803
‫انتظار داری نوه من تو هتل زندگی کنه؟

303
00:24:31,837 --> 00:24:33,538
‫من...

304
00:24:34,173 --> 00:24:37,209
‫- این اتفاق تازه افتاده،...
‫ - ببخشید.

305
00:24:38,044 --> 00:24:40,579
‫منتظر پذیرایی‌تون هستیم.

306
00:24:40,612 --> 00:24:42,181
‫خانم، اینجا هتل نیستش.

307
00:24:42,214 --> 00:24:45,151
‫شما هم باید مثل بقیه
‫تو پذیرش پرونده باز کنین.

308
00:24:45,184 --> 00:24:48,087
‫اونو اخراج شده بودن. اسمش رو پیدا کن.

309
00:24:48,120 --> 00:24:50,022
‫- خانم لایون.
‫ - بله.

310
00:24:50,056 --> 00:24:52,158
‫نه. شرمنده، ما واسه
‫عروس‌تون اومدیم.

311
00:24:52,191 --> 00:24:54,526
‫می‌دونستم. می‌خواید دستگیرش کنید.

312
00:24:54,560 --> 00:24:57,729
‫خب، یه کاری بکن اون‌ها
‫دارن دستگیرش می‌کنن.

313
00:24:57,763 --> 00:24:59,031
‫ما قرار نیست... ایشون ‫ویت فار هستن،

314
00:24:59,065 --> 00:25:01,067
‫پلیس ایالتی از داکوتای شمالی.

315
00:25:01,100 --> 00:25:02,534
‫ولی مایلیم که با خانم لاینون
‫خصوصی حرف بزنیم.

316
00:25:02,568 --> 00:25:03,970
‫تا بعضی سوءتفاهم‌ها رو رفع کنیم.

317
00:25:04,003 --> 00:25:05,972
‫شوهرم حالش خوب نیست
‫نمی‌تونم از کنارش دور بشم.

318
00:25:06,005 --> 00:25:07,706
‫خب، از نظر فنی، خانم لایون،

319
00:25:07,739 --> 00:25:10,142
‫شما الان  کنارش نیستید، پس...

320
00:25:10,176 --> 00:25:11,077
‫سلام.

321
00:25:11,110 --> 00:25:12,539
‫دخترم پیشمه.

322
00:25:12,579 --> 00:25:14,914
‫من مادربزرگشم. می‌تونم مراقبش باشم.

323
00:25:14,947 --> 00:25:16,538
‫بهتره یه نفر مراقبش باشه.

324
00:25:16,563 --> 00:25:19,645
‫دیشب خونه‌اش وقتی خونه بوده آتیش گرفته.

325
00:25:19,670 --> 00:25:21,144
‫آره خانم. شنیده بودم.

326
00:25:21,169 --> 00:25:22,840
‫اداره‌ی آتش‌نشانی همین الان اونجاست.

327
00:25:22,865 --> 00:25:24,924
‫- داره آتیش رو خاموش می‌کنه.
‫- سیم‌کشی مشکل داشت.

328
00:25:24,957 --> 00:25:26,949
‫مطمئنم تحقیقات مفصلی رو انجام میدن،

329
00:25:26,974 --> 00:25:28,496
‫منبع آتش‌سوزی رو پیدا می‌کنن.

330
00:25:28,521 --> 00:25:30,362
‫افسرها، موکلم خوشحال میشه که...

331
00:25:30,396 --> 00:25:33,600
‫یه وقتی رو هماهنگ کنیم، ولی واضحه که
‫الان وقتش نیست.

332
00:25:33,625 --> 00:25:35,186
‫با توجه به شرایط موجود میگم.

333
00:25:35,211 --> 00:25:38,037
‫خب، ببینید،
‫اینجا باید باهاتون مخالفت کنم آقای...

334
00:25:38,070 --> 00:25:40,640
‫گریوز. اسکوایر.

335
00:25:40,673 --> 00:25:42,975
‫من ملازم این خانواده‌ام.

336
00:25:44,376 --> 00:25:46,412
‫خب آقای گریوز،

337
00:25:46,445 --> 00:25:48,282
‫یکی از نیروهای پلیس کشته شده،

338
00:25:48,307 --> 00:25:51,102
‫مظنون هم مسلح و خطرناکه و فراریه.

339
00:25:51,127 --> 00:25:54,453
‫پس این شرایط فوریت قابل توجهی داره.

340
00:25:54,486 --> 00:25:56,443
‫و خانم لاین...

341
00:25:56,468 --> 00:25:58,781
‫خوشحالم که دوباره می‌بینم‌تون خانم لاین.

342
00:25:58,806 --> 00:26:00,175
‫این...

343
00:26:03,562 --> 00:26:05,497
‫اینطور نیست.

344
00:26:05,531 --> 00:26:09,135
‫خب، اولاً...

345
00:26:09,168 --> 00:26:11,537
‫من شما رو می‌شناسم.

346
00:26:11,562 --> 00:26:12,554
‫و دوماً...

347
00:26:12,579 --> 00:26:14,388
‫ما فیلم دوربین‌های امنیتی
‫پمپ بنزین رو درآوردیم،

348
00:26:14,413 --> 00:26:18,645
‫پس واضحه که اونجا بودی.

349
00:26:18,678 --> 00:26:21,814
‫و محض اطلاعت بگم که واقعیت همینه.

350
00:26:21,848 --> 00:26:26,018
‫احتراماً قربان، ما واقعیت خودمون رو داریم.

351
00:26:26,052 --> 00:26:29,555
‫نمی‌تونید... همچین چیزی نیست.

352
00:26:29,588 --> 00:26:31,490
‫مامان.

353
00:26:31,523 --> 00:26:33,893
‫سلام عزیزم. پیشتم.

354
00:26:33,926 --> 00:26:36,863
‫همه‌مون اینجاییم. مامان‌بزرگ هم هست.

355
00:26:36,896 --> 00:26:39,832
‫- سلام مامان‌بزرگ. خونه‌مون آتیش گرفت.
‫- نه.

356
00:26:39,866 --> 00:26:41,734
‫بعد تقصیر کی بود؟

357
00:26:41,768 --> 00:26:44,011
‫جک اسکلینگتون.

358
00:26:44,036 --> 00:26:44,837
‫کی؟

359
00:26:44,871 --> 00:26:46,072
‫شخصیت یه فیلمه.

360
00:26:46,105 --> 00:26:49,183
‫چطوری بری یه چیزی از وندینگ ماشین...

361
00:26:49,208 --> 00:26:50,442
‫برداری و بخوری؟

362
00:26:50,476 --> 00:26:52,344
‫- باشه؟
‫- اسنیکرز؟

363
00:26:52,378 --> 00:26:55,478
‫واسه صبحونه؟ مگه ما فقیریم؟

364
00:26:55,503 --> 00:26:57,038
‫خوبه.

365
00:26:57,549 --> 00:26:59,618
‫اسنیکرز خوبه.

366
00:27:00,352 --> 00:27:01,888
‫دنیش.

367
00:27:02,621 --> 00:27:06,325
‫اوه.

368
00:27:09,395 --> 00:27:10,797
‫بیا بچه جون.

369
00:27:15,234 --> 00:27:16,402
‫خانم لاین.

370
00:27:16,435 --> 00:27:17,469
‫دوروتی.

371
00:27:17,503 --> 00:27:19,005
‫باید بهم بگی،

372
00:27:19,038 --> 00:27:21,741
‫اونا کی بودن و باهات چیکار داشتن؟

373
00:27:21,774 --> 00:27:23,843
‫من...

374
00:27:25,377 --> 00:27:26,612
‫خواهش می‌کنم.

375
00:27:26,645 --> 00:27:29,281
‫من الان باید پیش وین باشم.

376
00:27:30,950 --> 00:27:32,526
‫- میشه...
‫- خانم لاین؟

377
00:27:32,551 --> 00:27:34,620
‫- بله.
‫- اوه، منظور من...

378
00:27:34,653 --> 00:27:36,188
‫شوهرتون به هوش اومده.

379
00:27:36,222 --> 00:27:37,589
‫میشه مراقب اسکاتی باشی؟

380
00:27:37,623 --> 00:27:39,324
‫لازم نیست بهم بگی مراقبش باشم.

381
00:27:39,349 --> 00:27:40,426
‫اون نوه‌مه.

382
00:27:40,459 --> 00:27:42,795
‫به نظرم تو کسی هستی که نیاز به مراقبت داره.

383
00:27:42,829 --> 00:27:45,746
‫آخه، لعنتی من چهار ساعته منتظرم.

384
00:27:45,771 --> 00:27:46,833
‫آقا.

385
00:27:46,866 --> 00:27:50,386
‫ببین، فردا قراره 2 متر از روده‌ام رو بردارن.

386
00:27:50,411 --> 00:27:52,171
‫باشه؟ به خاطر سرطان.
‫ولی اگه شما...

387
00:27:52,204 --> 00:27:54,040
‫آخه، توی مدارک کوفتی هست.

388
00:27:54,073 --> 00:27:55,975
‫- اون دخترتون باید انما انجام می‌داد.
‫- آقا، آقا...

389
00:27:56,008 --> 00:27:57,609
‫خب، کجاست؟ من اینجا کون لخت...

390
00:27:57,643 --> 00:27:59,511
‫- همینطوری منتظر نشستم.
‫- آروم باشید. آره.

391
00:27:59,545 --> 00:28:03,149
‫آخه لعنتی من چهار ساعته که اینجا منتظرم.

392
00:28:06,085 --> 00:28:07,854
‫سلام عزیزم.

393
00:28:13,225 --> 00:28:15,261
‫تو...

394
00:28:16,595 --> 00:28:18,164
‫حالت چطوره؟

395
00:28:19,431 --> 00:28:20,867
‫سلام.

396
00:28:23,602 --> 00:28:25,838
‫همه چیز...

397
00:28:27,239 --> 00:28:29,175
‫دکتر چی گفت؟

398
00:28:30,376 --> 00:28:31,577
‫نادین.

399
00:28:31,610 --> 00:28:33,379
‫نه. اون...

400
00:28:36,148 --> 00:28:38,250
‫من دوروتی‌ام.

401
00:28:40,686 --> 00:28:42,321
‫دات.

402
00:28:42,354 --> 00:28:44,290
‫یادت میاد؟

403
00:28:44,323 --> 00:28:45,792
‫زنت.

404
00:28:49,028 --> 00:28:51,097
‫زنم.

405
00:28:54,834 --> 00:28:59,638
‫چیزی بهت تزریق کردن؟ مورفینی چیزی؟

406
00:28:59,671 --> 00:29:00,907
‫اون کوفتی رو همین الان برام بیارید.

407
00:29:00,940 --> 00:29:02,274
‫- خودم انجامش میدم.
‫- آقا.

408
00:29:02,308 --> 00:29:03,910
‫یا یه بطری سنوزید کوفتی بهم بدید.
‫(دارویی برای درمان یبوست و تخلیه‌ی روده‌)

409
00:29:03,943 --> 00:29:06,675
‫برام مهم نیست، می‌خوام این سرطان
‫از بدنم خارج شه.

410
00:29:06,700 --> 00:29:09,402
‫عصبانیه.

411
00:29:09,681 --> 00:29:12,084
‫- آره، آره.
‫- آره.

412
00:29:12,118 --> 00:29:14,854
‫بعضی آدم‌ها بلد نیستن منتظر نوبت‌شون بشن.

413
00:29:16,388 --> 00:29:19,091
‫تو...

414
00:29:19,125 --> 00:29:21,693
‫می‌خواستم بدونم که...

415
00:29:21,727 --> 00:29:24,430
‫در مورد اتفاقی که افتاده چی یادته.

416
00:29:26,911 --> 00:29:28,012
‫نردبون.

417
00:29:28,037 --> 00:29:30,236
‫خب، نه.

418
00:29:30,269 --> 00:29:32,204
‫نه.

419
00:29:33,672 --> 00:29:36,208
‫به نظرم به یه سیم دست زدی.

420
00:29:37,709 --> 00:29:39,545
‫یه جوری بهت شوک وارد شد.

421
00:29:42,381 --> 00:29:46,152
‫می‌دونی، همچین چیزی ممکنه ذهنت رو
‫گول بزنه،

422
00:29:46,185 --> 00:29:49,655
‫باعث شه فکر کنه یه کاری رو کردی که نکردی.

423
00:29:49,688 --> 00:29:51,590
‫هوم.

424
00:29:51,623 --> 00:29:54,360
‫از اسکاتی بپرس. بهت میگه.

425
00:29:54,393 --> 00:29:57,649
‫واسه قاشق‌زنی رفته بودیم بیرون
‫بعد اومدیم داخل،

426
00:29:57,674 --> 00:30:00,166
‫بعد رفتی یه سری لامپ‌ها رو وصل کنی که...

427
00:30:01,467 --> 00:30:04,136
‫- زنم.
‫- آره.

428
00:30:08,174 --> 00:30:10,276
‫تنها زنت.

429
00:30:13,512 --> 00:30:15,814
‫خیلی معذرت می‌خوام.

430
00:30:15,848 --> 00:30:18,584
‫هیچوقت نمی‌خواستم هیچ‌کدوم
‫از این اتفاق‌ها بیفته.

431
00:30:21,653 --> 00:30:24,156
‫خونه‌مون آتیش گرفته بود.

432
00:30:26,025 --> 00:30:28,194
‫درستش می‌کنم.

433
00:30:28,227 --> 00:30:29,896
‫قول میدم.

434
00:30:31,497 --> 00:30:33,399
‫خونه رو هم همینطور.

435
00:30:36,102 --> 00:30:39,005
‫یا یه خونه‌ی جدید می‌سازیم،

436
00:30:39,038 --> 00:30:42,308
‫و درست مثل اون افسانه زندگی می‌کنیم.

437
00:30:44,743 --> 00:30:46,545
‫زنم.

438
00:30:50,682 --> 00:30:52,151
‫برو کنار ببینم.

439
00:31:25,147 --> 00:31:26,727
‫بیلبوردهاش رو دیدی؟

440
00:31:26,752 --> 00:31:28,922
‫یه مرد سرسخت برای روزهای سخت.

441
00:31:28,947 --> 00:31:31,391
‫در عین حال حتی به قوانین اولیه هم
‫پایبند نیست.

442
00:31:31,416 --> 00:31:34,002
‫که... همچنان میشه بهش گفت مرد قانون،

443
00:31:34,041 --> 00:31:35,791
‫وقتی این بخش شغلش رو نادیده گرفته؟

444
00:31:35,816 --> 00:31:38,939
‫شاید توی انتخابات ببازه و کل قضیه منتفی بشه.

445
00:31:38,964 --> 00:31:41,314
‫یعنی می‌گید دستگیرش کنیم؟
‫به عنوان یه فرد خصوصی؟

446
00:31:41,339 --> 00:31:45,271
‫نه، دارم میگم دست بکشیم.
‫راحت شیم.

447
00:31:45,304 --> 00:31:47,339
‫اوه، پس بیشتر مثل یه خانواده‌ی ناکارآمده،

448
00:31:47,373 --> 00:31:50,275
‫تا یه اداره قانونی فدرال.

449
00:31:50,300 --> 00:31:52,432
‫لبخند بزنیم و فراموش کنیم که وقتی بچه بودیم،

450
00:31:52,457 --> 00:31:53,721
‫بابا به شومبول‌مون دست زده؟

451
00:31:53,746 --> 00:31:56,096
‫- چی؟
‫- یه سری سلاح گم شده قربان.

452
00:31:56,121 --> 00:31:57,566
‫تجهیزات تاکتیکی.

453
00:31:57,591 --> 00:31:58,863
‫فکر می‌کنیم برای بخش خودش خریده،

454
00:31:58,888 --> 00:32:00,686
‫بعد داده به دوستاش توی ارتش.

455
00:32:00,719 --> 00:32:02,989
‫- اودین لیتل.
‫- فکر می‌کنید.

456
00:32:03,022 --> 00:32:05,124
‫یه مخبر داشتیم، ولی ناپدید شد.

457
00:32:05,157 --> 00:32:07,159
‫خیلی آدم‌ها دور این یارو ناپدید میشن.

458
00:32:07,193 --> 00:32:09,161
‫از جمله دو نفر از زن‌هاش.

459
00:32:09,195 --> 00:32:11,618
‫همین دیروز یکی از مامورهاش رو کشت.

460
00:32:11,643 --> 00:32:13,540
‫پزشکی قانونی محلی گفت تصادف ماشین بوده،

461
00:32:13,565 --> 00:32:15,422
‫ولی توی 12 ساعت گذشته دفنش نکردن،

462
00:32:15,447 --> 00:32:16,235
‫پس...

463
00:32:16,268 --> 00:32:17,869
‫نگو که می‌خوای نبش قبرش کنی.

464
00:32:17,903 --> 00:32:20,039
‫نه. ما می‌خوایم فشار رو بیشتر کنیم.

465
00:32:20,072 --> 00:32:24,210
‫یه پیام بفرستیم، که به قانون احترام بذار،
‫یا یه جور دیگه بشه.

467
00:32:29,781 --> 00:32:31,450
‫توی سال 1958،

468
00:32:31,483 --> 00:32:34,020
‫چینی‌ها به جنگ گنجشک‌ها رفتن.

469
00:32:35,054 --> 00:32:37,123
‫- قربان؟
‫- مائو خودش دستورش رو داد.

470
00:32:37,156 --> 00:32:39,358
‫پرنده‌ها داشتن بذر و دانه‌ی مردم رو می‌خوردن.

471
00:32:39,391 --> 00:32:40,826
‫باید از بین می‌رفتن.

472
00:32:40,859 --> 00:32:43,629
‫واسه همین مردم همه جای کشور، شروع کردن
‫به زدن روی قابلمه‌ها و ماهی‌تابه‌ها،

473
00:32:43,662 --> 00:32:45,631
‫که پرنده‌ها رو دیوونه کنن.

474
00:32:45,664 --> 00:32:47,199
‫از خستگی بمیرن.

475
00:32:47,233 --> 00:32:49,268
‫دو میلیون گنجشک از بین رفتن،

476
00:32:49,301 --> 00:32:51,003
‫همه‌اش به لطف یه رهبر فوق‌العاده.

477
00:32:51,037 --> 00:32:53,105
‫ولی می‌دونید وقتی پرنده‌ها رو از یه...

478
00:32:53,139 --> 00:32:55,041
‫چرخه‌ی غذایی حذف کنید چی میشه؟

479
00:32:58,744 --> 00:33:01,213
‫هیچکس نمی‌مونه که حشرات و ملخ‌ها رو بخوره.

480
00:33:01,247 --> 00:33:04,083
‫پس به جای حل کردن یه مشکل گرسنگی،

481
00:33:04,116 --> 00:33:06,552
‫یه مشکل حتی بزرگ‌تر درست کردن.

482
00:33:07,786 --> 00:33:09,321
‫چیزی از قحطی بزرگ شنیدید؟

483
00:33:09,355 --> 00:33:12,400
‫احتمالاً 50 میلیون چینی از گرسنگی مردن.

484
00:33:12,425 --> 00:33:14,259
‫- قربان...
‫- یه قدم جلوتر باشید.

485
00:33:14,284 --> 00:33:18,064
‫ازتون نمی‌خوام که شطرنج چهار بعدی بازی کنید.

486
00:33:18,097 --> 00:33:22,068
‫دارم میگم یه قدم جلوتر رو ببینید.

487
00:33:22,101 --> 00:33:25,026
‫اگه با قدرتمندترین کلانتر داکوتای شمالی...

488
00:33:25,051 --> 00:33:28,651
‫وارد جنگ بشیم، کسی که پدرش و پدربزرگش هم
‫کلانتر بودن،

489
00:33:28,676 --> 00:33:30,840
‫و کسی که به قوی‌ترین ارتش...

490
00:33:30,865 --> 00:33:32,878
‫شمال میانه‌ی غرب ارتباط داره،

491
00:33:32,911 --> 00:33:34,613
‫فکر می‌کنید چه اتفاقی میفته؟

492
00:33:36,882 --> 00:33:38,517
‫تا وقتی که بتونید به این سوال جواب بدید،

493
00:33:38,550 --> 00:33:42,154
‫ازتون می‌خوام که روی تیلمن رو بیشتر مثل
‫سرگرمی‌تون ببینید،

494
00:33:42,188 --> 00:33:44,054
‫یه چیزی که توی وقت اضافه‌تون بهش می‌پردازید،

495
00:33:44,079 --> 00:33:47,826
‫وقتی مشغول مجازات کردن تبهکارهای اصلی نیستید.

496
00:33:47,859 --> 00:33:50,129
‫شما طرف اونید.

497
00:33:51,630 --> 00:33:53,265
‫دیگه حرفی نمونده.

498
00:33:54,400 --> 00:33:56,302
‫به خاطر وقت‌تون ممنونم قربان.

499
00:33:57,369 --> 00:33:59,071
‫- سرگرمی؟
‫- تونی.

500
00:33:59,105 --> 00:34:01,156
‫- آخه، باورت میشه این یارو چی میگه؟
‫- پیداش کردن.

501
00:34:01,181 --> 00:34:03,000
‫بحث حفاظته. ما مامور حفاظتیم.

502
00:34:03,025 --> 00:34:04,476
‫توی قانون اساسی هست.
‫یعنی، اون بهتره...

503
00:34:04,510 --> 00:34:06,078
‫شاید بهتر باشه بخونتش، می‌دونی؟

504
00:34:06,112 --> 00:34:07,946
‫آخه، توی سیستم عدالت کیفریه.

505
00:34:07,979 --> 00:34:09,315
‫یه سیستم برای عدالته.

506
00:34:09,348 --> 00:34:11,817
‫می‌دونی، یه مردی که سوار اسبه نیست.

507
00:34:11,850 --> 00:34:14,377
‫- تونی.
‫- چیه؟

508
00:34:14,402 --> 00:34:15,821
‫پیداش کردن.

509
00:34:15,854 --> 00:34:18,237
‫نادین. زن دوم.

510
00:34:18,262 --> 00:34:19,782
‫همین الان یه ردی از اثر انگشتش پیدا کردیم.

511
00:34:19,807 --> 00:34:22,141
‫توی مینه‌سوتا با اسم متفاوتی زندگی می‌کنه.

512
00:34:22,166 --> 00:34:24,062
‫دوروتی لاین.

513
00:34:25,606 --> 00:34:27,140
‫انگار سرنوشت‌مونه، درسته؟

514
00:34:27,165 --> 00:34:28,934
‫سرگرمی بره به درک بابا.

515
00:34:33,305 --> 00:34:35,374
‫وقتی مانک بچه بود،

516
00:34:37,209 --> 00:34:41,847
‫آزادی یه سیب زمینی بود.

517
00:34:44,316 --> 00:34:47,353
‫این بود که امروز کشته نشی.

518
00:34:48,587 --> 00:34:53,192
‫که از گشنگی آزاد بشی، از یه شمشیر پوسیده.

519
00:34:55,161 --> 00:34:57,463
‫اما برای این که خودش رو آزاد کنه،

520
00:34:57,496 --> 00:35:02,168
‫اون مرد اول خودش خورد که بقیه نتونن بخورن.

521
00:35:02,201 --> 00:35:05,437
‫قبل از این که کشته بشه کشت.

522
00:35:07,072 --> 00:35:09,575
‫چیز دیگه‌ای نمی‌خواست،

523
00:35:09,608 --> 00:35:13,845
‫به خاطر این که فقط پادشاه‌ها...

524
00:35:16,748 --> 00:35:19,351
‫آزادی خواستن رو داشتن.

525
00:35:21,119 --> 00:35:26,024
‫ولی الان هرجایی رو که نگاه کنی،

526
00:35:26,057 --> 00:35:28,227
‫پادشاه‌ها رو می‌بینی.

527
00:35:29,695 --> 00:35:33,299
‫هرچیزی که می‌خوان رو میگن مال خودشونه،

528
00:35:33,332 --> 00:35:37,869
‫و اگه نتونن داشته باشنش میگن که آزاد نیستن.

529
00:35:39,338 --> 00:35:43,041
‫حتی تظاهر کردن که آزادی‌شون باید آزاد بشه،

530
00:35:43,074 --> 00:35:44,743
‫که هزینه‌ای نداشته باشه،

531
00:35:44,776 --> 00:35:48,180
‫ولی هزینه‌اش همیشه...

532
00:35:49,715 --> 00:35:51,450
‫مرگه.

533
00:35:52,751 --> 00:35:55,854
‫زندگی برای زندگی.

534
00:35:58,724 --> 00:36:00,659
‫من...

535
00:36:08,234 --> 00:36:09,701
‫یا تو.

536
00:36:14,773 --> 00:36:16,975
‫لطفاً.

537
00:36:17,008 --> 00:36:19,778
‫متوجه نمیشم.

538
00:36:21,112 --> 00:36:23,449
‫واسه چی اومدی اینجا؟

539
00:36:25,183 --> 00:36:26,885
‫چی می‌خوای؟

540
00:36:38,630 --> 00:36:40,532
‫پنکیک.

541
00:37:13,332 --> 00:37:15,401
‫چی شده؟

542
00:37:16,702 --> 00:37:20,061
‫لولو خورخوره اومد، یه هشدار توی اتاق
‫بچه‌ها گذاشت.

543
00:37:20,672 --> 00:37:23,174
‫- کی، مانچ؟
‫- اسمش رو نمی‌دونم.

544
00:37:23,208 --> 00:37:24,976
‫ولی وحشیانه بود پسر.

545
00:37:25,010 --> 00:37:27,413
‫مثل موجودی از باتلاق سیاه.

546
00:37:28,780 --> 00:37:29,915
‫روی کجاست؟

547
00:37:44,195 --> 00:37:46,432
‫این دفعه مسخره‌بازی درنیار.

548
00:37:49,134 --> 00:37:51,537
‫پس یه مقدار خرید کردی.

549
00:37:56,842 --> 00:37:58,677
‫جاشوا.

550
00:38:00,612 --> 00:38:01,680
‫چیه؟

551
00:38:01,713 --> 00:38:04,082
‫خداوند پس از مرگ...

552
00:38:04,115 --> 00:38:05,584
‫خدمتگذار خود، موسی...

553
00:38:05,617 --> 00:38:09,020
‫به دستیار او یوشع که...
‫(یوشع در انجیل انگلیسی جاشوا است.)

554
00:38:09,054 --> 00:38:12,341
‫پسر نون، فرمود...

555
00:38:12,366 --> 00:38:15,419
‫خدمتگذار من موسی درگذشته است،

556
00:38:15,444 --> 00:38:18,450
‫اکنون برخیز و بنی اسرائیل را...

557
00:38:18,475 --> 00:38:21,790
‫از رود اردن عبور بده و به...

558
00:38:21,815 --> 00:38:23,188
‫سرزمینی که به ایشان...

559
00:38:23,213 --> 00:38:25,946
‫بخشیدم برسان.

560
00:38:25,971 --> 00:38:27,238
‫جاشوا.

561
00:38:30,308 --> 00:38:32,310
‫راجع به چه کوفتی داری حرف می‌زنی؟

562
00:38:33,445 --> 00:38:36,047
‫همونطور که گفتم از شوهرت مراقبت می‌کنی؟

563
00:38:36,385 --> 00:38:38,854
‫کاری می‌کنی حس کنه احترام داره؟

564
00:38:39,317 --> 00:38:41,887
‫هیچکس ازت نخواسته بیای اینجا.

565
00:38:43,789 --> 00:38:47,225
‫ببین، دوازده‌تا جاسوس بنی اسرائیل بودن،

566
00:38:47,258 --> 00:38:49,127
‫که فرستاده شدن سرزمین کنعان رو بررسی کنن.

567
00:38:49,160 --> 00:38:51,597
‫جاشوا یکی از خوب‌هاشون بود.

568
00:38:51,630 --> 00:38:54,400
‫تو یکی از خوب‌هایی جاشوا؟

569
00:39:04,175 --> 00:39:06,612
‫تلاشم رو کردم.

570
00:39:08,714 --> 00:39:12,818
‫اسم پدر پدربزرگم روی بود،
‫قاتل سرخ‌پوست‌ها بود،

571
00:39:12,851 --> 00:39:17,322
‫توی نبرد بیگ موند و دد بوفالو لیک بوده.

572
00:39:17,355 --> 00:39:20,427
‫توی نبرد بدلندز گوشش رو از دست داد.

573
00:39:20,452 --> 00:39:23,829
‫اون تنها آمریکایی‌ایه که
‫چهار مدال افتخار گرفت.

574
00:39:23,862 --> 00:39:28,066
‫خب، اون یکی از خوب‌ها بود.

575
00:39:30,402 --> 00:39:32,604
‫من، سعی می‌کنم باشم.

576
00:39:34,606 --> 00:39:37,509
‫تو... به نظرم خیلی نیستی.

577
00:39:39,845 --> 00:39:43,281
‫تو چیزی هستی که ما بهش می‌گیم مایه‌ی ننگ.

578
00:39:43,314 --> 00:39:45,383
‫ناکارآمد.

579
00:39:45,417 --> 00:39:47,953
‫غذامون رو می‌خوری، هوامون رو تنفس می‌کنی،

580
00:39:47,986 --> 00:39:50,622
‫منابع عزیزمون رو به هدر میدی.

581
00:39:51,523 --> 00:39:55,661
‫آره، به حرف زدن ادامه بده ببین چی میشه.

582
00:39:55,694 --> 00:39:58,296
‫می‌بینی، مرد بتات فکر می‌کنه که...

583
00:39:58,329 --> 00:40:00,632
‫اگه اسلحه داشته باشه آلفا میشه.

584
00:40:00,666 --> 00:40:03,602
‫ولی مثل خوکیه که رژ لب زده باشه،
‫می‌دونی چی میگم؟

585
00:40:03,635 --> 00:40:05,904
‫نمی‌دونی کی باید بیخیال بشی، مگه نه؟

586
00:40:05,937 --> 00:40:07,806
‫عزیزم، نکن.

587
00:40:11,309 --> 00:40:14,746
‫یه مردی دیشب بچه‌هام رو تهدید کرد.

588
00:40:14,780 --> 00:40:18,850
‫وارد خونه‌ام شد، رنگش مثل آپاچی‌ها
‫پریده بود.

589
00:40:18,884 --> 00:40:22,688
‫شاید یه مرد نبوده باشه. یه جور روح بوده باشه.

590
00:40:25,023 --> 00:40:29,427
‫حرفم اینه که... تو...

591
00:40:30,629 --> 00:40:33,164
‫مثل یه هواپیمای کاغذی می‌مونی توی بارون.

592
00:40:45,043 --> 00:40:46,177
‫به درک.

593
00:40:58,957 --> 00:41:00,859
‫لعنتی.

594
00:41:03,829 --> 00:41:05,831
‫حالت خوبه؟

595
00:41:07,833 --> 00:41:11,102
‫میشه یه لیوان آب بهم بدی؟

596
00:41:11,136 --> 00:41:12,871
‫لنور؟

597
00:41:30,388 --> 00:41:32,423
‫آم... بابا؟

598
00:41:32,457 --> 00:41:34,225
‫چیکارش کنیم؟

599
00:41:34,259 --> 00:41:36,695
‫دختره رو گرفتید؟

600
00:41:38,830 --> 00:41:42,233
‫زحمت نکش از قیافه‌ات معلومه.

601
00:41:42,267 --> 00:41:44,035
‫حسابی له و لورده‌ات کرد، مگه نه؟

602
00:41:44,069 --> 00:41:45,971
‫لنور.

603
00:41:47,505 --> 00:41:49,775
‫بابا، اون نادین، اون... نمی‌دونم.

604
00:41:49,808 --> 00:41:53,912
‫همونطوریه که اون گفت، مثل یه جور ببره.

605
00:41:55,046 --> 00:41:57,949
‫شوهرش آسیب دید. خونه آتیش گرفت.

606
00:41:57,983 --> 00:42:00,018
‫الان نه.

607
00:42:05,818 --> 00:42:07,487
‫مانچ رو گرفتیم.

608
00:42:07,512 --> 00:42:08,459
‫واقعاً؟

609
00:42:08,493 --> 00:42:09,661
‫همونجوری روی کاناپه گرفتیمش.

610
00:42:09,695 --> 00:42:10,996
‫همون یاروی توی پمپ بنزین.

611
00:42:11,029 --> 00:42:12,330
‫اون پلیس کُشه.

612
00:42:12,363 --> 00:42:14,136
‫خبر از جای خیلی موثقی به دست‌مون رسید.

613
00:42:14,161 --> 00:42:16,675
‫لنور خودش بهمون خبر داد،
‫مگه نه لنور؟

614
00:42:16,700 --> 00:42:18,336
‫من...

615
00:42:18,369 --> 00:42:20,906
‫گفت شوهرش اومده خونه و پز میده که
‫یه پلیس ایالتی رو کشته،

616
00:42:20,939 --> 00:42:23,274
‫یکی دیگه رو هم زخمی کرده،
‫من اقدام کردم.

617
00:42:23,308 --> 00:42:24,910
‫شلیک شد. تو نیروی پشتیبانیم بودی.

618
00:42:24,943 --> 00:42:28,747
‫- پس...
‫- قضیه تموم شد، حرف من اینه.

619
00:42:29,280 --> 00:42:31,116
‫ایالتی‌ها می‌تونن سگ‌هاشون رو جمع کنن،

620
00:42:31,141 --> 00:42:35,178
‫ما هم آزادیم که اختلافات‌مون رو
‫به طور خصوصی حل کنیم.

621
00:42:35,987 --> 00:42:36,922
‫آهان.

622
00:42:36,955 --> 00:42:40,025
‫حالا، از تو فقط می‌خوام بشنوم که...

623
00:42:40,058 --> 00:42:42,628
‫متوجهی که این مسئله چه کمکی بهت می‌کنه.

624
00:42:44,529 --> 00:42:47,388
‫دیگه زیر چشمت کبود نمیشه
‫و استخونیت هم نمی‌شکنه.

625
00:42:47,413 --> 00:42:49,648
‫هر ماه پول توی جیبت هست،

626
00:42:49,673 --> 00:42:52,676
‫چون روی تیلمن هیچوقت دوست‌هاش رو
‫فراموش نمی‌کنه.

627
00:42:53,571 --> 00:42:55,841
‫ما هم دوستیم، مگه نه عزیزم؟

628
00:42:57,609 --> 00:42:59,444
‫آره روی.

629
00:42:59,477 --> 00:43:01,680
‫آفرین دختر.

630
00:43:17,528 --> 00:43:21,132
‫من فکر کنم یه کمی سواری کنم،
‫یه ذره ذهنم آروم شه.

631
00:43:37,749 --> 00:43:40,218
‫باشه رفیق، بریم. زود باش.

632
00:43:40,251 --> 00:43:42,287
‫زود باش عزیزم، بریم.

633
00:43:42,311 --> 00:43:47,662
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

634
00:43:48,686 --> 00:44:09,064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

