﻿2
00:00:03,454 --> 00:00:13,454
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:01:06,824 --> 00:01:13,824
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:01:14,257 --> 00:01:24,257
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:32,723 --> 00:01:43,834
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

6
00:01:47,357 --> 00:01:48,692
,,,هیچ‌گونه حیات

7
00:01:50,694 --> 00:01:51,862
و آب زیادی نداره

8
00:01:52,446 --> 00:01:55,199
برای ساخت بنیاد ثانوی
جای عجیبیه

9
00:01:55,200 --> 00:01:56,658
خب، می‌شه گفت آره

10
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
چهار دقیقه‌ی دیگه فرود میایم

11
00:02:00,037 --> 00:02:01,871
یعنی می‌گی 4 دقیقه وقت داریم

12
00:02:01,872 --> 00:02:04,208
تا درباره چیزی که از صحبت
درباره‌ش اجتناب می‌کردیم، صحبت کنیم؟

13
00:02:04,209 --> 00:02:05,918
,کمربندت رو ببند
فرود بد قلقی داره

14
00:02:05,919 --> 00:02:07,084
سالوور

15
00:02:07,085 --> 00:02:09,085
بهم گفتی، باشه؟
گفتی

16
00:02:09,086 --> 00:02:11,672
تمام کابوس‌هات احقاق شدن

17
00:02:11,673 --> 00:02:14,843
,به این معنی نیست که این هم احقاق می‌شه
باید به توانِ خودم برای تغییر این یکی، باور داشته باشم

18
00:02:15,344 --> 00:02:16,428
ولی نداری

19
00:02:17,304 --> 00:02:18,514
باور نداری

20
00:02:20,557 --> 00:02:25,521
صد و پنجاه سال دیگه، در راستای
نجات بشر، توی یه میدان نبرد می‌میرم

21
00:02:25,522 --> 00:02:28,190
بهتر از مردن توی پیری و براثر مریضیه -
نمی‌تونی ساده بگیریش -

22
00:02:28,191 --> 00:02:30,233
و به‌گمونم این یعنی
به این زودی‌ها نمی‌میرم، درسته؟

23
00:02:30,234 --> 00:02:33,153
تا الان اینقدر حس سرزندگی نداشتم -
می‌تونیم به خواب زمستونی بفرستیمت -

24
00:02:33,154 --> 00:02:34,946
الان برگرد ترمینوس

25
00:02:34,947 --> 00:02:38,450
و همچنان توی نبردِ نقطه عطف‌مون
حضور پیدا کن

26
00:02:39,117 --> 00:02:44,206
هرچی نباشه، ممکنه راه‌های بی‌شماری
برای وقوع سرنوشت اجتناب‌ناپذیر، وجود داشته باشه

27
00:02:44,207 --> 00:02:46,437
هشدار، سطح سیاره نازک می‌باشد

28
00:02:46,438 --> 00:02:48,668
مکان فرود، ناپایدار است

29
00:02:48,669 --> 00:02:50,337
چاره‌ای نداریم بگر

30
00:02:52,631 --> 00:02:56,593
تو هدایت می‌کنی؟ -
آره، کنترل دارم, محکم بشینید -

31
00:02:57,511 --> 00:02:58,720
سفینه رو فرود میارم

32
00:03:33,714 --> 00:03:35,027
این ایگنیسه؟

33
00:03:35,028 --> 00:03:36,341
معدن‌های متروکه؟

34
00:03:39,386 --> 00:03:40,762
توی ایگنیس نیستیم

35
00:03:43,557 --> 00:03:45,391
پس کدوم گوری هستیم؟

36
00:03:45,392 --> 00:03:47,894
"دنیای "اونا
معادن امپراتوری

37
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
تا اینکه 3هزار سال پیش
مواد معدنیش تموم شد

38
00:03:51,065 --> 00:03:52,940
درحال حاضر غیرقابل سکونته

39
00:03:52,941 --> 00:03:57,237
هری، تو گفتی که ایگنیس
برای بنیاد ثانوی، حیاتیه

40
00:03:57,238 --> 00:03:59,406
,هست
اینجا هم براش حیاتیه

41
00:03:59,407 --> 00:04:00,532
از کی تاحالا؟

42
00:04:01,200 --> 00:04:02,951
از وقتی که ریدینت گفت

43
00:04:02,952 --> 00:04:04,702
من از محاسبات سر در میارم

44
00:04:04,703 --> 00:04:06,747
برنامه‌ی سفر برای کسی نمی‌چینه

45
00:04:06,748 --> 00:04:07,915
از این به بعد می‌چینه

46
00:04:08,624 --> 00:04:11,793
یه جایی توی اون کوه‌ها هست
که فاصله‌ش از اینجا پونصد متره

47
00:04:11,794 --> 00:04:13,461
و ازم می‌خواد برم ببینمش

48
00:04:13,462 --> 00:04:18,090
,هری، مدل‌مون انطباقیه
آگاه بر همه‌چیز نیست که

49
00:04:18,091 --> 00:04:20,927
اگه می‌خوای بری اونجا
می‌تونی تنها بری

50
00:04:20,928 --> 00:04:24,932
,من یه تصویرم گیل
که توسط نزدیک‌ترین شبکه پردازش می‌شم

51
00:04:24,933 --> 00:04:27,267
می‌تونم خودم رو برگردونم توی ریدینت

52
00:04:27,268 --> 00:04:29,602
ولی به یکی‌تون برای حمل کردنش
نیاز دارم

53
00:04:29,603 --> 00:04:32,855
سرِ چیزی که نمی‌تونم تاییدش کنم
نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

54
00:04:32,856 --> 00:04:35,692
من هم تا وقتی این قضیه تموم نشه
کنترل "بگر" رو بهتون پس نمی‌دم

55
00:04:35,693 --> 00:04:37,360
باهاش برو دیگه گیل

56
00:04:37,361 --> 00:04:41,782
نه، ازم می‌خوای مثل یه موش
توی کیفم حملت کنم

57
00:04:41,783 --> 00:04:43,575
,,,این کار رو نمی‌کنم -
هی -

58
00:04:48,747 --> 00:04:49,747
ببرش گیل

59
00:04:49,748 --> 00:04:52,626
با خودت ببرش تا بتونیم
از اینجا گم شیم بریم

60
00:04:54,419 --> 00:04:56,505
"بهشون می‌گفتن "یادبود صنعت

61
00:04:57,172 --> 00:04:59,216
می‌تونیم از نزدیک ببینیمش

62
00:05:00,425 --> 00:05:04,263
مادامی که نیستیم مواظب باش -
چرا؟ سیاره‌ش غیرقابل سکونته که -

63
00:05:04,264 --> 00:05:06,557
غیرقابل سکونت بودنش
دال بر تنها بودن‌مون نیست

64
00:05:23,240 --> 00:05:25,784
حتی نباید به سوزوندن سرپرست
فکر هم کرد

65
00:05:26,535 --> 00:05:28,745
کار وحشیانه‌ایه -
شاید خطایی چیزی باشه -

66
00:05:29,580 --> 00:05:31,373
هرچی نباشه، سردابه یه دستگاهه

67
00:05:31,374 --> 00:05:32,457
نه

68
00:05:33,166 --> 00:05:37,129
سردابه انسانه و به معنای واقعی کلمه
از هری سلدون، ساخته شده

69
00:05:37,130 --> 00:05:39,756
گفتم که، این کارتون رو
تایید نمی‌کنه

70
00:05:39,757 --> 00:05:42,217
معتقدی این حسابرسیِ الهیه، کلاریک؟

71
00:05:42,218 --> 00:05:44,595
نه، ولی یه‌جور حسابرسی بود

72
00:05:46,096 --> 00:05:47,305
هرچی که هست

73
00:05:47,306 --> 00:05:49,933
وقت گریه و زاری نداریم

74
00:05:51,018 --> 00:05:56,148
محاسبات سلدون، چطور می‌تونه به‌دنیا اومدنِ
شخص به‌خصوصی مثل هوبر مالو رو پیش‌بینی کنه

75
00:05:56,149 --> 00:05:59,192
که بخواد درخواست احضارش رو بده؟

76
00:05:59,193 --> 00:06:02,237
ما در اصل نمی‌دونیم که سردابه
داشته درخواست می‌داده یا نه

77
00:06:02,238 --> 00:06:04,238
ممکنه هشدار باشه -
صحیح -

78
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
اصلا نباید اجازه بدیم اون حرومزاده

79
00:06:06,951 --> 00:06:09,161
نزدیک سردابه بشه -
خر نشو -

80
00:06:09,162 --> 00:06:10,808
معلومه که هوبر مالو رو پیدا می‌کنیم

81
00:06:10,809 --> 00:06:12,945
و می‌بریمش توی سردابه

82
00:06:12,946 --> 00:06:15,082
پالی، روان‌شناسی تاریخی
بر مبنای جبرگرایی بنا نشده

83
00:06:15,083 --> 00:06:18,545
یک مسیر واحد نیست
ولی یک دورنماست که بعضی وقت‌ها

84
00:06:18,546 --> 00:06:21,632
توی یک گردنه‌ی خطرناک
و اجتناب‌ناپذیر خلاصه می‌شه

85
00:06:21,633 --> 00:06:24,217
واسه همین بهش می‌گیم بحران

86
00:06:24,218 --> 00:06:29,806
سلدون می‌دونست که توی بحران اولش
موفقیتش، به اقدام‌گرایی گره خورده

87
00:06:29,807 --> 00:06:33,018
و اقدامی که اون زمان
انجام دادیم، یه اسم داشت

88
00:06:33,019 --> 00:06:34,143
سالوور هاردین

89
00:06:34,144 --> 00:06:37,773
و اگه اون موقع هری سلدون، اسم سالوور هاردین رو
یه جایی حک می‌کرد

90
00:06:37,774 --> 00:06:39,024
می‌گفتم درست می‌گی

91
00:06:40,067 --> 00:06:41,068
پالی؟

92
00:06:42,945 --> 00:06:43,946
نه

93
00:06:44,696 --> 00:06:47,491
پس معتقدی هوبر مالو
اقدام جدیدمونه؟

94
00:06:47,492 --> 00:06:48,909
ببینید، دلیلش رو نمی‌دونم

95
00:06:49,576 --> 00:06:53,163
اما اسمش تنها سرنخیه که از
طرح هری، به‌دست آوردیم

96
00:06:53,164 --> 00:06:54,643
تو اصلا معتقد هم نیستی

97
00:06:54,644 --> 00:06:56,123
من به روان‌شناسی تاریخی
عقیده دارم

98
00:06:56,124 --> 00:06:58,668
معتقدم که امپراتوری
قراره سقوط کنه

99
00:06:58,669 --> 00:07:02,172
و اگه باهوش باشیم، خودمون
براندازیش می‌کنیم

100
00:07:03,298 --> 00:07:07,010
انسان‌ها به مدت خیلی زیادی
وحشی می‌شن

101
00:07:07,011 --> 00:07:09,387
مگه اینکه از سرنخی
که سلدون بهمون داده استفاده

102
00:07:09,388 --> 00:07:11,994
و با اون هوبر مالوی کسکش

103
00:07:11,995 --> 00:07:14,601
از اون گردنه‌ی خطرناک
گذر کنیم

104
00:07:16,019 --> 00:07:17,271
باشه

105
00:07:17,896 --> 00:07:19,022
هوبر مالو؟

106
00:07:19,815 --> 00:07:23,297
,تاحالا اسمش رو نشنیده بودم
فکر نکنم آدم باشه

107
00:07:23,298 --> 00:07:26,780
اگه از من بپرسی؛ مالو می‌تونه
یه بخشی از فضا یا یه گونه روانی باشه

108
00:07:26,781 --> 00:07:28,719
گونه‌ای از روانی‌ها که هست

109
00:07:28,720 --> 00:07:30,658
تعلیم روحانیت دیده

110
00:07:30,659 --> 00:07:32,910
ولی پدران عظیم‌الشان
تحملش رو نداشتن

111
00:07:32,911 --> 00:07:37,708
به‌جاش مثل یه مرض
افتاده بود دنبال مبلغان من

112
00:07:37,709 --> 00:07:41,378
و اقلام مذهبی و عتیقه‌جات قلابی می‌فروخت

113
00:07:41,379 --> 00:07:45,131
قبل از اینکه بنیاد
مجوز بازرگانیش رو باطل کنه

114
00:07:45,132 --> 00:07:47,509
ـ38تا از استخوان‌های انگشتِ
هری سلدون رو فروخت

115
00:07:47,510 --> 00:07:49,887
چرا پیامبر باید سراغِ
همچین آدمی رو بگیره؟

116
00:07:49,888 --> 00:07:52,264
سلدون همیشه با جوک‌های خوب
حال می‌کرد

117
00:07:52,265 --> 00:07:54,099
اون هم آدم بودها

118
00:07:54,725 --> 00:07:58,415
پیامبری، لقبی بود که بعدها
ما بهش دادیم

119
00:07:58,416 --> 00:08:02,107
خب، کجا قراره بریم؟ -
طبق گفته‌های رابط‌هام، کورل -

120
00:08:02,108 --> 00:08:03,859
توی شکاف وسیلین؟

121
00:08:04,860 --> 00:08:06,152
بازرگان‌ها اصلا اجازه رفتن
به اونجا رو ندارن

122
00:08:06,153 --> 00:08:10,324
طرف آدمیه که هرجور ممنوعیتی رو
یک چالش تلقی می‌کنه

123
00:08:10,325 --> 00:08:13,493
اگه ممنوعه باشه، هوبر
قاچاقی واردش می‌شه

124
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
اینا چی ان؟

125
00:08:56,578 --> 00:08:58,247
دستگاه‌های معدنچیِ خودگردان

126
00:08:59,289 --> 00:09:01,458
پالادیم رو از منافذ سیاره
می‌کشوندن بیرون

127
00:09:01,459 --> 00:09:03,418
بعدش وقتی چیز با ارزشی
باقی نمی‌موند

128
00:09:03,419 --> 00:09:05,379
می‌انداختن‌شون به جون ملت

129
00:09:07,422 --> 00:09:11,093
امپراتوران، آدم‌های پوچی هستن
که دنیاهاشون رو به پوچی می‌کشونن

130
00:09:12,052 --> 00:09:13,469
اینا رو از کجا می‌دونی؟

131
00:09:13,470 --> 00:09:14,887
چرا اینا رو می‌دونی؟

132
00:09:14,888 --> 00:09:17,306
بهش می‌گن روان‌شناسی تاریخی، گیل

133
00:09:17,307 --> 00:09:20,393
,هری، می‌تونم کمکت کنم
فقط باید بهم اجازه بدی

134
00:09:20,394 --> 00:09:23,730
توی کهکشان، من تنها کسی ام
که زبون ریدینت رو بلده

135
00:09:23,731 --> 00:09:25,858
آره، ولی مختل‌کننده‌ای

136
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
باز برگشتیم سر خونه اول

137
00:09:29,111 --> 00:09:31,446
ما به دستور ریدینت
اومدیم اینجا

138
00:09:32,281 --> 00:09:35,200
به چشم یه تغییر مسیر
که تو رو از خواسته‌ت دور می‌کنه، بهش نگاه نکن

139
00:09:35,701 --> 00:09:37,327
خواسته‌م اینه که بهت سیلی بزنم

140
00:09:38,036 --> 00:09:39,641
قبلا هم سعی کردی بزنی

141
00:09:39,642 --> 00:09:41,248
منظورم سالووره

142
00:09:42,457 --> 00:09:44,376
زیادی به روزنه‌های امید
دل بستی

143
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
کارِ اشتباهیه

144
00:09:46,879 --> 00:09:49,631
آینده‌ای که دیدی
ممکنه تغییر ناپذیر باشه

145
00:09:50,132 --> 00:09:53,010
از اینکه کلمه "ایگنیس" رو از شهودم
بپذیری و در راستاش اقدام کنی که راضی بودی

146
00:09:53,011 --> 00:09:54,594
ولی حالا اگه من
همین کار رو بکنم، اشتباهه؟

147
00:09:54,595 --> 00:09:56,846
یه فرقی داره که باید تا الان
فهمیده باشی

148
00:09:56,847 --> 00:10:01,310
طرح من، تغییرات کوچیکی توی زمان حال
به‌وجود میاره تا رویدادهای بزرگ آینده رو اصلاح کنه

149
00:10:01,311 --> 00:10:04,271
تو می‌خوای فقط به یک رویدادِ
خیلی کوچیک در آینده نگاه کنی

150
00:10:04,272 --> 00:10:06,564
مرگ یک انسان به‌خصوص

151
00:10:06,565 --> 00:10:09,442
و نیروی زیادی رو در زمان حال
برای اجتناب ازش، به کار بگیری

152
00:10:09,443 --> 00:10:12,321
سالوور بحران اولت رو حل کرد -
بهش کمک هم کردن -

153
00:10:12,905 --> 00:10:14,780
تمام شرایط تاریخی
به نفعش بود

154
00:10:14,781 --> 00:10:16,950
اگه اون نبود، یکی دیگه
انجامش می‌داد

155
00:10:16,951 --> 00:10:18,034
شرایط؟

156
00:10:18,035 --> 00:10:21,120
تو هیچ روان‌شناس‌تاریخی‌ای رو
توی ترمینوس مستقر نکردی

157
00:10:21,121 --> 00:10:24,333
,,,و اگه به‌خاطر قابلیت‌هاش نبود -
من یه روان‌شناس تاریخی رو -

158
00:10:24,334 --> 00:10:25,626
توی ترمینوس قرار دادم

159
00:10:26,335 --> 00:10:27,336
درسته؟

160
00:10:29,338 --> 00:10:30,506
توی یک زندگی دیگه

161
00:10:31,298 --> 00:10:34,009
شاید همه‌چیز رو درباره سردابه‌م
به دخترت، یاد داده باشی

162
00:10:35,511 --> 00:10:38,055
ظاهرا نقشت رو خیلی حیاتی می‌دونی

163
00:10:38,056 --> 00:10:40,349
خب گیلِ عزیز، طرحِ خودمه

164
00:10:41,475 --> 00:10:45,145
ولی نه، از یه جایی به بعد
من هم خیلی مهم نیستم

165
00:11:05,374 --> 00:11:07,125
فقط ماها نبودیم

166
00:11:08,502 --> 00:11:09,877
چی؟ -
قبل‌تر گفتی -

167
00:11:09,878 --> 00:11:12,965
بعد از من، تنها کسی هستی
که زبونِ "ریدینت" رو بلده

168
00:11:12,966 --> 00:11:14,716
همیشه اینجوری نبوده

169
00:11:16,218 --> 00:11:18,761
شریک زندگیم، اسمش یانا بود

170
00:11:18,762 --> 00:11:21,305
توی ابداع روان‌شناسی تاریخی
بهم کمک کرد

171
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
می‌شه گفت تنها بچه‌مون بود

172
00:11:24,018 --> 00:11:26,019
تنها بچه‌مون که زنده موند

173
00:11:29,439 --> 00:11:31,149
من جات باشم، به این زودی
همه ش رو نمی‌خورم

174
00:11:31,817 --> 00:11:33,569
کلی راه مونده

175
00:11:34,486 --> 00:11:35,904
گفتی پونصد متر

176
00:11:36,738 --> 00:11:38,031
افقی آره

177
00:11:43,662 --> 00:11:46,081
هری، خدا خدا کن که ارزشش رو
داشته باشه

178
00:11:46,082 --> 00:11:47,457
داره

179
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
قراره با یه دوست قدیمی
دیدار کنیم

180
00:11:50,170 --> 00:11:51,253
دوست قدیمی؟

181
00:12:39,760 --> 00:12:41,845
"مستعمره لپسیس پینال"

182
00:12:48,602 --> 00:12:50,771
ـ442، بایست

183
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
یالا بجنبید

184
00:13:07,538 --> 00:13:08,539
نه

185
00:13:09,164 --> 00:13:12,208
ـ713، زندانیِ 429 رو ول کن

186
00:13:12,209 --> 00:13:15,045
,بهش یه دقیقه وقت بده
وظایف امروزش رو انجام می‌ده

187
00:13:21,885 --> 00:13:23,595
از روی عمد نبود

188
00:13:24,596 --> 00:13:26,849
می‌تونست کلی کار بکنه

189
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
بل ریوز

190
00:14:04,595 --> 00:14:05,888
بانو دمرزل

191
00:14:06,722 --> 00:14:08,055
یه پیشنهادی برات دارم

192
00:14:08,056 --> 00:14:10,726
امپراتوری، به قهرمانِ
ناوگان بیستم نیاز داره

193
00:14:10,727 --> 00:14:12,227
نبردهایی برای جنگیدن هست

194
00:14:14,605 --> 00:14:16,564
کجا؟ -
بخش خارجی -

195
00:14:16,565 --> 00:14:19,193
از سیونا، توی بخش نورمانیک
شروع می‌کنی

196
00:14:19,194 --> 00:14:20,943
یک دشمن جدید قیام کرده

197
00:14:20,944 --> 00:14:22,863
سیونا زباله‌دونیه

198
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
این رو کسی می‌گه
که ساکنِ اینجاست

199
00:14:26,158 --> 00:14:28,118
ماموریت رو تکمیل کن
تا آزاد بشی

200
00:14:30,078 --> 00:14:31,579
چرا اینقدر دست و دل‌باز شدین؟

201
00:14:31,580 --> 00:14:35,083
دی می‌گفت ممکنه مخالفت کنی -
بی‌راه نگفته -

202
00:14:35,709 --> 00:14:38,586
رهبر دمدمی مزاج
و جاهلیه

203
00:14:38,587 --> 00:14:41,965
پس این تو رو در جایگاه قوی‌تری
قرار می‌ده، درسته؟

204
00:14:43,383 --> 00:14:44,635
آزادی اینا رو هم می‌خوام

205
00:14:46,011 --> 00:14:50,015
و محض شفاف‌سازی
بهای رفتنم اینا نیست

206
00:14:51,183 --> 00:14:54,060
اینا صرفا بهای حرف زدنِ درباره‌شه

207
00:14:54,061 --> 00:14:58,023
چون روی مسیر امن‌تری برای ملوان‌هات
مصر بودی، فرستادنت لپسیس

208
00:14:58,774 --> 00:15:01,193
می‌خوای بابت یک اشتباه مشابه
همین‌جا بمونی؟

209
00:15:01,194 --> 00:15:03,779
آزادی‌شون رو می‌خوام

210
00:15:03,780 --> 00:15:05,113
آزادی نه

211
00:15:08,242 --> 00:15:11,912
وقت استراحت‌شون رو بیش‌تر می‌کنیم، بهشون ابزار بهتری می‌دیم
و براشون مراقبت‌های پزشکی رو به عمل میاریم

212
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
باشه

213
00:15:20,170 --> 00:15:23,966
حالا چه برگردم چه برنگردم
مذاکره می‌کنیم

214
00:15:26,593 --> 00:15:27,886
آزادی عمل می‌خوام

215
00:15:28,554 --> 00:15:30,597
امپراتور حق نداره فرمانم رو
لغو کنه

216
00:15:30,598 --> 00:15:32,641
همین قصد رو هم داشتیم

217
00:15:33,225 --> 00:15:34,392
دنبالم بیا

218
00:15:34,393 --> 00:15:40,065
به امپراتور بگو، با اون لباس بزرگ و آبیش
بره درش رو بذاره

219
00:15:42,651 --> 00:15:45,112
اگه مخالفت کنی، باید به دستوری
که بهم دادن عمل کنم

220
00:15:46,572 --> 00:15:48,198
از مردن نمی‌ترسم

221
00:15:49,116 --> 00:15:50,450
واسه همین بهت نیاز داریم

222
00:15:52,828 --> 00:15:55,414
و واسه متقاعد کردنت
یه راهِ خوب دارم

223
00:15:57,374 --> 00:15:58,834
گلیوین کور

224
00:16:05,632 --> 00:16:12,347
امپراتوری، شیش سال پیش
شوهرم رو اعدام کرد

225
00:16:12,973 --> 00:16:14,849
بهت گفتن که اعدام شده

226
00:16:14,850 --> 00:16:16,727
بخشی از مجازاتت بود

227
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
باور نمی‌کنم

228
00:16:23,609 --> 00:16:24,984
امپراتور خودش بهت می‌گه

229
00:16:24,985 --> 00:16:27,613
اگه اوضاع خوب پیش بره
شوهرت رو می‌بینی

230
00:16:36,288 --> 00:16:37,873
می‌دونم امید چیز دردناکیه

231
00:16:39,124 --> 00:16:40,250
لازم نیست امیدوار باشی

232
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
صرفا همراهم بیا

233
00:17:24,086 --> 00:17:26,839
مقصدمون بایستی
اونورِ این در باشه

234
00:17:28,674 --> 00:17:31,760
درها معمولا لولا و دستگیره دارن

235
00:17:32,636 --> 00:17:33,970
این دیواره

236
00:17:33,971 --> 00:17:36,306
وقتی یه دیوار رو باز کنی
می‌شه در

237
00:18:55,844 --> 00:18:58,387
امیدوارم این مسیر صحرایی

238
00:18:58,388 --> 00:19:01,016
از چیزی که آمادگیش رو داشتی
سخت‌تر نبوده باشه

239
00:19:01,017 --> 00:19:02,808
چهره‌ت آشناست

240
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
یه سری نگاره‌ها ازت دیدم
و این سنجشگر برام آشناست

241
00:19:07,981 --> 00:19:09,024
,,,تو کلی هستی، ولی

242
00:19:10,359 --> 00:19:12,693
,تو که چند قرن پیش مُردی
چطور زنده‌ای؟

243
00:19:12,694 --> 00:19:15,531
وقتی دوباره همدیگه رو دیدیم
می‌تونی درباره معناش، ازم سوال کنی

244
00:19:17,032 --> 00:19:20,202
اگه آینده اجازه بده که دوباره
همدیگه رو ببینیم

245
00:19:20,953 --> 00:19:22,120
بهتره برگردی

246
00:19:22,996 --> 00:19:23,996
متوجه نمی‌شم

247
00:19:23,997 --> 00:19:26,624
مگه نگفتی نباید از ریدینت
دور بشی؟

248
00:19:26,625 --> 00:19:29,253
من ابزار نگهداریِ یک حیاتِ دیجیتالیِ خالص رو دارم

249
00:19:29,878 --> 00:19:32,755
استقامت می‌کنه -
در برابر چی؟ -

250
00:19:32,756 --> 00:19:37,135
,نمی‌دونم قراره چی بشه
پس شاید وقت خداحافظی باشه

251
00:19:37,136 --> 00:19:41,389
اگه تا 6 ساعت دیگه خبری ازم نشد، برید

252
00:19:41,390 --> 00:19:44,309
کنترل بگر رو به سالوور
پس دادم

253
00:19:44,310 --> 00:19:45,936
وایسا، نرو

254
00:19:48,105 --> 00:19:49,106
کیر توش

255
00:20:01,172 --> 00:20:04,772
"شکاف وسیلین"

256
00:20:15,174 --> 00:20:17,217
جهتِ ملاحظه‌تون

257
00:20:18,177 --> 00:20:20,429
قربان، هروقت شما آماده باشید
استادِ تجارت پونیتس هم آماده می‌شن

258
00:20:25,893 --> 00:20:28,103
برقراری ارتباط

259
00:20:37,946 --> 00:20:42,075
ناخدا آرگو، درود بر شما

260
00:20:42,076 --> 00:20:43,242
,,,و ممنونم

261
00:20:43,243 --> 00:20:45,328
ممنونم که باهام دیدار کردین

262
00:20:45,329 --> 00:20:48,498
پونیتس، در رابطه با امثال تو
بهمون هشدار دادن

263
00:20:49,249 --> 00:20:53,837
ملتِ من، تن به تجارتی نمی‌دن
که افراط‌گرایی دینی پشتش باشه

264
00:20:53,838 --> 00:20:57,341
,نه، من یک استاد تجارتم
,,,پول دینمه و

265
00:20:59,176 --> 00:21:00,344
ناخدا؟

266
00:21:00,844 --> 00:21:01,929
یه لحظه

267
00:21:03,639 --> 00:21:05,264
این تاجر پونیتس نیست

268
00:21:05,265 --> 00:21:08,727
این هوبر مالوئه، یه مرد بدنامِ بااعتماد به نفس

269
00:21:10,395 --> 00:21:14,566
مجری، می‌دونم که می‌خواد
یه دستگاه بی‌مصرف بهم بفروشه

270
00:21:15,567 --> 00:21:17,276
بدون شک، قیمتش مساوی
با نصفِ موجودی خزانه‌مونه

271
00:21:17,277 --> 00:21:20,280
می‌خوام بکشونمش اینجا
و دستش رو به عنوان یه متقلب روی کنم

272
00:21:21,031 --> 00:21:22,366
می‌دونم دارم چی کار می‌کنم

273
00:21:23,784 --> 00:21:25,619
مجریت گفت که من متقلبم؟

274
00:21:26,453 --> 00:21:29,038
,آره، راست می‌گه
همه تاجرها متقلبن

275
00:21:29,039 --> 00:21:33,877
ولی بزرگوار، حتی یک متقلب هم
ممکنه با معجزه مواجه بشه

276
00:21:33,878 --> 00:21:36,129
خیلی دل و جرات داری، پونیتس

277
00:21:37,005 --> 00:21:37,922
بسیار خب

278
00:21:37,923 --> 00:21:40,174
معجزه‌ت رو نشون بده

279
00:21:40,175 --> 00:21:43,219
اسمش "دستگاه قلعه‌رفتن"ـه

280
00:21:43,220 --> 00:21:48,976
"و مطمئنم مثل "چشم کورل
جاش رو توی قلب‌تون باز می‌کنه

281
00:21:53,647 --> 00:21:54,940
به‌نظر یه چیز عادی میاد

282
00:21:55,440 --> 00:21:57,275
تاحالا واژه "قلعه‌رفتن" هم نشنیده بودیم

283
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
البته توی شطرنج شنیدیم

284
00:21:59,820 --> 00:22:01,070
خیلی زیرک‌اید

285
00:22:01,071 --> 00:22:06,618
درسته، اسمش از حرکتِ تعویض جای
شاه و قلعه توی شطرنج، گرفته شده

286
00:22:06,619 --> 00:22:09,621
یک دانشمند که توی حوزه
درهم‌تنیدگی کوانتومی فعالیت می‌کرد

287
00:22:09,622 --> 00:22:11,205
به مکانیزمی دست یافت

288
00:22:11,206 --> 00:22:14,542
که قابلیت جا به جایی یک موجود زنده
در فواصل طولانی رو داشت

289
00:22:14,543 --> 00:22:17,880
البته به شرطی که یک بدن
با جرم همسان

290
00:22:17,881 --> 00:22:20,507
برای تبادل‌پذیری این سفر
وجود داشته باشه

291
00:22:20,508 --> 00:22:23,134
و جنابعالی چطور این رو
پیدا کردی؟

292
00:22:23,135 --> 00:22:27,347
دانشمنده، زیر بارِ اینکه طرحش رو
تحویل امپراتوری بده نرفت

293
00:22:27,348 --> 00:22:29,433
از استفاده نادرستی که می‌شد
ازش کرد، هراس داشت

294
00:22:30,475 --> 00:22:34,228
می‌دونین، مثل انتقال نیروهای سرکوبگر و کشنده
به داخلِ مناطق غیرنظامی

295
00:22:34,229 --> 00:22:37,941
و کارگذاری بمب توی بدن زندانی‌ها
و انتقال‌شون

296
00:22:37,942 --> 00:22:39,693
به وسطِ تظاهرات

297
00:22:41,403 --> 00:22:43,550
خیلی بده -
دقیقا -

298
00:22:43,551 --> 00:22:45,698
مطمئنم یک حاکم اصولگرا

299
00:22:45,699 --> 00:22:47,701
مثل شما، به نحو احسن
ازش استفاده می‌کنه

300
00:22:47,702 --> 00:22:48,993
ولی استفاده ازش خطری نداره؟

301
00:22:48,994 --> 00:22:52,038
چون می‌دونی، توی کورل
یه سری داستان‌های ترسناک شنیدیم

302
00:22:52,039 --> 00:22:55,083
که انسان‌ها از طریق پورت، انتقال داده شدن
و در رنج و عذاب، بدن‌شون متلاشی شده

303
00:22:55,084 --> 00:22:58,211
,نه ناخدا، نگران نباشید
باشه؟

304
00:22:58,212 --> 00:23:03,884
تمام چیزهایی که توی میدانِ بیومغناطیسیِ
بدنِ انسان هست

305
00:23:04,468 --> 00:23:05,510
همراه باهاش انتقال داده می‌شه

306
00:23:05,511 --> 00:23:08,722
و فقط چیزهایی که جزء بدن نیست
جا می‌مونه

307
00:23:09,431 --> 00:23:10,974
لباس و این چیزها

308
00:23:11,892 --> 00:23:13,227
یعنی آدم لخت به مقصد می‌رسه؟

309
00:23:13,228 --> 00:23:15,603
نه، لخت نه

310
00:23:15,604 --> 00:23:21,401
قلعه‌رو، توی لباسِ فرد جایگزین
ظاهر می‌شه

311
00:23:21,944 --> 00:23:22,985
که این‌طور

312
00:23:22,986 --> 00:23:26,782
طبیعتاً دستبند کنترل‌گر دست منه

313
00:23:27,449 --> 00:23:30,410
و یک دستیار، توی راهروی هواییِ
بیرون از سفینه‌م

314
00:23:30,411 --> 00:23:31,828
یه دستبند مثل مالِ شما داره

315
00:23:31,829 --> 00:23:33,872
این می‌تونه جعلی باشه

316
00:23:33,873 --> 00:23:34,956
آره

317
00:23:34,957 --> 00:23:38,355
هرچیزی می‌تونه جعلی باشه
مگر اینکه تجربه بشه

318
00:23:38,356 --> 00:23:41,755
,خب، تو که دستبند رو فرستادی
پس ازش استفاده کن

319
00:23:42,631 --> 00:23:43,464
,,,ببخشید، چی؟ من

320
00:23:43,465 --> 00:23:45,759
,,,بهمون تضمین دادی که امنه

321
00:23:48,053 --> 00:23:50,221
پس بیا جا به جا شیم -
نه، نمی‌شه -

322
00:23:50,222 --> 00:23:53,933
یه سری قوانین هست که درهم تنیدگیِ
رعیت و سلطنتی‌ها رو منع می‌کنه

323
00:23:53,934 --> 00:23:58,480
,من تو رو از این قوانین مبرا می‌کنم
پس انجامش بده، وگرنه می‌گم سرت رو بزنن

324
00:23:58,481 --> 00:23:59,690
حالا که اصرار دارید، باشه

325
00:24:09,283 --> 00:24:12,411
شهروندان کورل، باعث افتخارمه

326
00:24:18,458 --> 00:24:19,584
چقدر بابتش می‌خوای؟

327
00:24:19,585 --> 00:24:21,712
,آره، دیگه دیره
نظرم عوض شد

328
00:24:23,255 --> 00:24:24,255
مجری

329
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
چشمِ کورل رو برداشت

330
00:24:35,517 --> 00:24:37,060
لعنتی

331
00:24:43,525 --> 00:24:46,069
هوبر مالو، بازداشتی

332
00:24:56,663 --> 00:24:58,290
الماس داری، مالو

333
00:24:58,790 --> 00:25:00,876
آره، تا توی میدانِ بیومغناطیسیم باشه

334
00:25:01,877 --> 00:25:03,586
هی، مواظب باش

335
00:25:03,587 --> 00:25:04,983
شراب کم‌یابیه

336
00:25:04,984 --> 00:25:06,381
دستگاه رو از دستش دربیارید

337
00:25:07,466 --> 00:25:08,466
اجازه بده

338
00:25:14,598 --> 00:25:16,433
بعد از محاکمه، باید شرابه رو
بهم پس بدی

339
00:25:17,017 --> 00:25:18,227
محاکمه‌ای درکار نیست

340
00:25:19,228 --> 00:25:21,563
ناخدا آرگو، از قبل
دستور اعدامت رو صادر کرده

341
00:25:41,416 --> 00:25:44,753
وقتی شرایط ظاهریت مناسب شد
تا پیشِ امپراتور همراهیت می‌کنم

342
00:25:55,556 --> 00:25:56,682
نه

343
00:26:02,020 --> 00:26:04,398
می‌خوام با همین سر و وضع
با "دی" مواجه بشم

344
00:26:05,107 --> 00:26:06,733
اون من رو به همچین روزی انداخته

345
00:26:12,781 --> 00:26:15,450
ممنون امپراتور

346
00:26:16,243 --> 00:26:19,037
از اینکه دیگه توی لپسیس نیستم متشکرم

347
00:26:19,038 --> 00:26:21,248
آره، بوی قدردانیت میاد

348
00:26:23,083 --> 00:26:25,459
به لطف بانو دمرزل اینجایی
نه من

349
00:26:25,460 --> 00:26:29,298
به همون نحوی که آوردیمت
می‌تونیم برت گردونیم

350
00:26:30,799 --> 00:26:33,260
بانو دمرزل گفت که گلیوین
همچنان زنده‌ست

351
00:26:33,261 --> 00:26:36,054
,,,گلیوین -
بازی درنیار -

352
00:26:36,055 --> 00:26:38,056
پشت اون در منتظرته

353
00:26:38,057 --> 00:26:40,057
بعد از صحبت‌مون، می‌بینیش

354
00:26:40,058 --> 00:26:42,477
اگه مکالمه‌مون خوب پیش بره
زنده می‌بینیش

355
00:26:43,562 --> 00:26:45,479
ماموریتم چیه؟ -
شناسایی -

356
00:26:45,480 --> 00:26:48,317
یه مخبر توی سیونا داریم -
این که کار جاسوس‌هاست -

357
00:26:48,318 --> 00:26:50,068
سیونا یه تهدید نظامی نیست

358
00:26:51,236 --> 00:26:53,405
مگه اینکه کاکتوس‌هاشون رو
مسلح کرده باشن

359
00:26:53,406 --> 00:26:55,531
پس بگو که نگرانی اصلیت
در رابطه با کیه؟

360
00:26:55,532 --> 00:26:59,161
بیش از یک صد سال پیش
هری سلدون، جایی که ایستادی، ایستاده بود

361
00:27:00,078 --> 00:27:02,663
مدعی بود که می‌تونه
بنیادی بسازه

362
00:27:02,664 --> 00:27:06,125
تا آینده رو تشخیص بده
و عصر تاریکیِ پیشِ رو رو کوتاه کنه

363
00:27:06,126 --> 00:27:10,881
به عقیده من با این حقه
برای افرادش زمان و فاصله خرید

364
00:27:10,882 --> 00:27:13,654
درحال حاضر، پیروانش
یادبودش رو می‌پرستن

365
00:27:13,655 --> 00:27:16,428
و از مرزهای امپراتوری
عضوگیری می‌کنن

366
00:27:17,179 --> 00:27:21,600
می‌خوام تشخیص بدی که بنیاد
برام یک تهدید به حساب میاد یا نه

367
00:27:25,145 --> 00:27:26,354
می‌تونن آینده رو پیش‌بینی کنن؟

368
00:27:26,355 --> 00:27:29,983
این رو دیگه تو باید تشخیص بدی

369
00:27:30,859 --> 00:27:32,778
حمالی، ضعیفش کرده

370
00:27:33,904 --> 00:27:35,342
ببریدش

371
00:27:35,343 --> 00:27:36,782
شوهرش رو هم بکشید

372
00:27:39,201 --> 00:27:41,578
می‌شه رک و پوست‌کنده
صحبت کنم، امپراتور؟

373
00:27:43,413 --> 00:27:44,748
و همین‌طور خصوصی

374
00:27:45,916 --> 00:27:47,084
دوتامون تنها؟

375
00:27:50,754 --> 00:27:52,214
عیبی نداره

376
00:28:02,349 --> 00:28:03,684
برادران

377
00:28:13,360 --> 00:28:15,529
بگو ببینم -
تو یه قلدر مغروری -

378
00:28:17,990 --> 00:28:22,703
،اگه صرفا آوردیم اینجا که بکشیم
پس تو هم یه احمقی

379
00:28:22,704 --> 00:28:26,415
وقتی از دستوراتم توی نبرد
سرپیچی کردی، خجالت‌زده شدم

380
00:28:27,624 --> 00:28:30,043
,یک انسانِ عادی طاقت همچین چیزی رو داره
ولی یه امپراتور نه

381
00:28:31,086 --> 00:28:35,591
,مایه‌ی حیاتِ یک امپراتور، احترامه
نباشه می‌میره

382
00:28:37,593 --> 00:28:40,262
به سامانه سیاره‌ای هم
نیاز داره

383
00:28:41,889 --> 00:28:45,017
و اگه این بنیاد، درحال
حذف کردن‌شون باشه

384
00:28:45,767 --> 00:28:49,438
به ناوگان، با بالاترین میزانِ کارآمدیش
نیاز داری

385
00:28:49,439 --> 00:28:51,607
ناوگان بیستم دیگه مالِ تو نیست

386
00:28:53,483 --> 00:28:54,693
کسشعره

387
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
و قضیه، احترام به امپراتوریِ لعنتی نیست

388
00:28:59,781 --> 00:29:01,742
باعث شدم مثل احمق‌ها
جلوه کنی، درسته؟

389
00:29:02,784 --> 00:29:03,784
تو

390
00:29:03,785 --> 00:29:07,872
مرد منحصر به فردی

391
00:29:07,873 --> 00:29:10,542
که تا حالا از کنار یه نبرد هم
رد نشده

392
00:29:10,543 --> 00:29:12,836
داری به این فکر می‌کنی که بهم حمله کنی؟ -
بهت حمله کنم؟ -

393
00:29:13,629 --> 00:29:15,380
دوست دارم کله‌ت رو بکنم

394
00:29:16,757 --> 00:29:20,177
پس زود باش -
من یه سوگندی یاد کردم، از این رو امپراتورمی -

395
00:29:22,429 --> 00:29:23,846
بهم حمله کن -
نه -

396
00:29:23,847 --> 00:29:26,641
بهم حمله کن، وگرنه شوهرت رو می‌کشم -
باز داری بازی درمیاری -

397
00:29:26,642 --> 00:29:29,206
دنبال کدوم جوابم؟
می‌خوام بهم حمله کنی

398
00:29:29,207 --> 00:29:31,771
تا بدونم که می‌تونم
با تهدید کردنِ شوهرت، کنترلت کنم

399
00:29:31,772 --> 00:29:36,193
یا می‌خوام از حمله بهم خودداری کنی
تا مطمئن بشم که به هرقیمتی شده، از امپراتوری محافظت می‌کنی؟

400
00:29:36,194 --> 00:29:38,987
یکی از این تصمیمات
برات همه‌چیز رو به ارمغان میاره

401
00:29:39,571 --> 00:29:42,491
یکیش هم به عنوان یک مردِ شوهر مُرده
برت می‌گردونه به معادن

402
00:29:42,492 --> 00:29:43,909
من یه سوگند یاد کردم

403
00:29:45,827 --> 00:29:47,746
از این رو به امپراتورم
حمله نمی‌کنم

404
00:29:48,997 --> 00:29:50,666
حتی به‌خاطر جونِ گلیوین؟

405
00:29:52,668 --> 00:29:55,337
توی این 6 سال اخیر
با شوهر مُردگی کنار اومدم

406
00:30:32,833 --> 00:30:34,168
گلیوین؟

407
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
بله؟

408
00:30:41,508 --> 00:30:42,885
منم

409
00:30:55,856 --> 00:30:57,024
بل؟

410
00:31:00,485 --> 00:31:01,695
,,,آوردنم اینجا

411
00:31:04,114 --> 00:31:05,234
فکرکردم دلیل احضارم
خبر مرگت بوده

412
00:31:05,782 --> 00:31:06,992
,,,بهم گفتن

413
00:31:09,661 --> 00:31:11,371
بهم گفتن که تو مُردی

414
00:31:12,748 --> 00:31:15,667
اون هم شیش سال پیش -
بل، سعی کردم بهت پیغام برسونم -

415
00:31:15,668 --> 00:31:18,587
گفتن اگه برسونم می‌کشنم -
هیس، طوری نیست -

416
00:31:18,588 --> 00:31:20,505
طوری نیست، گلی

417
00:31:20,506 --> 00:31:22,341
حرومزاده‌های ظالم -
هیس -

418
00:31:23,884 --> 00:31:25,135
مواظب حرف زدنت باش

419
00:31:26,720 --> 00:31:28,430
دوباره اعزام به خدمت شدیم

420
00:31:29,890 --> 00:31:31,767
دیگه نگم که توی قصرشون هم هستیم

421
00:31:31,768 --> 00:31:32,976
خدمت؟

422
00:31:36,480 --> 00:31:38,106
با این حالت مو، راه‌ت نمی‌دن‌ها

423
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
,,,نه، من

424
00:31:57,709 --> 00:32:00,796
همچنان 713ـم

425
00:32:02,631 --> 00:32:03,674
کثیفم

426
00:32:04,675 --> 00:32:06,009
,,,دندون‌هام

427
00:32:09,638 --> 00:32:10,764
شپش هم گرفتم تازه

428
00:32:54,725 --> 00:32:55,726
طوری نیست

429
00:33:14,786 --> 00:33:15,954
هی

430
00:33:26,340 --> 00:33:27,799
به‌شدت متاسفم

431
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
بفرما

432
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
آره

433
00:33:51,657 --> 00:33:52,658
تازه خودم شدم

434
00:34:02,668 --> 00:34:04,711
خب، جوابِ درست چی بود؟

435
00:34:05,295 --> 00:34:06,421
نمی‌دونم

436
00:34:08,090 --> 00:34:11,592
تو چشم‌هاش نگاه کردم
و به‌نظرم آدم قوی‌ای اومد

437
00:34:14,929 --> 00:34:16,888
بفرما

438
00:34:16,889 --> 00:34:19,476
یکی رو می‌خواستی که مردد نشه

439
00:34:20,268 --> 00:34:25,107
,یکی که پای تصمیمش بمونه
سیاست خوبیه

440
00:34:25,690 --> 00:34:31,071
من بی‌خیال سیاست خوب
و حافظه (برداشت) ژنتیکیم از سیاست خوب شدم

441
00:34:35,242 --> 00:34:37,286
می‌دونی چقدر خوش‌شانسیم
که تو رو داریم؟

442
00:34:38,078 --> 00:34:39,204
تو خوبی

443
00:34:40,873 --> 00:34:42,331
داری خوب پیش می‌ری

444
00:34:44,376 --> 00:34:45,960
تو امپراتوری

445
00:34:47,920 --> 00:34:48,922
ادامه بده

446
00:35:17,868 --> 00:35:20,078
دارم می‌گم به‌نظر زنده می‌اومد

447
00:35:22,039 --> 00:35:25,167
ولی کلیِ واقعی، چند قرن پیش مُرد

448
00:35:26,627 --> 00:35:28,837
اصلا نمی‌دونم توی اون غار
چه چیزی پیششه

449
00:35:29,796 --> 00:35:30,964
یه جای کار می‌لنگه

450
00:35:31,965 --> 00:35:33,300
کلا این سیاره مشکل داره

451
00:35:34,468 --> 00:35:36,053
تقریبا شیش ساعته
داره تموم می‌شه

452
00:35:36,803 --> 00:35:38,055
پس ولش می‌کنیم و می‌ریم

453
00:35:38,555 --> 00:35:39,765
حق هم داریم بریم

454
00:35:41,558 --> 00:35:42,559
می‌دونم

455
00:35:44,520 --> 00:35:47,940
اون هری نیست، صرفا
یه تصویر دیجیتالیه

456
00:35:48,607 --> 00:35:50,566
و به مدت چند قرن
گیر افتاده بود

457
00:35:50,567 --> 00:35:53,153
حتی خودش هم گفته که همچین انزوایی
می‌تونه آدم رو دیوونه کنه

458
00:35:53,154 --> 00:35:55,697
اونی که باید قانعش کنی
من نیستم

459
00:35:57,741 --> 00:36:01,370
ببین، این هریه
,,,هر نسخه‌ای که هست

460
00:36:03,789 --> 00:36:04,998
می‌ترسونتم

461
00:36:07,543 --> 00:36:08,961
,,,و اینکه کنار هم باشید

462
00:36:11,296 --> 00:36:15,467
گیل، داشت خفه‌ت می‌کرد

463
00:36:15,468 --> 00:36:17,553
و تو به سمت این کار
سوقش دادی

464
00:36:19,304 --> 00:36:23,934
اگه بگی "بریم" درجا می‌رم

465
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
ولی؟

466
00:36:28,105 --> 00:36:30,566
ولی فکر نکنم خواسته خودت
همین باشه

467
00:36:37,114 --> 00:36:39,074
شما دوتا، زبون همدیگه رو
خوب می‌فهمید

468
00:36:42,077 --> 00:36:43,161
زبونی که من بلد نیستم

469
00:36:48,500 --> 00:36:50,043
,,,ببین، منظورم اینه که

470
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
بیش از اون چیزی که فکر می‌کنی
بهش شباهت داری

471
00:36:56,967 --> 00:36:58,177
شاید حق با توئه

472
00:37:00,304 --> 00:37:01,722
الگوم بود

473
00:37:03,182 --> 00:37:05,642
همون شخصیت پدرانه‌ای بود
که خودم رو قانع کرده که بهش نیاز دارم

474
00:37:06,977 --> 00:37:08,979
,آره، مشکل والدین همینه
درسته؟

475
00:37:08,980 --> 00:37:11,106
هیچ‌وقت با تصوری که ازشون داری
یکی نیستن

476
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
,,,بابام قبلا می‌گفت

477
00:37:20,532 --> 00:37:24,578
هیچ‌وقت نذار اخلاقیاتت
جلوی انجام کار درست رو بگیرن

478
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
پس از خودت بپرس گیل

479
00:37:28,081 --> 00:37:32,002
اگه شرایط برعکس بود
هری چی کار می‌کرد؟

480
00:37:40,093 --> 00:37:41,303
می‌ذاشت می‌رفت

481
00:38:03,909 --> 00:38:06,328
,کنجکاوم بدونم جریان چیه
به‌نظرت جشنی چیزیه؟

482
00:38:06,329 --> 00:38:12,125
اولین زندانی؛
مرگ با آلت غول‌پیکر

483
00:38:12,668 --> 00:38:14,711
بزنید

484
00:38:16,672 --> 00:38:20,467
آره

485
00:38:23,887 --> 00:38:25,450
بعدی رو بیارید

486
00:38:25,451 --> 00:38:27,015
زندانی دوم

487
00:38:29,810 --> 00:38:31,081
هوبر مالو

488
00:38:31,082 --> 00:38:33,073
کیر توش، نه

489
00:38:33,074 --> 00:38:35,065
مرگ با آلت غول‌پیکر

490
00:38:35,649 --> 00:38:37,192
هوبر مالو

491
00:38:39,278 --> 00:38:41,029
هوبر -
سلام -

492
00:38:41,030 --> 00:38:42,613
ایول

493
00:38:42,614 --> 00:38:44,031
الان سرم شلوغه

494
00:38:44,032 --> 00:38:49,162
,خفه شو لاشی، اومدیم آزادت کنیم
بنیاد بهت نیاز داره

495
00:38:49,163 --> 00:38:52,415
,سردابه دیروز باز شد
درخواستِ حضورت رو داد

496
00:38:52,416 --> 00:38:55,669
پالی وریسوف، بدترین زمانبندی رو داری

497
00:38:59,298 --> 00:39:00,299
مجری والیک

498
00:39:01,425 --> 00:39:03,802
نمی‌خوام بزنم تو ذوقت، ولی ظاهرا

499
00:39:03,803 --> 00:39:06,180
یه اتفاقی افتاده و بنیاد
بهم نیاز داره

500
00:39:06,181 --> 00:39:08,599
پس می‌شه اعدامم نکنی؟

501
00:39:10,559 --> 00:39:11,685
گوش نمی‌دن، پالی

502
00:39:12,853 --> 00:39:15,606
با کلاریکی؟
بامزه‌ست، نه؟

503
00:39:16,356 --> 00:39:19,610
اگه قرار نبود اعدام بشم
کلی داستان می‌تونستم برات تعریف کنم

504
00:39:24,323 --> 00:39:25,908
مجری والیک، این سازه رو
خودت طراحی کردی؟

505
00:39:26,491 --> 00:39:28,577
خیلی کارآمد و راحته

506
00:39:32,998 --> 00:39:33,999
بزرگوار

507
00:39:34,666 --> 00:39:38,837
ازتون می‌خوام اجازه بدید
با هوبر، صحبت خصوصی داشته باشم

508
00:39:39,379 --> 00:39:42,673
می‌خوام قبل از مُردن
برای رفتن به آغوشِ

509
00:39:42,674 --> 00:39:45,969
روح کهکشانی، آماده‌ش کنم

510
00:39:46,720 --> 00:39:50,139
تو حامی روحی؟

511
00:39:50,140 --> 00:39:52,559
یکی از کلاریک‌های بنیادی؟

512
00:39:52,560 --> 00:39:54,937
درسته

513
00:39:56,939 --> 00:40:02,236
هر انسانی، قبل از سفر به ارواح اجدادی
باید آماده بشه

514
00:40:02,237 --> 00:40:07,866
دریغا که باید هوبر رو
پس از مرگ، آماده کنی

515
00:40:07,867 --> 00:40:10,702
مرگ توسط آلت غول‌پیکر -
نه -

516
00:40:14,831 --> 00:40:16,999
,بس کنید
لعنتی‌ها

517
00:40:17,000 --> 00:40:19,545
به اذن روح کهکشانی
خود را تسلیم می‌کنیم

518
00:40:23,423 --> 00:40:28,178
بزرگوار، مطمئناً مرگ
پدیده‌ای اجتناب‌ناپذیره

519
00:40:28,929 --> 00:40:31,056
بی‌خیال، بایستی یه راه دیگه‌ای
داشته باشه

520
00:40:31,057 --> 00:40:33,350
متاسفانه نه

521
00:40:37,980 --> 00:40:41,733
ولی بابت هدیه‌ت ممنونم، استاد تجارت

522
00:40:43,652 --> 00:40:45,904
امشب شرابت رو میل می‌کنم

523
00:40:45,905 --> 00:40:47,698
حرف آخرت رو بزن احمق

524
00:40:48,282 --> 00:40:49,867
شهروندان کورل

525
00:40:51,410 --> 00:40:58,125
من توی شرایط بدی به‌دنیا اومدم
و با موانع زیادی مواجه شدم

526
00:40:59,334 --> 00:41:05,090
به‌گمونم نباید به گذشته فکر کنم، بلکه باید به فکر آینده‌ای
که قراره توش انکار بشم، باشم

527
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
کارهای خوبی که دیگه قرار نیست بکنم

528
00:41:10,345 --> 00:41:11,513
,,,غریبه‌هایی که قرار نیست

529
00:41:13,932 --> 00:41:15,183
باهاشون آشنا بشم

530
00:41:15,184 --> 00:41:19,646
دشمنانی که شاید می‌تونستم
به دوست‌هام تبدیل‌شون کنم

531
00:41:21,148 --> 00:41:23,942
ولی قسمت نیست

532
00:41:24,526 --> 00:41:28,322
گستاخانه پیش رفتم
و الان بهش واقفم

533
00:41:30,699 --> 00:41:36,038
و الان اینجام و هر حرکتی که بزنم
کیش و مات می‌شم

534
00:41:36,039 --> 00:41:37,560
بسه -
,,,و من -

535
00:41:37,561 --> 00:41:39,082
آلت رو بندازید روش

536
00:41:39,583 --> 00:41:41,877
راستش حرفم تموم نشده بود

537
00:41:42,377 --> 00:41:44,213
!حرفم تموم نشده بود
,,,می‌خواستم

538
00:41:56,099 --> 00:41:59,018
هی، جریان چیه؟

539
00:41:59,019 --> 00:42:02,356
,از اینجا درم بیارید
من هوبر مالو نیستم

540
00:42:02,357 --> 00:42:04,858
!ناخداست
آلت رو نندازید

541
00:42:06,443 --> 00:42:08,612
هوبر مالوی کسکش

542
00:42:13,825 --> 00:42:15,952
رو دست خوردی، بزرگوار

543
00:42:15,953 --> 00:42:19,540
این گره، کار جا به جایی رو
انجام می‌داد، نه دستبنده

544
00:42:19,541 --> 00:42:22,626
پالی، از دیدنت خوش‌حال شدم -
جلوش رو بگیرید -

545
00:42:27,089 --> 00:42:29,132
وای، چه با اعتماد به نفسه

546
00:42:29,925 --> 00:42:31,176
آدم مخوفیه

547
00:42:31,885 --> 00:42:34,429
با اون قایق هوایی، تا کجا می‌تونه بره؟ -
به پایگاه‌های فضایی خبر بدید -

548
00:42:34,430 --> 00:42:37,474
,می‌دونه که ما سفینه داریم
می‌خواد برش داره

549
00:42:38,350 --> 00:42:40,102
می‌خواد "اسپیریت" رو ببره

550
00:42:56,827 --> 00:42:59,329
یالا، بیا بالا

551
00:43:00,163 --> 00:43:01,415
کنستانت

552
00:43:21,101 --> 00:43:24,124
خوش اومدید, مهیجه، نه؟
به کد دسترسی شخصی‌تون، نیاز دارم

553
00:43:24,125 --> 00:43:26,956
به اون مناطق بی‌قانونی که تنظیم کردی
قرار نیست بریم

554
00:43:26,957 --> 00:43:29,789
چرا؟ ترجیح می‌دی منهدم‌مون کنن؟
,,,پس بهتره

555
00:43:30,402 --> 00:43:31,612
از من دورش کن

556
00:43:33,739 --> 00:43:34,739
سلام

557
00:43:34,740 --> 00:43:36,240
من رو توی نزدیک‌ترین سیارک
پیاده کنید

558
00:43:36,241 --> 00:43:38,911
توی ترمینوس بهت نیاز داریم -
من ترمینوس نمیام -

559
00:43:40,370 --> 00:43:43,457
می‌شه ساکتش کنی؟
دارم می‌رونم مثلا

560
00:43:50,547 --> 00:43:51,881
نمی‌ذارم با سفینه فرار بری

561
00:43:51,882 --> 00:43:54,602
ببین، اگه فکر کردی چون زنی
,,,بهت آسیب نمی‌زنم، در اشتباهی

562
00:43:55,135 --> 00:43:57,179
الان چی شد؟ بهم چاقو زدی؟
,,,مثلا

563
00:44:00,015 --> 00:44:01,475
,,,چی

564
00:44:03,310 --> 00:44:04,311
همینه

565
00:44:05,854 --> 00:44:07,022
بریزش بیرون

566
00:44:24,039 --> 00:44:25,749
به هرچیزی که می‌خواستی رسیدی

567
00:44:28,752 --> 00:44:30,045
می‌تونیم ناپدید بشیم

568
00:44:34,049 --> 00:44:36,343
امپراتوری، ددمنشانه
باهات رفتار کرده

569
00:44:37,719 --> 00:44:39,345
همین‌طور با من

570
00:44:39,346 --> 00:44:40,972
واسه همینه که نمی‌تونیم
فرار کنیم

571
00:44:40,973 --> 00:44:43,558
یک امپراتور ضعیف
به یک ژنرال قوی، نیاز داره

572
00:44:43,559 --> 00:44:46,144
و از اون ژنرال خواهد ترسید

573
00:44:47,062 --> 00:44:48,813
همیشه پیش خودش فکر می‌کنه
که ممکنه کودتا کنی

574
00:44:48,814 --> 00:44:52,025
به‌خاطر سرپیچی از دستوراتش
زندانیت نکرد

575
00:44:52,026 --> 00:44:53,902
چون محبوبی، زندانیت کرد

576
00:44:53,903 --> 00:44:55,028
اهمیتی نداره

577
00:44:56,071 --> 00:45:01,034
من نه انقلابی‌ام، گلیوین
و نه فراری

578
00:45:03,620 --> 00:45:06,707
,,,رعایای امپراتور، تریلیون‌ها آدم

579
00:45:07,916 --> 00:45:09,543
براش حکم یه ابزار رو دارن

580
00:45:11,753 --> 00:45:16,008
پس به عنوان کسی که ابزار نیست
وظیفه دارم ازشون محافظت کنم، گلی

581
00:45:17,217 --> 00:45:18,844
از همه‌شون -
الان؟ -

582
00:45:20,262 --> 00:45:22,181
بل، باید به خودت زمان بدی
تا سرحال بشی

583
00:45:22,681 --> 00:45:26,727
و برای پیدا کردنِ همدیگه هم
به زمان نیاز داریم

584
00:45:28,228 --> 00:45:30,230
هرچی بشه، من کنارتم

585
00:45:30,231 --> 00:45:31,356
,,,ولی بذار بهت بگم

586
00:45:32,774 --> 00:45:37,029
زیر چنگ امپراتوری بودن
تاثیرش رو روت می‌ذاره

587
00:45:38,030 --> 00:45:40,177
و وقتی از چنگش دربیای هم
این تاثیرات باز هم روت می‌مونه

588
00:45:40,178 --> 00:45:42,326
پس قراره تا ته‌ش کنارم باشی دیگه؟

589
00:45:42,910 --> 00:45:44,620
و دنبال تاثیراتش روی چهره‌م باشی؟

590
00:45:46,288 --> 00:45:47,664
تاثیراتش روی چهره‌ت نیست

591
00:45:54,713 --> 00:45:57,883
,درحال رسیدن به مقصد هستیم
آماده پهلوگیری شوید

592
00:46:00,636 --> 00:46:01,637
حرفم هنوز همونه

593
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
به‌خاطر اینکه دی در راس اموره

594
00:46:06,433 --> 00:46:08,143
و به‌خاطر حفظ جونِ مردم

595
00:46:09,770 --> 00:46:12,105
نمی‌تونم برم سراغ انتقام‌گیری

596
00:46:13,941 --> 00:46:20,155
انتظار داشتم همچین حرفی رو
ازت بشنوم و واسه همین، این رو برات نگه داشتم

597
00:46:25,077 --> 00:46:26,245
ژنرال

598
00:47:22,968 --> 00:47:23,969
آزاد باش

599
00:47:28,390 --> 00:47:30,057
به خونه خوش اومدید، ژنرال ریوز

600
00:47:30,058 --> 00:47:32,186
از اینکه برگشتم خوش‌حالم، شی بندز لایت

601
00:47:37,107 --> 00:47:39,109
امیدوارم طی سال‌هایی
که تحت تاثیر گرانش بودید

602
00:47:39,110 --> 00:47:40,986
قابلیت "تاشویی فضایی" رو
از یاد نبرده باشین

603
00:47:42,237 --> 00:47:44,907
واسه این سفر، با خودمون
کیسه تهوع نیاوردیم

604
00:47:47,284 --> 00:47:50,204
دلم برای شوخ‌طبیعت تنگ شده بود، شی بندز -
من هم دلم برای خنده‌هاتون، ژنرال -

605
00:47:51,205 --> 00:47:52,872
طی این همه سال
که مشغولِ استخراج اوپالسک بودید

606
00:47:52,873 --> 00:47:55,918
فقط آثاری که ازش زیر ناخن‌تون مونده رو
برام آوردید

607
00:47:57,252 --> 00:47:58,837
دارم سر به سرتون می‌ذارم، ژنرال

608
00:47:59,463 --> 00:48:02,466
امپراتوری اگه گونه‌ی ما رو
مدام سرکوب نمی‌کرد، نمی‌تونست کنترل‌مون کنه

609
00:48:03,634 --> 00:48:05,427
مسیر رو روی محدوده خارجی
تنظیم کن

610
00:48:13,727 --> 00:48:15,395
هنوز واسه لغو کردنش
دیر نشده

611
00:48:16,355 --> 00:48:17,773
پرش تنظیم شد

612
00:48:18,524 --> 00:48:19,608
دیگه دیره

613
00:48:20,484 --> 00:48:22,236
همه به جایگاه‌هاشون برن

614
00:48:46,426 --> 00:48:49,471
باشه، بدون هری
بنیاد ثانوی رو می‌سازیم

615
00:48:51,765 --> 00:48:53,183
پروازمون ممکنه یه‌کم اذیت‌کننده باشه

616
00:49:05,946 --> 00:49:07,990
هشدار، سطح سیاره نازک می‌باشد

617
00:49:07,991 --> 00:49:09,448
خوبی؟ -
آره -

618
00:49:09,449 --> 00:49:11,910
مکان فرود، ناپایدار است -
بله، ممنون -

619
00:49:11,911 --> 00:49:13,161
,,,طوری نیست، صرفا

620
00:49:17,541 --> 00:49:19,042
لعنتی

621
00:49:20,794 --> 00:49:22,629
غیرقابل سکونت بودنش
دال بر تنها بودن‌مون نیست

622
00:49:32,055 --> 00:49:34,933
از اینجا ببرمون, فرار کن -
دارم سعی‌م رو می‌کنم -

623
00:49:46,195 --> 00:49:47,738
مواظب باش

624
00:49:52,868 --> 00:49:54,368
یالا

625
00:49:54,369 --> 00:49:55,954
چیزی نمونده

626
00:50:10,052 --> 00:50:11,762
اونا چی بودن دیگه؟

627
00:50:12,888 --> 00:50:13,888
گم‌شون کردیم؟

628
00:50:13,889 --> 00:50:17,768
,نه، برگشتن رفتن
انگار که بوی چیز دیگه‌ای به مشام‌شون خورده باشه

629
00:50:19,561 --> 00:50:22,022
امکان نداره، جز ما هیچ چیز زنده‌ای
اینجا نیست

630
00:50:30,364 --> 00:50:31,365
وایسا

631
00:50:33,534 --> 00:50:36,620
کاوشگرها توی اون آثارهای یادبود
یه سری فعالیت‌ها رویت کردن

632
00:50:36,621 --> 00:50:37,704
چی؟

633
00:50:38,288 --> 00:50:39,289
یه موجود جاندار توشه

634
00:50:39,790 --> 00:50:41,834
شاید اون یارو کالی
زنده بوده

635
00:50:42,417 --> 00:50:44,086
یه چیزی اون پایین هست
که داره نفس می‌کشه

636
00:50:48,131 --> 00:50:49,382
هریه

637
00:50:49,383 --> 00:50:50,842
چی؟ نه نمی‌تونه هری باشه

638
00:50:50,843 --> 00:50:53,595
,دارم می‌گم خودشه
هریه

639
00:50:55,848 --> 00:50:56,931
برگرد

640
00:50:56,932 --> 00:50:58,454
جایی واسه فرود نیست

641
00:50:58,455 --> 00:50:59,977
بر فراز دسته، شناور شو

642
00:51:25,711 --> 00:51:27,087
هوابند رو باز کن

643
00:51:49,651 --> 00:51:51,278
نزدیک‌تر شو

644
00:52:02,164 --> 00:52:03,519
ضربانش رو حس می‌کنم، سالوور

645
00:52:03,520 --> 00:52:04,875
واقعیه، زنده‌ست

646
00:52:09,296 --> 00:52:10,672
تو چی هستی؟

647
00:52:24,353 --> 00:52:27,356
گیل، عجله کن, اون موجودات
الان کوهستان رو نابود می‌کنن

648
00:52:36,573 --> 00:52:38,075
باید به هوش بیای

649
00:52:42,663 --> 00:52:44,957
سالوور، بکش‌مون بالا

650
00:52:44,958 --> 00:52:46,625
وایسا

651
00:52:48,228 --> 00:52:59,339
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

652
00:53:00,973 --> 00:53:03,225
هری، یالا به‌هوش بیا

653
00:53:03,226 --> 00:53:04,309
به‌هوش بیا

654
00:53:08,730 --> 00:53:12,067
چطور بدن داری؟
چطور ممکنه؟

655
00:53:14,278 --> 00:53:15,279
نمی‌دونم

656
00:53:17,031 --> 00:53:37,031
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

