﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:09,600
« این یک داستان واقعی است »

2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
وقایعی که مشاهده می‌کنید در 2019»
«در مینه‌سوتا اتفاق افتاده‌اند

3
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
،به درخواست بازماندگان»
«اسامی تغییر کرده‌اند

4
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
،به منظور احترام به درگذشتگان»
«در مابقی داستان تغییری صورت نگرفته

5
00:00:32,024 --> 00:00:42,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

7
00:00:45,420 --> 00:00:47,510
هر چی می‌خوای بگو

8
00:00:49,390 --> 00:00:51,300
به خدا میرم واست میارم

9
00:00:54,600 --> 00:00:56,750
یا می‌تونیم با هم بریم بیاریمش

10
00:00:56,950 --> 00:00:58,350
باشه؟

11
00:01:00,530 --> 00:01:01,710
چی می‌خوای؟

12
00:01:01,910 --> 00:01:03,230
مواد می‌خوای؟

13
00:01:04,800 --> 00:01:07,890
یه اتاق مدارک جرم دارم که
لامصب انگار داروخونه‌ست

14
00:01:08,090 --> 00:01:09,640
همه چی توش هست

15
00:01:09,830 --> 00:01:12,420
کوکائین، شیشه، اکسی‌کدون

16
00:01:12,620 --> 00:01:14,120
یه چرخ‌دستی بهت مواد میدم که

17
00:01:14,320 --> 00:01:16,070
تا ده سال بعد رو ابرا باشی، خب؟

18
00:01:18,590 --> 00:01:21,430
تفنگ می‌خوای؟

19
00:01:21,630 --> 00:01:23,340
جلیقه‌ی ضد گلوله می‌خوای؟ ها؟

20
00:01:25,030 --> 00:01:28,560
.یه شعله‌افکن هم دارم
.جونِ تو. مال خودت

21
00:01:33,740 --> 00:01:35,310
ممه دوست داری؟

22
00:01:35,510 --> 00:01:36,440
ها؟

23
00:01:36,640 --> 00:01:39,400
کُسِ تنگ و دخترهای دست‌نخورده؟

24
00:01:40,400 --> 00:01:41,790
جوون

25
00:01:44,530 --> 00:01:46,490
خیلی خوبـه، نه؟

26
00:01:47,530 --> 00:01:50,190
مطمئنم اینجا آدم احساس تنهایی می‌کنه

27
00:01:53,670 --> 00:01:55,890
!لاشی، با توئم ها

28
00:01:58,980 --> 00:02:04,170
خرگوش جیغ و داد می‌کنه چون گیر افتاده

29
00:02:04,370 --> 00:02:07,770
فقط حالیشـه که می‌خواد زنده بمونه

30
00:02:11,940 --> 00:02:14,910
دوباره عین آدمیزاد بگو ببینم

31
00:02:38,500 --> 00:02:42,120
لعنتی. کمک. کمک

32
00:02:42,320 --> 00:02:44,080
...لعنتی. کمک. کمـ

33
00:02:44,280 --> 00:02:45,600
...اوه، لعنتی

34
00:02:45,800 --> 00:02:48,390
!کمک! کمک! کمک

35
00:02:49,720 --> 00:02:56,560
یه پیرزن بازی بچه‌ها رو تماشا می‌کنه

36
00:02:59,300 --> 00:03:01,430
مشروب می‌خوره -
چی؟ -

37
00:03:02,430 --> 00:03:05,320
مشروب می‌خوره چون پسر خودش

38
00:03:05,520 --> 00:03:08,180
نمک خورده و نمکدون شکسته

39
00:03:10,780 --> 00:03:14,280
آزارش به هیچکس نمی‌رسه

40
00:03:14,480 --> 00:03:15,720
...چی داری میگی

41
00:03:15,920 --> 00:03:18,500
،با این حال

42
00:03:18,700 --> 00:03:21,980
تو کُشتیش

43
00:03:26,580 --> 00:03:27,640
...چشم

44
00:03:27,840 --> 00:03:31,380
آره. چشم

45
00:03:33,860 --> 00:03:35,340
چشم‌هات

46
00:03:37,080 --> 00:03:38,780
نه

47
00:03:38,980 --> 00:03:40,570
،توی انجیل نوشته

48
00:03:40,770 --> 00:03:42,530
،هر چی گرفته میشه

49
00:03:42,730 --> 00:03:44,570
باید پس داده بشه

50
00:03:44,770 --> 00:03:46,490
این در ازای همونـه -
خدای من -

51
00:03:48,340 --> 00:03:49,750
...نه

52
00:03:49,950 --> 00:03:52,220
نه، وایسا -
هیس -

53
00:03:53,490 --> 00:03:55,100
ساکت، خرگوش

54
00:03:55,300 --> 00:03:56,150
وایسا

55
00:03:56,350 --> 00:03:57,370
ساکت

56
00:03:57,570 --> 00:03:59,370
!وایسا. وایسا. خواهش می‌کنم، نه

57
00:04:02,294 --> 00:04:10,294
« ترجمه از امیر ستارزاده و آریـن »

58
00:05:44,380 --> 00:05:45,550
یالا

59
00:05:51,340 --> 00:05:53,040
یالا

60
00:05:58,040 --> 00:05:59,970
...اوه، یالا

61
00:06:36,130 --> 00:06:38,040
یالا

62
00:06:50,360 --> 00:06:51,450
یالا

63
00:06:54,670 --> 00:06:56,590
لعنتی

64
00:06:56,790 --> 00:06:57,800
روی

65
00:07:02,150 --> 00:07:04,600
گیتور؟ -
خبری ازش نیست -

66
00:07:04,800 --> 00:07:07,040
احتمالاً نشئه یه جا افتاده

67
00:07:07,240 --> 00:07:09,120
با فرماندار صحبت کردی؟

68
00:07:09,320 --> 00:07:12,770
گفتن تا اطلاع ثانوی در دسترس نیست

69
00:07:16,170 --> 00:07:17,870
برگشت

70
00:07:18,070 --> 00:07:19,400
ورق رو میگم

71
00:07:19,600 --> 00:07:21,080
حسش می‌کنی؟

72
00:07:23,740 --> 00:07:26,190
وطن‌پرست‌ها رو جمع کن

73
00:07:26,380 --> 00:07:28,540
به اودین بگو همشونو لازم داریم و
با تجهیزات کامل بیان

74
00:07:28,740 --> 00:07:30,400
بعدش ورودی رو ببند

75
00:07:31,360 --> 00:07:32,750
برای دفاع آماده شید

76
00:07:34,310 --> 00:07:36,240
اینجا برامون حکم ماسادا رو داره

77
00:07:36,440 --> 00:07:38,230
...اون رو چیکار

78
00:07:43,110 --> 00:07:44,890
خیلی‌خب

79
00:07:47,720 --> 00:07:50,510
تابحال نسبت به هیچکس
اندازه‌ی اون زن احساس نداشتم

80
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
...خب، امروز صبح پیش خودم گفتم

81
00:07:56,030 --> 00:07:58,080
دیگه نمی‌خوام همچین حسی داشته باشم

82
00:08:00,910 --> 00:08:03,040
...پس

83
00:08:05,430 --> 00:08:07,300
چالش کن

84
00:08:38,550 --> 00:08:40,640
لعنتی

85
00:09:02,570 --> 00:09:04,620
اوه

86
00:09:20,810 --> 00:09:23,130
با دینیش گریوزِ وکیل تماس گرفتید

87
00:09:23,330 --> 00:09:24,600
...در حال حاضر

88
00:09:28,460 --> 00:09:30,700
با دینیش گریوز تماس گرفتید

89
00:09:30,900 --> 00:09:32,570
دیشب ساعت 11:45 گوشیش خاموش شده

90
00:09:32,770 --> 00:09:33,920
کجا؟

91
00:09:34,120 --> 00:09:36,360
.شهرستان استارک
.مزرعه‌ی تیلمن

92
00:09:36,560 --> 00:09:38,450
...به نظرتون

93
00:09:38,650 --> 00:09:39,800
می‌خواید زنگ بزنم فرماندار؟

94
00:09:40,000 --> 00:09:41,490
نه

95
00:09:41,690 --> 00:09:43,440
دیگه وقتشـه جدی شم

96
00:09:45,450 --> 00:09:49,280
به جروم بگو زنگ بزنه رئیس‌جمهور

97
00:09:49,480 --> 00:09:51,410
وقتشـه در ازای پولم، بهم کمک کنه

98
00:10:09,005 --> 00:10:12,005
« روی تیلمن »
« مردی سرسخت برای دوران‌های سخت »

99
00:10:12,430 --> 00:10:13,350
فار

100
00:10:13,550 --> 00:10:14,700
داره شروع میشه -
چی؟ -

101
00:10:14,900 --> 00:10:16,050
می‌خوان به مزرعه‌ی تیلمن حمله کنن

102
00:10:16,250 --> 00:10:17,620
اف‌بی‌آی تو راهـه

103
00:10:17,820 --> 00:10:19,050
تو از کجا می‌دونی؟ -
من نمی‌تونم بیام -

104
00:10:19,250 --> 00:10:21,320
الان توی یه جبهه‌ی دیگه‌ام

105
00:10:21,520 --> 00:10:23,710
ولی تو باید بری نجاتش بدی

106
00:10:23,910 --> 00:10:25,540
خانم لایون رو

107
00:10:25,740 --> 00:10:27,180
...اگه هنوز -
متوجه شدم -

108
00:10:29,140 --> 00:10:30,450
دارم میرم

109
00:10:34,710 --> 00:10:36,200
کمک، کمک

110
00:10:36,400 --> 00:10:39,510
.یه مورد کدِ 00-10 داریم
.وضعیت اضطراریـه

111
00:10:39,710 --> 00:10:41,600
تمام وطن‌پرست‌ها به محل

112
00:10:41,800 --> 00:10:43,990
داره بهمون حمله‌ی نظامی میشه و

113
00:10:44,190 --> 00:10:47,170
من به عنوان کلانتر آمریکا
برای دفاع فراخوان میدم

114
00:10:47,370 --> 00:10:50,820
عین اَمون و لاووی می‌خوان من رو هم سر به نیست کنن

115
00:10:51,020 --> 00:10:52,570
ولی گول نخورید

116
00:10:52,770 --> 00:10:55,170
،بعد اینکه من رو کُشتن
سراغ شما هم میان

117
00:10:56,260 --> 00:10:57,740
پس آذوقه‌ها و سلاح‌هاتون رو جمع کنید و

118
00:10:57,940 --> 00:10:59,310
،با توپِ پر بیاید اینجا

119
00:10:59,510 --> 00:11:00,970
چون وقت یه جنگ تمام و کمالـه

120
00:11:01,160 --> 00:11:03,360
همینجا پیش من جمع بشید

121
00:11:03,560 --> 00:11:05,190
،اگه نزدیکید
همین الان بیاید

122
00:11:05,390 --> 00:11:08,280
من اینجا سرگرم‌شون می‌کنم و
شماها محاصره‌شون کنید

123
00:11:08,480 --> 00:11:11,930
به این خدانشناس‌ها نشون میدیم که
وطن‌پرست‌ها چه با جون و دل می‌جنگن و می‌میرن

124
00:11:12,130 --> 00:11:13,540


125
00:11:13,740 --> 00:11:16,670
♪ Y.M.C.A. - Village People ♪

126
00:13:56,640 --> 00:13:58,750
گوشی رو جواب میدی، عزیزم؟

127
00:13:58,950 --> 00:14:00,220
آره

128
00:14:04,620 --> 00:14:05,710
گوشیِ بابا

129
00:14:05,910 --> 00:14:07,590
سلام، فسقلی

130
00:14:07,790 --> 00:14:08,980
مامانی؟

131
00:14:09,180 --> 00:14:10,940
وای خدا -
کجایی؟ -

132
00:14:11,140 --> 00:14:12,590
بذار...من صحبت کنم، عزیزم

133
00:14:12,790 --> 00:14:14,770
بابایی می‌خواد باهات حرف بزنه -
بده من. آره -

134
00:14:14,970 --> 00:14:18,370
اوه. من...حالت خوبـه؟

135
00:14:19,630 --> 00:14:21,380
آره

136
00:14:21,580 --> 00:14:24,330
خب...کجایی؟

137
00:14:25,860 --> 00:14:27,510
...من

138
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
گوشی رو قطع کن

139
00:14:35,130 --> 00:14:36,530
...کی

140
00:14:36,730 --> 00:14:38,830
کی پیشتـه؟

141
00:14:40,350 --> 00:14:41,480
عزیزم؟

142
00:14:43,180 --> 00:14:45,190
گوشی رو قطع کن وگرنه شلیک می‌کنم

143
00:14:45,390 --> 00:14:46,580
دات؟

144
00:14:46,780 --> 00:14:48,880
...دات

145
00:14:57,670 --> 00:14:59,070
راضی شدی؟

146
00:14:59,270 --> 00:15:00,730
چی؟

147
00:15:00,930 --> 00:15:03,990
برگشتی اینجا و همه چی رو خراب کردی

148
00:15:04,190 --> 00:15:05,380
...من نمیـ

149
00:15:05,580 --> 00:15:08,030
حتماً الان خیال می‌کنی برگشتی به گذشته

150
00:15:09,680 --> 00:15:11,860
حتی ملافه‌ها رو هم عوض نکرده

151
00:15:12,860 --> 00:15:15,180
توی کثافتِ تو می‌خوابیم

152
00:15:15,380 --> 00:15:17,830
نمی‌تونیم ازش فرار کنیم

153
00:15:18,030 --> 00:15:19,880
پرده‌ها و عکس‌های

154
00:15:20,080 --> 00:15:22,050
روی دیوارها مال همون موقع‌ست -
خواهش می‌کنم -

155
00:15:26,180 --> 00:15:27,750
من فقط می‌خوام برم خونه

156
00:15:27,950 --> 00:15:32,310
تا بگی هممون رو دستگیر کنن و
دخترهام یتیم شن؟

157
00:15:47,290 --> 00:15:48,600
چشمت رو کِی اونطوری کرده؟

158
00:15:48,800 --> 00:15:50,990
خفه شو -
بذار حدس بزنم -

159
00:15:51,190 --> 00:15:53,430
یه چیزی گفتی که کمی پررویی بود

160
00:15:53,630 --> 00:15:55,950
«مثلاً «چراغ‌های آشپزخونه رو خاموش می‌کنی؟

161
00:15:57,250 --> 00:15:59,130
شاید هم شامش رو دیر آماده کردی

162
00:15:59,330 --> 00:16:01,520
آره، گفتم خفه شو

163
00:16:02,870 --> 00:16:04,300
می‌تونیم تمومش کنیم

164
00:16:05,650 --> 00:16:07,090
همین امروز

165
00:16:09,050 --> 00:16:10,310
خودم و خودت

166
00:16:15,140 --> 00:16:16,750
اون ضعیفـه

167
00:16:18,100 --> 00:16:19,670
خودت خوب می‌دونی

168
00:16:24,760 --> 00:16:27,020
بعدش دیگه دست روت بلند نمی‌کنه

169
00:16:31,850 --> 00:16:33,590
یا روی دخترهات

170
00:16:35,510 --> 00:16:37,610
به جهنم. خودم می‌کُشمت

171
00:17:24,430 --> 00:17:27,390
اونا رو که می‌ذارید مواظب باشید. لقن

172
00:17:27,590 --> 00:17:28,870
باشه. حله

173
00:19:00,220 --> 00:19:01,310
بو رو حس نمی‌کنی؟

174
00:19:14,100 --> 00:19:15,150
درها و پنجره‌ها رو باز کنید

175
00:19:15,350 --> 00:19:17,720
بازی‌تون داده. اینجا بوده

176
00:19:17,920 --> 00:19:19,980
خونه رو بگردید

177
00:19:57,010 --> 00:19:58,410
اینجایی؟

178
00:20:11,200 --> 00:20:12,770
هستی؟

179
00:20:25,080 --> 00:20:27,480
از دست تو، پسر. چه غلطی کردی؟

180
00:22:02,570 --> 00:22:03,890
،خب، بی‌شوخی

181
00:22:04,090 --> 00:22:08,010
،اگه نتونم بدم یکی رو بکُشن
میلیاردر بودن به چه دردی می‌خوره؟

182
00:22:10,220 --> 00:22:11,200
المستد

183
00:22:11,400 --> 00:22:13,580
ایندیرا، منم. دوروتی

184
00:22:15,330 --> 00:22:16,640
دوروتیـه

185
00:22:16,840 --> 00:22:19,080
بیل، بعداً بهت زنگ می‌زنم

186
00:22:19,280 --> 00:22:20,430
...آره، ما

187
00:22:20,630 --> 00:22:22,030
بده من صحبت کنم

188
00:22:24,030 --> 00:22:25,080
دوروتی؟

189
00:22:25,280 --> 00:22:27,300
چی؟ -
دینیش کجاست؟ -

190
00:22:27,500 --> 00:22:29,030
ندیدیش؟

191
00:22:29,990 --> 00:22:30,870
مُرده

192
00:22:31,070 --> 00:22:33,340
روی کُشتش

193
00:22:37,740 --> 00:22:39,660
اصلاً اونجا چیکار می‌کرد؟

194
00:22:39,860 --> 00:22:41,050
به خاطر من اومده بود

195
00:22:42,130 --> 00:22:43,700
می‌خواست من رو نجات بده

196
00:22:48,580 --> 00:22:49,890
الان در امانی؟

197
00:22:50,090 --> 00:22:51,320
فعلاً

198
00:22:53,760 --> 00:22:55,290
ولی هیچ راه فراری ندارم

199
00:22:55,490 --> 00:22:56,640
گوش کن

200
00:22:56,840 --> 00:22:59,250
.یه ارتش تو راهـه
.از نفوذم استفاده کردم

201
00:22:59,450 --> 00:23:01,290
نیروهای ایالتی و فدرال

202
00:23:01,490 --> 00:23:03,340
باید بری یه جای امن

203
00:23:03,540 --> 00:23:05,120
قایم شو -
چرا؟ -

204
00:23:05,320 --> 00:23:06,520
منظورت چیـه چرا؟

205
00:23:06,720 --> 00:23:08,210
چرا الان کمکم می‌کنی؟

206
00:23:08,410 --> 00:23:10,910
الان احساساتی نشو

207
00:23:11,110 --> 00:23:13,380
باید بدونم

208
00:23:14,600 --> 00:23:17,210
چون این نخودِ هر آش مجبورم کرده

209
00:23:21,430 --> 00:23:23,230
اوه، بیخیال

210
00:23:23,430 --> 00:23:25,750
هیچکس نمی‌تونه تو رو مجبور کنه

211
00:23:29,440 --> 00:23:32,460
...اگه جون سالم به در نبردم -
ساکت -

212
00:23:32,650 --> 00:23:37,580
دختر من تسلیم شدن توی خونش نیست

213
00:23:39,100 --> 00:23:41,940
پس بچه‌بازی رو بذار کنار و

214
00:23:42,140 --> 00:23:44,720
برو بجنگ. شنیدی چی گفتم؟

215
00:23:48,670 --> 00:23:50,030
مرسی

216
00:23:53,340 --> 00:23:55,910
دوروتی، وارد درگیری نشو

217
00:23:56,110 --> 00:23:58,920
فقط گوشیت همراهت باشه، خب؟

218
00:23:59,120 --> 00:24:00,830
پلیس باهاش می‌تونه موقعیتت رو پیدا کنه

219
00:24:01,030 --> 00:24:04,740
جایی هست بتونی قایم شی؟
جایی که نگردن

220
00:24:08,090 --> 00:24:09,180
بهشون بگو عجله کنن

221
00:24:10,180 --> 00:24:11,580
اینجا هم یه ارتش هست

222
00:24:11,780 --> 00:24:13,750
دارن دنبالم می‌گردن

223
00:24:58,540 --> 00:25:01,209
‫باید حواس‌جمع باشیم.
‫ظاهراً اونا منتظرمون هستن.

224
00:26:01,837 --> 00:26:03,472
‫برو که رفتیم

225
00:26:11,013 --> 00:26:12,115
‫رسیدم

226
00:26:12,180 --> 00:26:14,282
‫اون یه موبایل داره.
‫شماره‌اش رو برات فرستادم.

227
00:26:14,349 --> 00:26:16,752
‫باهاش می‌تونی موقعیتش رو ردیابی کنی

228
00:26:17,786 --> 00:26:18,787
‫ردیفـه

229
00:26:18,854 --> 00:26:20,889
‫از پاسگاه سراغت رو گرفتم.
‫گفتن استعفا دادی.

230
00:26:20,956 --> 00:26:22,891
‫نه اونطور که فکر می‌کنی

231
00:26:22,958 --> 00:26:24,493
‫ببین...

232
00:26:24,559 --> 00:26:26,194
‫قول بده نجاتش میدی

233
00:26:26,261 --> 00:26:28,097
‫- باشه؟
‫- تأیید میشه

234
00:26:28,163 --> 00:26:30,232
‫موفق باشی

235
00:26:32,334 --> 00:26:35,404
‫پهپاد نظارتی میگه بیشتر از چهل‌تا قلچماق

236
00:26:35,470 --> 00:26:37,472
‫نزدیک حصارها سنگر گرفتن و
دور تا دورِ منطقه رو گرفتن

237
00:26:37,539 --> 00:26:39,174
‫پس ما حصار رو می‌بُریم و
‫از پشت بهشون حمله می‌کنیم

238
00:26:39,241 --> 00:26:40,409
‫فرض کنید زن و بچه هست

239
00:26:40,475 --> 00:26:41,643
‫خیلی دردناکـه که فکر می‌کنی پلیس ایالتی

240
00:26:41,710 --> 00:26:42,844
‫- به زن و بچه‌ها اهمیت نمیده
‫- من همچین حرفی زدم؟

241
00:26:42,911 --> 00:26:45,013
‫- از قیافت معلومـه
‫- قربان، اجازه هست؟

242
00:26:45,081 --> 00:26:46,982
‫- اون‌وقت این یارو کلانتره؟
‫- اسم و رسم‌دار هم هست

243
00:26:47,049 --> 00:26:48,350
‫رسماً واسه خودش گری کوپریـه

244
00:26:48,417 --> 00:26:49,518
‫خب، باید ازش امضاء بگیری

245
00:26:49,584 --> 00:26:51,353
‫شماره موبایل اعلی‌حضرت رو داریم؟

246
00:26:51,420 --> 00:26:53,388
‫- نگو که می‌خوای باهاش مذاکره کنی
‫- قربان؟

247
00:26:53,455 --> 00:26:55,323
‫توی آکادمی اِف‌بی‌آی بهت یاد ندادن ‫وسطِ شوخی

248
00:26:55,390 --> 00:26:56,591
‫- یه افسر ارشد نپری؟
‫- بله، قربان

249
00:26:56,658 --> 00:26:59,461
‫شرمنده، قربان.
‫آخه این پرونده‌ی ماست.

250
00:26:59,528 --> 00:27:01,563
‫- امکانش هست تسلیم بشن؟
‫- نه، قربان

251
00:27:01,630 --> 00:27:04,933
‫این اراذل طوری از انقلاب آمریکا
‫حرف می‌زنن انگار شهربازیـه

252
00:27:05,000 --> 00:27:06,802
‫واسه جنگیدن اومدن اینجا

253
00:27:06,868 --> 00:27:10,539
‫قربان؟ ویت فار هستم، پلیس ایالتی.
‫اخبار جدیدی از گروگان دارم.

254
00:27:10,605 --> 00:27:12,441
‫- گروگان هم هست؟
‫- به من زل نزن

255
00:27:12,507 --> 00:27:15,644
‫- نیروی خودتـه
‫- بله، قربان. دوروتی لایون

256
00:27:15,711 --> 00:27:16,778
‫زن سابقش

257
00:27:16,845 --> 00:27:18,880
‫اون توی محوطه‌ست، فعلاً آزاده و
یه موبایلِ روشن داره

258
00:27:18,947 --> 00:27:21,883
‫- ولی باید سریع دست به کار شیم
‫- گفتم که، زن و بچه هست

259
00:27:22,684 --> 00:27:25,687
‫می‌خواستم اجازه بدید تیم نجاتش رو
‫رهبری کنم، قربان

260
00:27:28,290 --> 00:27:29,291
‫گفتی کی هستی؟

261
00:27:29,357 --> 00:27:31,426
‫پلیس ایالتی ویت فار، قربان

262
00:27:31,493 --> 00:27:33,628
‫تو بودی که توی پمپ‌بنزین تیر خوردی

263
00:27:33,695 --> 00:27:36,998
‫بله، قربان. و این زن
‫جونم رو نجات داد

264
00:27:37,065 --> 00:27:38,500
‫پس اون هم وارد لیست میشه

265
00:27:38,567 --> 00:27:40,702
‫- لیست؟
‫- کارهایی که باید انجام بشه

266
00:27:40,769 --> 00:27:42,838
‫قربان، اِف‌بی‌آی برای هرگونه پیگرد قانونی‌ای

267
00:27:42,904 --> 00:27:45,607
‫دوروتی لایون رو
‫مهره‌ی ارزشمندی تلقی می‌کنه

268
00:27:45,674 --> 00:27:48,343
‫خیلی‌خب، میره توی صدر لیست

269
00:27:48,410 --> 00:27:51,379
‫با تیم ضربت یه نقشه‌ی نجات
‫طرح کنید. تا نگفتم

270
00:27:51,446 --> 00:27:53,348
‫- آب هم نمی‌خورید
‫- بله، قربان. ممنون، قربان

271
00:28:04,227 --> 00:28:06,695
‫باید یه چیزی رو ازت بپرسم، پسر

272
00:28:07,696 --> 00:28:11,666
‫تو هیتلر توی رایشس‌تاگ هستی
‫یا هیتلر توی پناهگاه؟

273
00:28:13,136 --> 00:28:14,469
‫به افرادت بگو

274
00:28:14,536 --> 00:28:16,172
‫- قهوه و ساندویچ داریم
‫- منظورم اینـه که

275
00:28:16,239 --> 00:28:18,540
‫مثل روزای اول هیتلر هستی یا آخراش؟

276
00:28:21,009 --> 00:28:23,112
‫ببین، مردی که گذاشتم دخترم

277
00:28:23,179 --> 00:28:25,413
‫باهاش هم‌سفره بشه، یه فاتح بود

278
00:28:25,480 --> 00:28:27,015
‫ولی الان فقط

279
00:28:27,083 --> 00:28:29,218
‫یه دوره‌گرد رو می‌بینم که داره گودال می‌کنه

280
00:28:29,284 --> 00:28:30,719
‫اون‌وقت واسه چی؟

281
00:28:31,753 --> 00:28:34,823
‫یه سلیطه که وقتی فرصتش رو داشت
‫افسارش رو دست نگرفت؟

282
00:28:36,391 --> 00:28:40,495
‫ ازشون بپرس گوشت خوک یا بوقلمون.
‫تا وقتی نگفتم کسی شلیک نکنه.

283
00:29:10,959 --> 00:29:13,296
‫شما توی ملکِ من هستید

284
00:29:13,361 --> 00:29:15,831
‫کلانتر، من مأمور ویژه‌ی
‫مسئول پرونده، کال داکرتی، هستم

285
00:29:15,897 --> 00:29:16,998
‫فرماندهی تیم ضربت با منـه

286
00:29:17,065 --> 00:29:19,268
‫و ما حکم بازرسی این ملک رو داریم که

287
00:29:19,334 --> 00:29:20,769
‫یه قاضی فدرال امضاش کرده

288
00:29:21,837 --> 00:29:23,471
‫من اختیارات شما رو به رسمیت نمی‌شناسم

289
00:29:23,538 --> 00:29:26,007
‫خب، به هر حال ما وارد می‌شیم

290
00:29:26,075 --> 00:29:28,677
‫تابحال وسط یه تیراندازی بودی،
‫خانم جکویین؟

291
00:29:28,743 --> 00:29:30,000
‫من که همین دیروز بودم

292
00:29:30,001 --> 00:29:32,681
‫جلوت یه بچه‌خوک بود و حدوداً 40 نفر که
‫تازه از شکارِ عمامه به سرها

293
00:29:32,747 --> 00:29:34,416
‫توی عراق برگشتن؟
‫چون بهت اطمینان میدم

294
00:29:34,482 --> 00:29:35,750
‫این یکی تهش یه کوچولو فرق می‌کنه

295
00:29:35,817 --> 00:29:38,087
اتفاقاً همون بچه‌خوکی بود که
از انباری کلانتر

296
00:29:38,154 --> 00:29:40,355
‫- گم شده بود، مگه نه؟
‫- اوهوم

297
00:29:40,422 --> 00:29:42,891
‫دوباره تکرار می‌کنم

298
00:29:42,958 --> 00:29:44,260
‫شما توی ملکِ من هستید

299
00:29:44,327 --> 00:29:46,061
‫کلانتر، اسم دو نفر رو میارم

300
00:29:46,128 --> 00:29:48,396
‫تو هم صحیح و سالم بهم نشون‌شون میدی.
‫دینیش گریوز.

301
00:29:48,463 --> 00:29:51,066
‫این اسم آدم بود یا یه صبحونه‌ی مُفصل؟

302
00:29:51,133 --> 00:29:52,601
‫دوروتی لایون

303
00:29:53,735 --> 00:29:55,604
‫- کی؟
‫- نیدین بامپ

304
00:29:57,005 --> 00:29:58,640
‫همسر سابقت

305
00:30:00,142 --> 00:30:01,143
‫خیلی‌خب

306
00:30:02,211 --> 00:30:03,745
‫حالا فهمیدم

307
00:30:04,679 --> 00:30:06,514
‫تو هم نشستی سر سفره‌ی
‫ساحره‌گیری و پرونده‌سازی

308
00:30:06,581 --> 00:30:09,417
‫می‌دونی که ماجرای ساحره‌گیری‌ها سر چی بوده؟

309
00:30:09,484 --> 00:30:11,853
،به خاطر آدم‌کشی‌های ساحره‌ها نبوده

310
00:30:11,920 --> 00:30:15,557
بلکه مردها میخواستن زن‌ها رو
بکُشن تا کنترل‌شون کنن

311
00:30:15,624 --> 00:30:17,559
‫خب، بذار بهت بگم.
‫یه گردان هفت‌تیرکش که

312
00:30:17,626 --> 00:30:20,028
‫اصلاً شوخی سرشون نمیشه

313
00:30:20,096 --> 00:30:21,330
‫گازشو گرفتن و

314
00:30:21,396 --> 00:30:22,797
‫دارن میان که از پشت بهتون حمله کنن

315
00:30:22,864 --> 00:30:25,734
‫پس، اگه من جاتون بودم،
پا می‌شدم می‌رفتم

316
00:30:25,800 --> 00:30:27,002
‫همین الان

317
00:30:36,611 --> 00:30:38,914
‫شدنی نیست، آقای زرنگ

318
00:30:41,284 --> 00:30:43,785
‫حالا اون کامیون رو جابجا کن، بذار بیایم داخل

319
00:30:43,852 --> 00:30:46,289
‫اون‌وقت شاید تهش

320
00:30:46,355 --> 00:30:47,689
‫با دستبند تیتر اخبار شبانگاهی نشدی

321
00:30:47,756 --> 00:30:49,057
‫خب، حالیت نیست انگار، نه؟

322
00:30:49,125 --> 00:30:51,559
‫مسیر من همینـه

323
00:30:51,626 --> 00:30:53,728
‫وقتی به دنیا اومدم شروع شد و
‫همینجا تموم میشه

324
00:30:53,795 --> 00:30:57,065
‫این قضیه، با توقف توی کافه
‫قبل از رفتن به سر کار فرق داره

325
00:30:57,133 --> 00:30:59,668
‫ایدئولوژی نیست

326
00:30:59,734 --> 00:31:03,272
‫خدا ما رو اینطور آفریده و

327
00:31:03,339 --> 00:31:05,807
‫شدیم همینی که هستیم

328
00:31:05,874 --> 00:31:08,777
‫آنگاه که شیپورش نواخته شد و
‫دیوارها فرو ریخت

329
00:31:08,843 --> 00:31:11,546
‫همگی اومدید اینجا که
‫همسر حضرت لوط رو پیدا کنید

330
00:31:11,613 --> 00:31:13,282
‫ولی اون دیگه به ستونی
‫از نمک تبدیل شده و

331
00:31:13,349 --> 00:31:15,483
‫تا ابد همینطوری می‌مونه

332
00:31:16,785 --> 00:31:18,120
‫پس

333
00:31:18,187 --> 00:31:21,456
‫برید تا زنده بمونید

334
00:31:21,523 --> 00:31:24,025
‫یا بمونید تا بمیرید

335
00:31:25,627 --> 00:31:27,729
‫خود دانید

336
00:31:48,451 --> 00:31:51,287
‫توی خونه خبری نیست

337
00:31:51,354 --> 00:31:52,554
‫می‌خوای چیکار کنی؟

338
00:31:52,620 --> 00:31:55,623
‫سرطان بیرون از بدن زنده نمی‌مونه

339
00:31:55,690 --> 00:31:57,993
‫اون اومده داخل خونه،
‫از تلفن استفاده کرده،

340
00:31:58,059 --> 00:31:59,228
‫سواره‌نظام رو خبر کرده

341
00:32:01,130 --> 00:32:03,432
‫ولی اونا بیش از حد سریع رسیدن اینجا

342
00:32:03,498 --> 00:32:04,799
‫پس از قبل توی راه بودن

343
00:32:04,866 --> 00:32:06,402
‫با ماشین اون وکیلـه چیکار کردی؟

344
00:32:06,469 --> 00:32:08,570
‫یکی از پسرا برگردوندش مینه‌سوتا

345
00:32:08,636 --> 00:32:10,473
‫- موبایلش داخلش بود؟
‫- اوهوم

346
00:32:10,538 --> 00:32:12,507
‫ولی وقتی اینجا بوده
‫از دکل مخابراتی سیگنال گرفته

347
00:32:12,574 --> 00:32:15,710
‫پس اونا می‌دونن که اون اینجا بوده و
‫بعدش ناپدید شده

348
00:32:15,777 --> 00:32:19,148
‫این یعنی ملکه‌ی بدهی‌ها یه تماس گرفته و

349
00:32:19,215 --> 00:32:21,083
‫دست‌های پشت پرده رو مسلح کرده

350
00:32:22,351 --> 00:32:25,087
‫سیستم قضایی کت‌شلواری‌های کراواتی

351
00:32:29,291 --> 00:32:30,558
‫حالا شد جنگ

352
00:32:30,625 --> 00:32:32,527
‫قوای کافی نداریم، روی

353
00:32:32,594 --> 00:32:33,828
‫خونه به خونه داریم می‌گردیم

354
00:32:33,895 --> 00:32:35,498
‫هر لحظه ممکنه از یه خونه
‫بره توی خونه‌ی دیگه‌ای

355
00:32:35,563 --> 00:32:36,499
‫شاید

356
00:32:36,564 --> 00:32:39,034
‫بیشتر احتمال داره اون...

357
00:32:39,101 --> 00:32:41,569
‫جایی باشه که فکر می‌کنه
‫اونجا رو نمی‌گردیم

358
00:32:41,636 --> 00:32:43,972
‫منتظره آب‌ها از آسیاب بیفته

359
00:32:48,244 --> 00:32:49,844
‫من پناهگاه رو می‌گردم

360
00:32:50,712 --> 00:32:52,680
‫تو هم قبر رو بررسی کن

361
00:33:28,049 --> 00:33:30,018
‫خیلی‌خب

362
00:33:50,139 --> 00:33:51,606
‫همینجا صبر کن

363
00:33:54,076 --> 00:33:55,344
‫یالا

364
00:34:20,236 --> 00:34:21,903
‫خیلی‌خب

365
00:35:36,445 --> 00:35:38,080
‫محض احتیاط

366
00:35:50,593 --> 00:35:52,561
‫کی هستید؟

367
00:35:52,628 --> 00:35:54,729
‫بابا؟

368
00:35:55,564 --> 00:35:56,831
پسرم؟

369
00:36:09,578 --> 00:36:10,745
‫بیا سمت من

370
00:36:10,812 --> 00:36:13,014
‫با...

371
00:36:15,016 --> 00:36:17,785
‫پسره حرف تو گوشش نمیره

372
00:36:17,852 --> 00:36:20,256
‫حق مردونگیش رو

373
00:36:20,322 --> 00:36:21,923
‫فروخته

374
00:36:21,990 --> 00:36:25,327
‫لابد پدرش خیلی سرخورده شده

375
00:36:25,394 --> 00:36:28,364
‫چشماش چی شدن؟

376
00:36:28,430 --> 00:36:30,633
‫مجازات

377
00:36:30,699 --> 00:36:33,636
‫کلماتی که آدم واسه توصیفِ

378
00:36:33,702 --> 00:36:36,572
‫خیانت به کار می‌بره

379
00:36:36,639 --> 00:36:39,974
‫آینه‌ی نمایان‌گر درونشـه

380
00:36:40,875 --> 00:36:42,910
‫ما همه چی رو شنیدیم

381
00:36:42,977 --> 00:36:47,116
‫بد قولی کردن. گول زدن. دغل‌بازی کردن

382
00:36:47,182 --> 00:36:48,816
،انگار که دزدی

383
00:36:48,883 --> 00:36:52,221
‫اصل و نسب آدمـه

384
00:36:52,288 --> 00:36:55,257
‫هویتش رو تعریف می‌کنه

385
00:36:56,759 --> 00:36:58,394
‫چیکار کردی؟

386
00:36:58,460 --> 00:36:59,927
‫شرمنده

387
00:36:59,994 --> 00:37:03,132
‫گفتی بیخیال شم، ولی نتونستم

388
00:37:04,166 --> 00:37:06,535
‫وقتی آدم با یه دست میده و

389
00:37:06,602 --> 00:37:08,970
‫با دستِ دیگه می‌گیره،

390
00:37:09,037 --> 00:37:11,674
‫می‌زنه زیر قولش

391
00:37:11,740 --> 00:37:14,576
‫باید ادب بشه

392
00:37:14,643 --> 00:37:17,446
‫دستی که باهاش دزدی می‌کنه

393
00:37:17,513 --> 00:37:21,383
‫باید ازش گرفته بشه و

394
00:37:21,450 --> 00:37:22,584
‫برگردونده بشه

395
00:37:22,651 --> 00:37:24,753
‫بازم دستـه

396
00:37:24,819 --> 00:37:28,390
‫ولی به کاری نمیاد

397
00:37:29,425 --> 00:37:31,226
‫این هم از دستِ تو

398
00:37:36,298 --> 00:37:39,000
‫بابایی

399
00:37:44,707 --> 00:37:46,442
‫ساکت!

400
00:37:47,810 --> 00:37:50,346
‫بابایی، من می‌ترسم

401
00:37:53,816 --> 00:37:55,584
‫گفتم خفه شو

402
00:37:57,852 --> 00:38:00,422
‫اگه کوچیک‌ترین امیدی هم بهت بود،

403
00:38:00,489 --> 00:38:02,491
‫الان دیگه نیست

404
00:38:15,137 --> 00:38:17,139
‫بابا؟

405
00:38:30,252 --> 00:38:31,787
‫پیداش کردیم

406
00:38:31,854 --> 00:38:34,123
‫سریع و ساکت. با صداخفه‌کن

407
00:38:34,189 --> 00:38:35,957
‫نیومدیم اینجا که جنگ راه بندازیم

408
00:38:37,292 --> 00:38:39,228
‫صبر کن

409
00:38:40,027 --> 00:38:42,063
‫گوش کن چی میگم

410
00:38:42,131 --> 00:38:45,100
‫خانم لایون... گروگان...

411
00:38:45,167 --> 00:38:46,934
‫از اوناش نیست که حرف زور تو کتش بره

412
00:38:47,001 --> 00:38:49,071
‫منظورم اینه که وقتی پیداش کنیم

413
00:38:49,138 --> 00:38:51,774
‫شاید یه شاتگان یا اسپری آشپزخونه
‫دستش باشه که

414
00:38:51,840 --> 00:38:55,377
‫داره سعی می‌کنه یه ارتش رو
‫از خودش دور کنه. بهش شلیک نکنید

415
00:38:55,444 --> 00:38:57,979
‫نباید تهِ قصه اینطوری بشه که
‫ما باعث مرگ قربانی‌ای بشیم که

416
00:38:58,045 --> 00:38:59,415
‫دست کمک به سمت‌مون دراز کرده

417
00:38:59,481 --> 00:39:01,048
‫فهمیدم

418
00:39:01,116 --> 00:39:03,252
‫به گروگان شلیک نکنید، مفهومـه؟

419
00:40:08,550 --> 00:40:09,451
‫اوه!

420
00:40:24,166 --> 00:40:25,701
‫ببر حالا می‌تونه بیاد بیرون

421
00:40:25,767 --> 00:40:27,269
‫اوه

422
00:40:39,114 --> 00:40:42,184
‫جنگیدن با یه ببر توی قفس

423
00:40:43,585 --> 00:40:45,454
‫نبرد عادلانه‌ای نیست

424
00:41:29,063 --> 00:41:31,133
‫خیلی‌خب

425
00:41:37,879 --> 00:41:40,879
♪ Whipping Post - The Allman Brothers ♪

426
00:41:44,880 --> 00:41:46,782
‫حالا اون ببر...

427
00:41:48,517 --> 00:41:50,285
‫آزاده

428
00:41:51,909 --> 00:42:15,909
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

