﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:07,021
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:07,046 --> 00:00:08,040
چرا؟

3
00:00:08,876 --> 00:00:11,080
چرا جو باید برادر خودش رو به‌قتل برسونه؟

4
00:00:13,271 --> 00:00:17,471
قضیه با اومدن تئو مورا
به آکادمی فرانکلین بیدل شروع شد

5
00:00:18,520 --> 00:00:22,120
تئو شوخ و خوش‌مشرب بود

6
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
و درضمن یه فوتبالیست درجه یک هم بود

7
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
این پسر از هر جای زمین می‌تونست گل بزنه

8
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
شاید مشکل اصلی هم همین بود

9
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
چه‌طور؟

10
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
اون یه تهدید بود

11
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
واسه جو تهدید محسوب می‌شد

12
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
درسته

13
00:00:44,680 --> 00:00:47,960
جو از هرکی ازش بهتر بود تنفر داشت -
درسته -

14
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
کریستوفر؟

15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
چه اتفاقی واسه تئو افتاد؟

16
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
لطفا حرف بزن، کریستوفر

17
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
قصدمون فقط شوخی بود

18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
چه ضرری می‌تونست داشته باشه؟

19
00:01:13,674 --> 00:01:17,594
یه آزار و اذیت کوچولو. تو مدارسی
مثل فرانکلین همیشه معمول بوده

20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
اون شب داشتیم جشن می‌گرفتیم

21
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
روز بزرگ‌داشت بنیان‌گذاران مدرسه بود
و داشتیم خوش می‌گذروندیم

22
00:01:24,760 --> 00:01:26,960
و یه چندتا ماسک برداشتیم

23
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
رفتیم توی اتاقش

24
00:01:29,640 --> 00:01:31,600
من، جو و اندرو

25
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
ریختیم سرش

26
00:01:35,320 --> 00:01:37,200
اون رو به خرابه‌های قدیمی بردیم

27
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
می‌دونی چیه؟

28
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
اون هم دل به‌دل‌مون داد و همراهی کرد -
از این‌طرف بیا -

29
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
اوضاع همانگونه که بوده، باقی خواهد ماند

30
00:01:54,672 --> 00:01:57,472
....و بعدش جو شروع به بستنش

31
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
به یه صندلی کرد

32
00:01:59,783 --> 00:02:03,863
!تئو

33
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
یادمه یه گره‌ها رو سفت نبستم

34
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
ولی... جو اومد و سفتش کرد

35
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
جو یه قیف از آشپزخونه آورده بود

36
00:02:20,640 --> 00:02:23,280
و کردش توی دهن تئو

37
00:02:23,360 --> 00:02:24,200
!اوه

38
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
دو تا پسر دیگه هم اونجا بودن
ویلیام و ایان و همه داشتیم می‌خندیدیم

39
00:02:29,647 --> 00:02:32,487
و اون‌ها شروع به ریختن ودکا داخل قیف کردن

40
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
و همه یک‌صدا می‌گفتیم
...همه‌ش رو بخور" و بقیه‌ش"

41
00:02:39,560 --> 00:02:41,560
مثل یه کابوسه

42
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
انگار هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده -
بی‌وقفه ودکا ریختن -

43
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
پاهای تئو شروع به لرزیدن کردن

44
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
تشنج کرده بود
و... جو می‌خواست بازم مشروب بریزه

45
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
انگار نمی‌تونست جلوی خودش رو بگیره

46
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
همین‌طور ادامه داد و ریخت

47
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
با این که بدجوری داشت می‌لرزید

48
00:03:05,720 --> 00:03:07,040
انگار هنوز براش لذت‌بخش بود

49
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
نمی‌دونستیم چی کار کنیم

50
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
همه موافقیم

51
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
به احدُ الناسی نباید بگیم

52
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
هیچ‌وقت

53
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
تحت هر شرایطی

54
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
ترسیده بودم، مایا

55
00:03:50,051 --> 00:03:57,895
« مترجم: سینا اعظمیان »

56
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
دیگه اون آدم سابق نشدم

57
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
همین‌طور اندرو

58
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
و چند هفته‌ بعدش همه
باهم سوار قایق شدین

59
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
همون 5 نفر

60
00:04:14,178 --> 00:04:15,640
چی شد، کریستوفر؟

61
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
اندرو اونجا بود

62
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
...و چی؟ اون

63
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
می‌خواست اعتراف کنه؟

64
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
گفت... این مدت خواب و خوراک نداشته

65
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
بفرمایید، پسرا، نوش

66
00:04:34,360 --> 00:04:35,840
سلامتی

67
00:04:37,840 --> 00:04:39,680
!یکی دیگه

68
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
اون... مست و احساساتی بود

69
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
بچه‌ها باید به کاری که کردیم اعتراف کنیم

70
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
نمی‌دونم چه‌مدت دیگه
می‌تونم این‌طوری ادامه بدم

71
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
و جو... با چرب زبونی‌ش افسونش کرد

72
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
درست می‌شه، اندرو
همه‌چیز درست می‌شه

73
00:04:58,194 --> 00:05:01,114
بعدا، که توی پایین عرشه خوابیده بودیم

74
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
...اندرو رفت بالای عرشه

75
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
تا تنها باشه

76
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
چند دقیقه بعد جو رفت دنبالش

77
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
صدای افتادن توی آب رو شنیدم
 و می‌دونستم

78
00:05:18,600 --> 00:05:20,600
خدای من می‌دونستم

79
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
و این رو به‌ هیچ‌کسی نگفتی؟

80
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
هرگز -
...این -

81
00:05:31,160 --> 00:05:32,800
خیلی متأسفم

82
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
چرا الان؟

83
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
چرا به من گفتی؟

84
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
...چون

85
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
جو مرده

86
00:05:54,194 --> 00:05:55,394
بلاخره احساس امنیت می‌کنم

87
00:06:04,000 --> 00:06:08,040
صدات رو می‌شنوم

88
00:06:08,960 --> 00:06:11,840
گریه‌هات رو حس می‌کنم

89
00:06:12,920 --> 00:06:15,320
هرکاری کردی مهم نیست

90
00:06:16,920 --> 00:06:20,320
فقط حق نداری چشم‌هات رو ببندی

91
00:06:21,127 --> 00:06:24,287
پایان داره نزدیک می‌شه

92
00:06:24,960 --> 00:06:27,960
بهشون می‌گم سعی‌ت رو کردی

93
00:06:28,960 --> 00:06:32,480
مقداری اشک بریز

94
00:06:33,200 --> 00:06:36,040
وقت خداحافظیه

95
00:06:38,080 --> 00:06:44,160
وقت خداحافظیه

96
00:06:48,995 --> 00:06:52,464
«یک‌بار فریبم می‌دهی»
- اثری از هارلن کوبن -

97
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
!کوری

98
00:07:04,245 --> 00:07:06,690
[ بر اساس رمانی از هارلن کوبن ]

99
00:07:17,400 --> 00:07:18,480
کوری؟

100
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
!پلیس

101
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
بیا بیرون، مسلحم

102
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
کوری؟

103
00:08:52,916 --> 00:08:53,960
توئی؟

104
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
کی اونجاست

105
00:09:48,640 --> 00:09:51,280
!کوری، پلیس

106
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
ایست! فرار هیچ سودی واسه‌ت نداره

107
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
!وایستا! کوری

108
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
وایستا دیگه

109
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
کوری رودینسکی، بازداشتی

110
00:10:10,352 --> 00:10:13,232
به ظن توطئه برای قتل تامی دارک

111
00:10:13,320 --> 00:10:14,160
چی؟

112
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
همین‌طور به جرم مخفی کردن یک جسد

113
00:10:17,040 --> 00:10:19,080
...به‌منظور کارشکنی در تحقیقات

114
00:10:19,160 --> 00:10:20,560
تحقیقات پلیس ...

115
00:10:20,640 --> 00:10:23,440
نیازی نیست حرفی بزنی
ولی اگه هنگام بازجوی به سوالی جواب ندی

116
00:10:23,520 --> 00:10:27,000
ممکنه نتونی بعدا در دادگاه
و در دفاعیه‌ت بهش استناد کنی

117
00:10:28,880 --> 00:10:30,840
...هر حرفی بزنی

118
00:10:30,920 --> 00:10:33,920
ممکنه در دادگاه به‌عنوان مدرک
علیه‌ت استفاده بشه، شیرفهم شدی؟

119
00:10:35,680 --> 00:10:36,560
قتل؟

120
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
سلام

121
00:10:44,991 --> 00:10:45,911
مایا، اون‌ها می‌دونن

122
00:10:46,000 --> 00:10:48,720
کارآگاه کیرس
می‌دونه من گلوله رو واسه‌ت آزمایش کردم

123
00:10:48,800 --> 00:10:49,680
از کجا؟

124
00:10:49,760 --> 00:10:53,000
از همون اسلحه برای کشتن جو
و کلیر استفاده شده. چه‌طور ممکنه؟

125
00:10:53,080 --> 00:10:55,720
شین، باید در این مورد بهم اعتماد کنی -
نه -

126
00:10:55,800 --> 00:10:58,440
مایا، همیشه همین رو می‌گی
 بهم اعتماد کن" بعدش بهم دروغ می‌گی"

127
00:10:58,520 --> 00:11:00,428
چه‌طور ممکنه از همون اسلحه

128
00:11:00,452 --> 00:11:02,360
برای کشتن خواهر و شوهرت
استفاده شده باشه؟ چه‌طور

129
00:11:02,440 --> 00:11:05,640
چه خبره، مایا؟
چرا همه‌ش بهم دروغ می‌گی؟ چرا؟

130
00:11:06,320 --> 00:11:10,200
شین باید باهات حرف بزنم
الان میام سمتت

131
00:11:10,280 --> 00:11:11,480
خدافظ

132
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
...مایا

133
00:11:43,480 --> 00:11:44,960
،قبلا افرادمون رو از دست داده بودیم

134
00:11:45,480 --> 00:11:48,600
اون روز که یه بمب کنار جاده‌ای
به اون ماشین اصابت کرد

135
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
عمرا می‌ذاشتم کس دیگه‌ای رو از دست بدیم

136
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
نیاز به تخلیه پزشکی داریم
داره خون‌ریزی می‌کنه

137
00:12:03,760 --> 00:12:05,480
تکون نخور

138
00:12:05,560 --> 00:12:07,120
امدادگر

139
00:12:07,200 --> 00:12:09,600
امدادگر -
اون پایین قتل‌عام و کشتار شده -

140
00:12:09,680 --> 00:12:11,360
حرکت کنین -
« آگلی چهار-پنج » -

141
00:12:11,385 --> 00:12:14,625
ماشین توی جاده می‌بینم -
حواست‌تون بهش هست؟ تمام

142
00:12:14,760 --> 00:12:16,840
این پایین بدجوری دست‌مون بنده

143
00:12:16,920 --> 00:12:18,720
«به‌سپرش به ما، «توپاز دو-شش

144
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
آماده‌ایم، منتظر دستور تخلیه پزشکی‌ایم

145
00:12:20,880 --> 00:12:22,800
«از «آگلی پنج-چهار» به «صفر

146
00:12:22,880 --> 00:12:26,240
ما یه خودرو مشکوک داریم
که به سمت نیروی بی‌دفاع خودی در حرکته

147
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
اجازه درگیر شدن داریم؟ تمام

148
00:12:29,080 --> 00:12:30,600
تأیید نمی‌شه

149
00:12:30,680 --> 00:12:33,920
تا وقتی مطمئن نشدین دشمنه درگیر نشید

150
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
پس، منتظر موندیم

151
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
درحالی که می‌شنیدم
افرادمون واسه نجات جون‌شون التماس می‌کنن

152
00:12:39,480 --> 00:12:42,080
،شنیدنش خیلی سخت بود
ولی ما کار درست رو کردیم، مایا

153
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
ما منتظر موندیم. و رویه رو دنبال کردیم

154
00:12:47,600 --> 00:12:48,800
رویه

155
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
مخزن سوخت ترکید
همه حرکت کنین

156
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
آگلی پنج چهار، باید اون ماشین رو نابود کنی

157
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
ماشینه داره نزدیک‌تر می‌شه
بهش دید داری؟

158
00:12:59,240 --> 00:13:01,520
دریافت شد، دو-شش
هنوز درحال پوشش دادن‌تون هستیم، تمام

159
00:13:01,600 --> 00:13:04,160
دیگه فرصتی نمونده
ماشینه داره نزدیک‌تر می‌شه

160
00:13:04,240 --> 00:13:07,360
اون‌ها بی‌دفاع‌اند
مجوز درگیر شدن داریم؟

161
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
منفیه، آگلی پنج-چهار

162
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
موقعیت‌ فعلی‌تون رو حفظ کنین -
کیرتوش -

163
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
تأخیر پیش اومده تقصیر ما نبود، مایا
ما تأییده داشتیم

164
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
نه

165
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
تأییده‌ای نگرفتیم

166
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
بی‌سیمت رو خاموش کردم

167
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
چی؟ چی داری می‌گی؟

168
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
مرکز فررماندهی بی‌سیم زد
که دست نگه‌داریم

169
00:13:38,240 --> 00:13:40,000
بهمون اجازه حمله ندادن

170
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
معتقد بودن حداقل یکی
از افراد داخل اون ماشین غیرنظامی بوده

171
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
آگلی پنج-چهار، کمک‌مون کن

172
00:13:51,680 --> 00:13:54,320
با ماشین سفیدی
که از سمت شمال میاد درگیر شو! تمام

173
00:13:57,640 --> 00:14:00,760
داره وقت‌مون تموم می‌شه
ماشین سفیده داره نزدیک می‌شه

174
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
!سروان استرن

175
00:14:02,080 --> 00:14:03,440
!سروان استرن، تو رو هدا

176
00:14:06,640 --> 00:14:09,240
در حال حاضر نمی‌تونیم وضعیت اون ماشین رو
تعیین کنیم

177
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
...فعلا درگیر نشید، منتظرِ

178
00:14:11,245 --> 00:14:11,965
[ صفحه کنترل ارتباطات ]

179
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
چی شده؟ بی‌سیمم قطع شده

180
00:14:15,640 --> 00:14:18,000
صداشون رو می‌شنوی؟
دستور فرماندهی چیه؟

181
00:14:18,560 --> 00:14:20,520
من خودم تصمیم گرفتم

182
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
نمی‌ذاشتم هیچ‌کدوم از افرادمون بمیرن
نه اگه می‌تونستم جلوش رو بگیرم

183
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
...و اگه قرار بود غیرنظامی‌ها بمیرن

184
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
...اگه این خسارت جانبی نجات افرادمونه، پس

185
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
پس بذار بمیرن

186
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
!یکی کمک کنه! کمک

187
00:14:37,520 --> 00:14:40,080
چی کار داری می‌کنی؟
ماشینی که از شمال میاد رو بزن

188
00:14:40,168 --> 00:14:41,835
همین الان یه کاری بکن
[ آزادسازی مهمات ]

189
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
شریان‌بند می‌خوام

190
00:14:43,760 --> 00:14:46,240
الان به کمکت نیاز داریم، آگلی پنج-چهار

191
00:14:46,320 --> 00:14:48,000
می‌تونیم درگیر شیم

192
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
آگلی پنج-چهار ماشین سفیده رو بزن

193
00:14:50,120 --> 00:14:51,680
وقت‌مون داره تموم می‌شه

194
00:14:51,760 --> 00:14:53,760
یکی کمک کنه -
سروان استرن -

195
00:14:53,840 --> 00:14:55,080
آگلی پنج-چهار

196
00:14:55,160 --> 00:14:57,520
یه کاری کن، همین الان -
سروان استرن، تو رو خدا -

197
00:15:04,063 --> 00:15:05,274
[ حد انحراف ]

198
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
تصمیم خیلی بدی بود

199
00:15:11,560 --> 00:15:14,640
ولی ما واسه گرفتن این تصمیمات
 تعلیم دیده بودیم

200
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
نمی‌خواستم سرباز دیگه‌ای رو از دست بدیم

201
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
همه‌ش اون صحنه رو توی ذهنم می‌بینم

202
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
واسه فهمیدن دلیلش نیازی نیست روان‌پزشک باشی

203
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
هر شب اتفاق میفته

204
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
هرشب، خودم رو توی اون هلیکوپتر می‌بینم

205
00:15:33,320 --> 00:15:35,720
و هر شب سعی دارم
...راهی پیدا کنم تا

206
00:15:39,847 --> 00:15:41,567
تا به یه نتیجه متفاوت برسم

207
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
و هرشب، اون غیرنظامی‌ها می‌میرن

208
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
آره

209
00:15:47,720 --> 00:15:50,400
تأیید می‌کنم هیچ نظامی‌ای
توی اون خودرو نیست، تمام

210
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
...من فقط

211
00:15:57,800 --> 00:15:59,880
می‌خوام برگردم به اون لحظه

212
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
و شاید این دفعه سر وقت
این خبر رو بهم بی‌سیم کنن و من شلیک نکنم

213
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
یا شلیک کنم و غیرنظامی‌ای توش نباشه

214
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
ولی نمی‌تونم برگردم به گذشته، شین

215
00:16:19,680 --> 00:16:21,200
نمی‌تونم

216
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
تامی دارک با گلوی بریده شده
توی فریزرش پیدا شده

217
00:16:28,160 --> 00:16:30,200
مرگ بی‌رحمانه‌ای بود

218
00:16:30,280 --> 00:16:32,960
توی صندوق عقب ماشین
مایا بورکت خون پیدا کردیم

219
00:16:33,040 --> 00:16:34,936
و توی بازجوی اعتراف کرد

220
00:16:34,960 --> 00:16:36,720
که تو اون رو به انبار اجاره‌ای بردی

221
00:16:36,800 --> 00:16:38,920
جایی که جسد تامی دارک پیدا شد

222
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
خب، اگه خون توی ماشین مایا بورکت پیدا شده

223
00:16:43,160 --> 00:16:44,760
پس چرا من رو متهم به قتل می‌کنین؟

224
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
چون جفت‌تون مظنونین

225
00:16:46,400 --> 00:16:50,240
درضمن مدرکی داریم
که نشون می‌ده دسترسی غیر مجاز

226
00:16:50,320 --> 00:16:53,040
به سیستم پلیس داشتی
و قصد ارتکاب جرم

227
00:16:53,120 --> 00:16:55,760
بر اساس قانون سوء استفاده رایانه‌ای 1990 داشتی

228
00:16:55,840 --> 00:16:58,640
هی، چرا با گفتن اینکه

229
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
چرا دزدکی وارد انبار اجاره‌ای
تامی دارک شدی شروع نکنیم؟

230
00:17:04,920 --> 00:17:07,360
حرفی ندارم -
می‌دونم چه‌جور آدمی هستی، کوری -

231
00:17:08,120 --> 00:17:09,800
نحوه کارت رو می‌دونم. افشای رسوایی، فساد

232
00:17:09,880 --> 00:17:12,920
دوست‌داری موضوعات رو
مطابق با دیدگاه خودت گزارش کنی

233
00:17:13,000 --> 00:17:15,640
چیزهایی که از نظرت مهمه
چیزهایی از نظرت دنیا باید بدونه

234
00:17:15,720 --> 00:17:17,760
مطابق دیدگاه خودم نیست

235
00:17:18,416 --> 00:17:19,800
شنیده‌ها و شایعات اینترنتی نیست

236
00:17:19,880 --> 00:17:21,680
کارم با حقایقه

237
00:17:21,760 --> 00:17:25,200
هرچیزی که توی سایتم منتشر می‌شه
به وسیله تحقیقات موشکافانه تأیید شده

238
00:17:25,280 --> 00:17:28,840
آره، " تحقیقات موشکافانه" ـت
با ورود غیرمجاز به املاک مردم صورت می‌گیره

239
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
موکلم به ورود غیرقانونی اعتراف کرده
...ولی اگه شما

240
00:17:33,640 --> 00:17:37,800
تامی دارک مدیر شرکت امنیت قایقرانی
و ناخدای سابق قایق بود

241
00:17:37,880 --> 00:17:41,280
یه عوضی بی‌اخلاق
که جیره‌خور خونواده بورکت بود

242
00:17:41,360 --> 00:17:43,040
و دلیلش؟ نمی‌دونم

243
00:17:43,120 --> 00:17:46,920
فقط حقوق بگیرشون نبوده
سال‌ها غیر رسمی و مخفیانه بهش پول می‌دادن

244
00:17:47,000 --> 00:17:49,120
این رفتار عادی‌ای نیست

245
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
به مایا گفتم

246
00:17:51,960 --> 00:17:55,760
خانواده شوهرش مدارک جعل
آژمایشات پزشکی رو مخفی می‌کردن

247
00:17:56,640 --> 00:17:58,560
به‌خاطرش بچه‌ها توی کل دنیا مریض می‌شدن

248
00:17:58,640 --> 00:18:01,880
و خانواده بورکت
از تموم ترفندهای قانونی استفاده می‌کردن

249
00:18:01,960 --> 00:18:04,400
تا جلوی عمومی شدن این اطلاعات رو بگیرن

250
00:18:04,480 --> 00:18:07,000
...و تو فکر می‌کنی تامی دارک درگیر -
نمی‌دونم -

251
00:18:07,032 --> 00:18:09,472
خب، اون رو الان کشتن، کوری -
آره، ولی کار من نبوده -

252
00:18:09,600 --> 00:18:11,520
چرا باید بکشمش؟
 هیچ انگیزه واسه این کار ندارم

253
00:18:11,600 --> 00:18:13,600
شاید فهمیده بود داری فضولی می‌کنی

254
00:18:13,680 --> 00:18:15,120
این بیهوده‌ست -
نه، صبرکن -

255
00:18:15,200 --> 00:18:17,680
چرا توی انبار اجاره‌ایش بودی؟

256
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
حرفی ندارم

257
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
...کوری

258
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
هی

259
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
یه نفر مرده

260
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
و تو اعترافی کردی دزدکی
وارد انبار اجاره‌ایش شدی

261
00:18:30,632 --> 00:18:34,352
.تو... از صحنه جرم فرار کردی
درموردش تحقیق می‌کردی

262
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
کامپیوترش رو هک کردی، هی ببین

263
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
تو دقیقا وسط این ماجرایی

264
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
و "حرفی ندارم" این شرایط رو تغییر نمی‌ده

265
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
دوست دارم تنها باهاش حرف بزنم

266
00:19:15,022 --> 00:19:17,038
[ وسیله‌ای که آن را ردیابی می‌کنین"ماشین" در حرکت است ]

267
00:19:17,843 --> 00:19:19,031
[ ماشین لوکا ]

268
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
هنوز می‌خوام با ایزابلا حرف بزنم

269
00:19:24,071 --> 00:19:26,951
ازم دوری می‌کنه -
نمی‌خواد باهات حرف بزنه -

270
00:19:29,080 --> 00:19:30,440
کیرتوش

271
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
مایا؟

272
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
!مایا

273
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
باورنکردنیه

274
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
توی سلولت دوربینش فقط فیلم می‌گیره

275
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
صدا نداره

276
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
می‌شه دو دیقه تنهامون بذاری؟ -
بله،

277
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
...خیلی‌خب، ببین این

278
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
داستان خیلی بزرگیه

279
00:20:32,363 --> 00:20:35,000
و اگه خونواده بورکت بفهمن
دارم درموردشون تحقیق می‌کنم

280
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
با ترفندهای قانونی زجر کشم می‌کشن

281
00:20:37,640 --> 00:20:41,120
یا به‌وسیله تصادف ساختگی کلکم رو می‌کنن

282
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
حرفات مثل نظریه‌پردازهای توطئه قدیمیه

283
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
اون‌ها داده‌های آزمایشات دارویی رو
 جعل می‌کردن

284
00:20:50,880 --> 00:20:54,240
مخفی‌ش می‌کنن چون با درصدهایی
 که اعلام می‌کنن هم‌خونی نداره

285
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
می‌دونی، اون‌ها هی
 پُز حداقل عوارض جانبی داروشون رو می‌دن

286
00:20:58,960 --> 00:21:03,760
اون‌ها ادعا دارن 99.6 درصد بیمارهاشون
در 12 ماه اول مصرف دارو

287
00:21:03,840 --> 00:21:07,000
دچار عوارض ناچیز می‌شن
یا اصلا عوارضی ندارن، که کسشره

288
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
از همون تاکتیکِ روسوایی مواد افیونی

289
00:21:11,120 --> 00:21:14,320
برای ساکت کردن بیمارانی
که واکنش دارویی شدیدی داشتن  استفاده می‌کنن

290
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
داده‌های واقعی رو دیدم

291
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
و 99.6 درصد نیست

292
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
و درسته فکر می‌کنی منم
مثل نظریه‌پردازهای تئوری توطئه‌م

293
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
خب، خواهر مایا، کلیر
قبل از مرگش داشت درموردش تحقیق می‌کرد

294
00:21:34,760 --> 00:21:35,920
.وقتی به‌قتل رسید

295
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
و من فکر می‌کنم کلیر به‌ این دلیل به قتل رسید
چون می‌خواست حقیقت رو

296
00:21:49,343 --> 00:21:53,503
در مورد «لمبور فارما» که متعلق
به خانواده بورکته

297
00:21:53,560 --> 00:21:55,640
و داده‌های جعلی آزمایشات دارویی‌شون
 فاش کنه

298
00:21:59,069 --> 00:22:00,093
[ لمبور فارما ]

299
00:22:06,760 --> 00:22:09,000
چی می‌خوای بگی؟

300
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
دارم می‌گم

301
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
که لمبور فارما یه دارویی خطرناک
توی بازار عرضه کرده

302
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
بعضی‌ها عوارض جانبی عجیبی رو
تجربه کردن

303
00:22:23,960 --> 00:22:25,200
...توهم

304
00:22:25,280 --> 00:22:27,200
آزمایش بده، یه جای خصوصی

305
00:22:27,280 --> 00:22:30,160
اگه مجبور شدی مخفی نگه‌ش دار
ولی حتما آزمایش بده

306
00:22:30,240 --> 00:22:32,720
بعضی از مردم اقدام به خودکشی کردن

307
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
یعنی چی نمی‌دونن چه بیماری‌ایه؟

308
00:22:36,320 --> 00:22:38,360
چه‌طور ممکنه جدی باشه
اگه نتونستن تشخیصش بدن؟

309
00:22:38,400 --> 00:22:40,600
جدیه
...چون کاری که داره باهام می‌کنه

310
00:22:40,680 --> 00:22:42,160
این غش کردن‌ها

311
00:22:42,240 --> 00:22:45,440
البته خونواده بورکت
نمی‌خوان کسی درموردش بفهمه

312
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
اگه می‌خوای بدونی
کی تامی دارک رو کشته

313
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
منم در همین راستا تحقیق می‌کنم

314
00:23:07,113 --> 00:23:08,223
[ موسسات بین‌المللی بورکت ]

315
00:23:13,427 --> 00:23:14,451
[ پلیس وینهرست ]

316
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
...پس، تو
 فقط به‌خاطر این دارو می‌بینمت، نیکول

317
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
واقعا اینجا نیستی

318
00:23:33,120 --> 00:23:34,200
عوارض جانبی‌ش خیلی بده

319
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
و فکر کنم یه سری عوارضش هم خوبه

320
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
دارم بچه‌دار می‌شم، نیکول

321
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
دارم ازدواج می‌کنم

322
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
نمی‌تونی بین‌مون فاصله بندازی
و انتظار داشته باشی واکنشی نشون ندم

323
00:24:10,200 --> 00:24:11,840
آره، حالم خوبه، نیکول

324
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
باهاش حرف بزن، سامی

325
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
عاشقته

326
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
متأسفم -
تقصیر تو نیست، سامی -

327
00:24:23,520 --> 00:24:25,600
وقتی به قتل رسیدم درحال انجام وظیفه نبودی

328
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
دلم برات تنگ شده

329
00:24:37,360 --> 00:24:38,840
همیشه همراهت خواهم بود

330
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
این داخل

331
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
برگرد پیش مالی و بچه

332
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
آره، درست می‌گی

333
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
باید همین کار رو کنم، کاری به تو نداره
...من فقط

334
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
عاشقتم

335
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
الان باید برم

336
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
نه

337
00:25:24,561 --> 00:25:26,163
[ لمبور فارما ]

338
00:25:32,072 --> 00:25:33,017
[ ماشین لوکا ]

339
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
الو -
ادی، مایائم -

340
00:27:01,800 --> 00:27:03,080
گوشی جدید گرفتم

341
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
گوش کن، باید ببینمت

342
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
خیلی واجبه

343
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
سلام

344
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
چی شده؟

345
00:27:24,960 --> 00:27:28,040
باید اسمت رو ثبت کنم
تا لیلی رو مهد بیاری

346
00:27:29,560 --> 00:27:31,960
قضیه گوشی یه‌بار مصرف چیه؟ -
نمی‌تونم بگم، باشه -

347
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
باید برم، یالا -
این کارا یعنی چه؟ -

348
00:27:35,920 --> 00:27:37,920
درسته، باید برم جایی

349
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
و بعدا می‌خوام بری لیلی رو بیاری
و ببریش خونه‌ی خودت

350
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
عاشق‌تونه

351
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
می‌تونی این کار رو برام بکنی، درسته؟

352
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
آره

353
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
چی شده، مایا؟ جونت در خطره؟

354
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
می‌خوای بدونی کی کلیر رو کشته؟

355
00:28:03,786 --> 00:28:05,426
پس بذار کاری که لازمه رو بکنم

356
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
عالی

357
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
خب، تموم شد، همین بود

358
00:28:11,480 --> 00:28:14,480
شوهر خواهرت هر وقت بخوای
می‌تونه بیاد دنبال لیلی

359
00:28:14,560 --> 00:28:15,560
عالی، ممنون

360
00:28:15,640 --> 00:28:17,760
خواهش می‌کنم
کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

361
00:28:17,840 --> 00:28:20,640
می‌تونم لیلی رو ببینم؟ -
می‌خواین برم بیارمش؟ -

362
00:28:20,720 --> 00:28:23,880
نه، نمی‌خوام گیجش کنم
می‌تونم فقط از دور ببینمش؟

363
00:28:23,960 --> 00:28:24,800
حتما، آره

364
00:28:25,012 --> 00:28:25,932
خیلی‌خب، ممنون

365
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
ممنون

366
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
ممنون، می‌تونم گوشی‌ت رو قرض بگیرم؟

367
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
گوشی من؟ چرا؟

368
00:29:20,280 --> 00:29:22,400
خب، با این نمی‌تونم به اینترنت وصل شم

369
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
می‌دونی چیه، مایا؟
رفتارت داره می‌ترسونتم

370
00:29:26,976 --> 00:29:28,495
[ فالو تگ، ورود: مایا_بی ]

371
00:29:28,520 --> 00:29:30,640
فقط الان یکی رو زیرنظر دارم

372
00:29:31,054 --> 00:29:32,155
[ ماشین لوکا، فاصله تا هدف 25 کیلومتر ]

373
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
ممنون

374
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
عمرا حدس بزنی کی برای شیفتش
توی رستوارن «بیزی بوریتو» پیداش شد

375
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
موتور سوار مشکوکِ پارک -
پسر مربی فیل داوسون -

376
00:29:49,680 --> 00:29:52,080
ازشون خواستم تا برسیم اونجا نگه‌شون دارن

377
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
من رانندگی می‌کنم. تو خوبی؟

378
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
آره -
...دیدیم -

379
00:29:57,440 --> 00:29:58,440
خوبم -
باشه -

380
00:29:58,465 --> 00:29:59,407
[ زمان بزرگ‌ترین دارایی‌ته ]

381
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
از پی‌جی خواستم
تا زمان رسیدن‌تون توی دفترم بمونه

382
00:30:12,320 --> 00:30:14,080
نگفتی که با ما تماس گرفتی؟

383
00:30:14,160 --> 00:30:16,080
نه، یه دلیل دیگه تراشیدم

384
00:30:16,160 --> 00:30:18,520
می‌شه ماهیت تحقیقات‌تون رو بدونم؟

385
00:30:18,600 --> 00:30:22,480
ممکنه شواهدی مهم برای
تحقیقات‌مون درمورد جنایت بزرگی رو در اختیار داشته باشه

386
00:30:22,560 --> 00:30:25,160
اگه کمک از دستم بر اومد بگین

387
00:30:25,240 --> 00:30:26,640
پی‌جی، صبرکن

388
00:30:26,720 --> 00:30:28,200
اون تهش به‌کجا می‌رسه؟

389
00:30:28,280 --> 00:30:30,400
راهروی خدمات ولی خروجی نداره

390
00:30:30,480 --> 00:30:31,680
راه دیگه‌ای واسه بالا رفتن هست؟

391
00:30:31,760 --> 00:30:33,920
آره، یه آسانسور اون‌طرف هست -
باشه -

392
00:30:33,945 --> 00:30:34,785
کاری از دستم برمیاد؟

393
00:30:34,810 --> 00:30:37,930
برگرد به 5 دقیقه قبل
و تنها ولش نکن

394
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
بی‌خیال

395
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
!پی‌جی

396
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
!پی‌جی

397
00:31:31,720 --> 00:31:33,520
...واسه داشتن همین ارتفاع

398
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
رفت بیرون -
هی -

399
00:31:54,520 --> 00:31:56,640
پسره که دنبالشی
از اون طرف رفت بیرون

400
00:31:56,720 --> 00:31:58,160
اوه، ممنون

401
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
!پی‌جی
لعنتی

402
00:32:19,760 --> 00:32:21,560
!پی‌جی

403
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
پی‌جی من پلیسم

404
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
...بهت

405
00:32:25,360 --> 00:32:28,200
بهت دستور می‌دم
از این سقف بیای پایین

406
00:32:28,280 --> 00:32:31,200
نزدیک‌تر نیا -
خدای من -

407
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
پی‌جی، ببین این بالا خطرناکه

408
00:32:37,080 --> 00:32:38,000
هی؟

409
00:32:38,080 --> 00:32:39,080
...اوه

410
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
خدای من

411
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
چرا برنمی‌گردی این بالا؟

412
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
می‌تونیم یه جای امن حرف بزنیم -
نمی‌تونم -

413
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
!هی، بشین، پی‌جی

414
00:32:53,920 --> 00:32:55,680
گوه توش -
بشین -

415
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
ببین، پایین اینجا یه مأمور پلیس هست، باشه؟

416
00:32:58,640 --> 00:33:01,000
پس هرجایی بری می‌گیریمت

417
00:33:01,080 --> 00:33:03,440
پس، بهم بگو چرا داری فرار می‌کنی؟

418
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
چیزی درمورد قتل نمی‌دونم
هیچی نمی‌دونم

419
00:33:07,280 --> 00:33:09,680
باشه

420
00:33:09,760 --> 00:33:13,000
می‌دونیم وقتی جو بورکت کشته شد اونجا بودی

421
00:33:13,080 --> 00:33:17,560
آره، وقتی بهش شلیک شد اونجا بودم
پیش یه پسره دیگه‌ بودم

422
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
اون و رفیقش گوشی می‌دزدن
ما با موتور کیف‌قاپی می‌کنیم

423
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
اون‌شب فقط من و اون توی پارک بودیم
صدای جیغ شنیدم، باشه؟

424
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
باشه

425
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
و دوید اومد سمتم گفت
مردی که می‌خواستیم ازش دزدی کنیم مُرده

426
00:33:33,360 --> 00:33:36,880
و الان باید از اونجا بزنیم به چاک
پس سوار موتورهامون شدیم

427
00:33:36,960 --> 00:33:38,800
و سریع از اونجا زدیم بیرون

428
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
این‌قدر سریع و با عجله رفتیم که خوردم زمین

429
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
موتورم داغون شد
داشتم خون‌ریزی می‌کردم

430
00:33:45,640 --> 00:33:48,960
برای همین به بابام زنگ زدم، باشه؟
ولی فقط واسه کمک گرفتن بود

431
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
خیلی‌خب و چی بهش گفتی؟ -
دقیقا همین‌هایی رو که به تو گفتم -

432
00:33:59,120 --> 00:34:02,200
دقیقا همین‌ها رو گفتم -
"اونم گفت"بهتره درگیر این ماجرا نشم -

433
00:34:02,280 --> 00:34:07,200
پس از شر موتو رو گوشی‌م خلاص شدیم
و آثار حضورم توی صحنه جرم رو پاک کردیم

434
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
من کسی رو نکشتم

435
00:34:10,040 --> 00:34:12,560
...خیلی‌خب -
کیرس، ردیفی؟ -

436
00:34:12,640 --> 00:34:14,640
اون... پسره کی بود؟

437
00:34:14,665 --> 00:34:17,505
نمی‌دونم، یکی که آشنایی کوچیکی باهاش داشتم
اسمش رو نمی‌دونم

438
00:34:17,640 --> 00:34:18,640
اسمش چیه؟

439
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
رمبو

440
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
رمبو صداش می‌کنن

441
00:34:23,240 --> 00:34:24,080
رمبو؟

442
00:34:24,160 --> 00:34:27,440
آره، رمزباتم
اسم کوچیکش رو نمی‌دونم

443
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
رفیقِ دوستمه

444
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
توی ملک ماریندوک زندگی می‌کنه

445
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
باباش یه ون آبی داره
یه شرکت نظافتی

446
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
و اون... ببین پاشو بیا بالا

447
00:34:39,880 --> 00:34:42,800
این آقای رمبو نام

448
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
اسلحه ‌هم داره؟

449
00:34:44,400 --> 00:34:46,000
...اوه

450
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
آره، گاهی اوقات

451
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
و از اون دسته افرادیه
،که به کسی آسیب بزنه

452
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
...اگه کسی ازش بخواد

453
00:34:55,531 --> 00:34:56,514
...اوه

454
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
خوبی؟

455
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
آره، خوبم

456
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
اون مرده که توی پارک مُرد
ربطی به من نداشت قسم می‌خورم

457
00:35:08,080 --> 00:35:09,720
کمک

458
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
!کمک

459
00:35:11,960 --> 00:35:13,320
هی من رو نگاه

460
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
همون‌جا بمون، باشه؟

461
00:35:15,440 --> 00:35:18,280
دارم میام بالا، همون‌جا بمون
یکی کمک کنه، لطفا

462
00:35:18,360 --> 00:35:19,640
همون بالا بمون -
خوبم -

463
00:35:19,720 --> 00:35:21,840
نگاهت به من باشه -
خوبم، همون‌جا بمون -

464
00:35:21,920 --> 00:35:23,560
...همون‌جا بمون، نیا

465
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
دارم میام بالا، باشه؟

466
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
همون‌جا بمون، تکون نخور باشه؟

467
00:35:31,680 --> 00:35:32,720
...فقط

468
00:35:32,800 --> 00:35:35,200
فقط حواست به من باشه
همه‌چیز درست می‌شه، باشه؟

469
00:35:35,800 --> 00:35:36,800
من رو نگاه

470
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
باشه؟ دارم میام سمتت، باشه؟

471
00:35:41,600 --> 00:35:43,880
همه‌چیز درست می‌شه، باشه؟

472
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
!نه

473
00:36:07,509 --> 00:36:08,665
[ پارکینگ ]

474
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
چرا اون بالا بودی؟

475
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
باید گزارشت رو می‌دادم

476
00:36:47,160 --> 00:36:48,840
در وضعیتی نیستی که بتونی کار کنی، کیرس

477
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
نه، نیستم

478
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
خوش‌شانسی سایه‌بان
از سقوط آزادش جلوگیری کرد. ممکن بود بمیره

479
00:36:57,284 --> 00:36:57,895
[ افسر پلیس، سامی کیرس ]

480
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
می‌تونی وسایل شخصی‌ت رو برداری
ولی بعدش باید بری

481
00:37:00,800 --> 00:37:02,840
باید با نماینده اتحادیه‌ت تماس بگیری

482
00:37:02,920 --> 00:37:05,920
و از بخش استانداردهای حرفه‌ای
 باهات تماس می‌گیرن

483
00:37:05,995 --> 00:37:07,055
[ اموال برگردانده شده ]

484
00:37:07,080 --> 00:37:11,720
حق نداری از کشور خارج شی
تعطیلات نمی‌ری، تعلیق شدی

485
00:37:25,430 --> 00:37:26,774
[ مرکز پلیس وینهرست ]

486
00:37:33,335 --> 00:37:34,335
کیرس

487
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
هی

488
00:37:36,880 --> 00:37:37,920
...اوه

489
00:37:38,640 --> 00:37:39,520
پی‌جی چه‌طوره؟

490
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
جراحات شدیدی برداشته
ولی زنده می‌مونه

491
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
پی‌جی  قبل از اینکه بیفته
 چیز به‌درد بخوری نگفت؟

492
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
نه

493
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
باشه

494
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
آره

495
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
نه، حدود 5

496
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
از شرایطت خبر دارن؟

497
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
مشکلی برات پیش نمیاد؟

498
00:38:09,960 --> 00:38:12,000
کوری رودینسکی تامی دارک رو نکشته

499
00:38:12,080 --> 00:38:14,256
درمورد فسادِ یه شرکت داروسازی تحقیق می‌کرده

500
00:38:14,280 --> 00:38:16,760
بهم گفت خونواده بورکت جعل داده می‌کردن

501
00:38:16,840 --> 00:38:19,121
و عوارض جانبی دارو رو پایین‌ نشون می‌دادن
چندین ساله که این کار رو می‌کنن

502
00:38:19,704 --> 00:38:22,224
صبرکن، پس این قرص‌ها دلیل بیماری‌تن؟

503
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
...پس اگه دیگه نخوری‌شون اون‌وقت

504
00:38:26,500 --> 00:38:27,980
ممکنه دیر شده باشه

505
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
...خب

506
00:38:34,400 --> 00:38:37,440
مراقب خودت باش
و کمتر پروتئین بخور

507
00:38:37,520 --> 00:38:39,000
باشه، رئیس

508
00:38:41,609 --> 00:38:42,800
می‌بینمت -
آره -

509
00:39:25,960 --> 00:39:26,960
عشقم

510
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
رمبو، قبلا درموردش بحث کردیم، باشه؟

511
00:39:33,349 --> 00:39:34,552
[ رمزباتم، نظافت حرفه‌ای ]

512
00:39:34,577 --> 00:39:35,521
[ نظافت ملک‌های خانگی و تجاری ]

513
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
می‌دونی مشکلت چیه؟ گوش نمی‌کنی

514
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
رمبو، ولم کن

515
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
نه، دارم می‌رم
چون حالم ازت بهم می‌خوره، باشه؟

516
00:40:01,112 --> 00:40:03,592
نمی‌دونم نگران چی‌ای
فقط یه روزه، شلی

517
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
رمبو به مامانم گفتم می‌ریم

518
00:40:05,480 --> 00:40:08,000
چی؟ تا عصبانی‌شدنش رو تماشا کنم؟
نه ممنون

519
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
چرا خودت نمی‌ری؟

520
00:40:09,760 --> 00:40:11,400
منم تمام روز رو می‌رم -
کل روز رو؟ -

521
00:40:11,480 --> 00:40:12,880
آره، بازی خارج از خانه‌ست

522
00:40:31,200 --> 00:40:32,120
ممنون

523
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
بله، لطفا؟

524
00:40:35,880 --> 00:40:37,880
می‌شه یه نوشابه کوکا بدون قند داشته باشم؟ -
بله -

525
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
ممنون

526
00:41:09,120 --> 00:41:10,640
درها درحال بسته‌شدن هستند

527
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
!لوکا

528
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
!لوکا

529
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
تکون نخور، دستت رو بذار رو فرمون

530
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
و تو هم دستت رو بذار روی داشبورد

531
00:41:49,680 --> 00:41:52,080
...گوش کن -
گفتم حرف بزن؟ -

532
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
چی می‌خوای؟

533
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
جواب

534
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
از وقتی اسپری فلفل روی صورتم پاشیدی دنبالتم

535
00:42:03,120 --> 00:42:05,480
از وقتی جو رو
توی دوربین پرستاری بهت نشون دادم

536
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
پس شروع به حرف زدن کن، ایزابلا

537
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
باید خیلی چیزها رو توضیح بدی

538
00:42:15,200 --> 00:42:16,200
از ماشین بیاین بیرون

539
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
چی؟ -
گفتم از ماشین گم‌شین بیرون -

540
00:42:19,400 --> 00:42:20,800
مایا -
 بیرون -

541
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
تکون بخورین

542
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
یالا

543
00:42:25,880 --> 00:42:26,960
اون‌طرف

544
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
اون‌جا وایستا

545
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
این لباس جوئه

546
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
دست شما چی کار می‌کنه؟

547
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
!حرف بزن

548
00:43:10,560 --> 00:43:11,560
حرف بزن

549
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
تو نمی‌کشی‌مون

550
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
دختر داری

551
00:43:18,080 --> 00:43:20,240
کاری نمی‌کنه بری زندان
و سال‌ها تنهاش بذاری

552
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
به قرآن قسم
 یه تیر می‌زنم توی زانوت، ایزابلا

553
00:43:25,640 --> 00:43:26,640
حرف بزن

554
00:43:27,800 --> 00:43:29,520
!حرف بزن

555
00:43:31,602 --> 00:43:33,000
سه ثانیه وقت داری

556
00:43:35,026 --> 00:43:36,346
...سه  -
نه -

557
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
...دو -
ساختگی بود -

558
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
ویدیو ساختگی بود

559
00:43:44,560 --> 00:43:45,560
چه‌طور؟

560
00:43:46,358 --> 00:43:47,400
لوکا نقش جو رو بازی می‌کرد

561
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
چهره‌ش رو چه‌طور جعل کردین؟ -
یه فیلم ازش داشتیم -

562
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
فیلم؟

563
00:43:58,800 --> 00:43:59,640
از کجا آوردین؟

564
00:43:59,720 --> 00:44:01,040
از کجا آوردین؟

565
00:44:03,480 --> 00:44:04,600
از فیلم عروسی‌ت

566
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
...خدای

567
00:44:21,200 --> 00:44:22,720
چرا این کار رو کردی؟

568
00:44:24,040 --> 00:44:25,560
چرا؟ -
...چون -

569
00:44:27,080 --> 00:44:28,120
...خانوم بورکت

570
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
جودیث فکر می‌کنه درمورد مرگ جو دروغ می‌گی

571
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
چی؟

572
00:44:35,040 --> 00:44:38,480
فکر می‌کنه بیشتر از چیزی که می‌گی خبر داری
و می‌خواد مرتکب اشتباه بشی

573
00:44:39,280 --> 00:44:40,560
بهمون پول داد تا کمکش کنیم

574
00:44:45,960 --> 00:44:46,960
برین توی صندوق عقب

575
00:44:47,480 --> 00:44:51,920
چی؟ -
گفتم برین توی صندوق، همین الان -

576
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
برو تو

577
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
گفتم برو تو

578
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
باشه

579
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
نمی‌تونی اینجا ول‌مون کنی بری

580
00:45:10,440 --> 00:45:11,920
نمی‌تونی ول‌مون کنی به امون خدا

581
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
هی مایا

582
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
مایا

583
00:45:18,560 --> 00:45:20,360
آروم باش

584
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
اینجا چی کار می‌کنی؟

585
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
ادی باهام تماس گرفت

586
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
بهم گفت کجا داری می‌ری
گفت نگرانته

587
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
فکر کنم نگرانی‌ش بی‌دلیل نبوده

588
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
!پلیس

589
00:45:50,745 --> 00:45:53,105
می‌خوای داد و بیداد کنی، بکن
ولی در نهایت جواب سوال‌هام رو می‌دی

590
00:45:53,200 --> 00:45:54,416
...حالا چه اینجا

591
00:45:54,440 --> 00:45:55,560
چه توی پاسگاه پلیس

592
00:45:55,600 --> 00:45:57,240
قتلِ توی پارک وینهرست

593
00:45:57,320 --> 00:45:59,120
مطمئنم اون‌شب اونجا بودی

594
00:45:59,153 --> 00:46:01,913
و می‌دونم کیف دستی و گوشی می‌قاپی

595
00:46:02,040 --> 00:46:04,909
اون عوضی -
مطمئنم یه چیزی درمورد اون قتل می‌دونی -

596
00:46:04,934 --> 00:46:06,040
کسشر

597
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
کسی تهدیدت کرده؟

598
00:46:08,520 --> 00:46:10,280
چی؟ نه -
کسی پولت داده؟ -

599
00:46:10,360 --> 00:46:11,880
دیوونه شدی؟

600
00:46:11,960 --> 00:46:14,360
فقط داشتیم گوشی می‌زدیم -
تو اونجا بودی -

601
00:46:14,385 --> 00:46:17,345
توی مکان درست سر وقت درستش
محاله همه‌ش اتفاقی بوده باشه

602
00:46:17,480 --> 00:46:18,680
کی بهت پول داده؟ -
هیچ‌کس -

603
00:46:18,760 --> 00:46:20,680
کی بهت پول داده جو بورکت رو بکشی؟

604
00:46:20,760 --> 00:46:23,840
بهم بگو -
باشه، باشه -

605
00:46:23,920 --> 00:46:26,880
کسی بهم پول نداده، مرد
من نکشتمش، باشه؟

606
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
ولی می‌دونم کار کیه

607
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
برام پاپوش دوختن

608
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
سعی کردن قانعم کنن جو زنده‌ست -
چرا این کار رو کردن؟ -

609
00:46:36,680 --> 00:46:38,520
چون فکر می‌کنن من خطرناکم

610
00:46:39,240 --> 00:46:40,240
چرا؟

611
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
احتمالا چون من می‌دونم جو
کسی نبود که اون‌ها وانمود می‌کردن هست

612
00:46:48,840 --> 00:46:49,840
که یعنی؟

613
00:47:01,120 --> 00:47:03,600
جو و کلیر با یه اسلحه کشته شدن

614
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
ازم خواستی اون گلوله رو آزمایش کنم
ولی بهم نمی‌گی چه‌طور به‌دستش آوردی

615
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
پس اگه با همون اسلحه‌ای
...که خواهرت رو کشتن

616
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
،جو رو هم کشتن
  بگو این‌ چه‌طور ممکنه، مایا؟

617
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
فقط یه راه وجود داره

618
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
من کشتمش

619
00:47:33,080 --> 00:47:33,920
من جو رو کشتم

620
00:47:34,096 --> 00:47:44,254
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

621
00:47:44,278 --> 00:47:54,378
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

